А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Калуму не нравилось ее хихиканье. Это было так непохоже на
его Акорну. Она никогда не была глупенькой
девочкой Ч но, может быть, это Джудит научила ее тому, как обычно должны в
ести себя молоденькие девушки? Хотя он не замечал, чтобы Джудит когда-ниб
удь хихикала.
Ч Что?.. Ч этот вопрос Калум адресовал уже мистеру Ли, как единственному
разумному, по его мнению, человеку за этим столом.
Ч Его кузен, Тафа, Ч подсказал мистер Ли.
Ч Неужели никто не может толком объяснить мне, в чем дело? Ч жалобно воп
росил Калум.
Ч Учитывая, что от вас мы в последнее время слышали только о статистичес
ких вероятностях или астрономической вариативности, Ч с некоторой дол
ей ехидства заметила Джудит, Ч навряд ли вас устроит простой ответ, верн
о?
Она тут же пожалела о своих словах: Калум выглядел обиженным Ч и, кроме то
го, он так тяжело работал все это время, чтобы отыскать родную планету Ако
рны..
Ч Он решил, что будет лучше, если он сам доставит дяде Хафизу прах Тафы и о
бъяснить обстоятельства его смерти.
Ч Ох! Ч Калум некоторое время переваривал эту новость, машинально отпр
авляя в рот куски вкуснейшего омлета, потом выронил вилку. Ч Но это значи
т, что теперь он Ч наследник своего дяди.
Ч Мы знаем, Ч ответила Джудит.
Ч А он вообще вернется? Гилл что-то говорил о том, что Рафик нашел наконец
свое место в проекте лунных баз…
Гилл сверкнул глазами:
Ч Он не оставит нас, пока не закончит это дело: это докажет Хафизу, что его
племянник действительно повзрослел и готов достойно представлять Дом
Харакамяна.
Ч Ох! Ч повторил Калум и снова задумался, прежде чем поднять свою вилку.
Ч В этом он прав, как вам кажется? Но Рафик не станет заниматься делами Ха
ракамяна, правда? По крайней мере, пока мы не построили базы на луне и не на
шли родную планету Акорны?
Ч Не думаю, Ч ответил Гилл рассеянно, пытаясь подцепить вилкой последн
ий кусочек копченой сельди и отправить его в рот.
Вошел Пал, выглядевший весьма озабоченным.
Ч Я только что слышал, что самый быстрый корабль Хафиза Харакамяна сего
дня утром приземлился в космопорте, фактически, там же, где раньше стоял “
Ухуру”.
Ч Хм-м, Ч протянул Гилл, взглянув на Акорну. Ч Должно быть, этот идиот, ег
о сын узнал, где ты находиться, и сообщил об этом Хафизу.
Ч Но как он мог узнать? Ч Акорна была смущена и растеряна.
Ч Как он мог узнать? Ч фальцетом передразнил ее Гилл. Ч Да очень просто:
все потому, что ты разыгрывала Госпожу Света, лечила раны и очищала воду п
о всему Келталану Ч вот как он узнал! Как ты думаешь, сколько единорогов ж
ивет на Кездете? Ч он поднялся, отшвырнув салфетку. Ч И вот что я тебе ска
жу: отныне ни шагу без меня! И считай, что я Ч твоя тень.
Ч Что ж, хорошо, когда Калум вернется к своим расчетам и компьютерам, мы с
можем немного прогуляться. У меня как раз есть пара дел. Я бы попросила Пал
а, но он что-то делает для мистера Ли; я уже вызвала Педира, и он вскоре будет
здесь, Ч Акорна бросила взгляд на элегантные антикварные часы на камин
ной полке. Ч Скажи, ты полетишь со мной?
Ч Лучше тебе полететь с ней, Ч добавил Калум, Ч потому что я не для того т
ратил часы, дни…
Ч Недели, Ч подсказала Джудит, усмехаясь и переводя взгляд с Калума на Г
илла.
Ч …разыскивая планету Акорны, чтобы позволить дяде Хафизу добраться до
нее первым.
Ч Значит, Педир выяснил, где она? Ч спросила Джудит явно о чем-то, что знал
а только она и Акорна.
Ч Он очень помог мне, Ч кивнула Акорна.
Джудит, кажется, собиралась что-то добавить, но передумала, заметив по лиц
у Гилла, что он хочет о чем-то спросить.
Ч Сегодня утром я занята, Ч сказала она и, повернувшись к мистеру Ли, при
бавила: Ч У нас назначена встреча с главой Департамента Общественных Ра
бот: нам придется доказывать, что строительство лунной базы не противоре
чит кодексу.
Ч Мне кажется, это чисто инженерная проблема, Ч возразил Гилл.
Ч Это политика, Ч ответила Джудит. Ч Он знает, что база соответствует т
ребованиям безопасности, и знает, что мы это знаем. На этой стадии проекта
Дельзаки не нужен инженер, чтобы обосновать это. Ему нужен психолингвист
, который сможет повернуть разговор в нужное русло.
Ч Вы имеете в виду, Кездет против этого проекта? Ч спросил Гилл, посколь
ку до него доходили слухи, на которые Рафик не обращал внимания.
Ч Полагаю, нет проблем, которые нельзя было бы решить тем или иным способ
ом, мальчик мой, Ч сказал мистер Ли и направился на своем кресле к выходу
из обеденного зала. Ч Пойдемте, Джудит. Гилл, я хотел бы, чтобы вы сопровож
дали Акорну и Надари, раз этого не может сделать Джудит .
Ч Как пожелаете, мистер Ли, Ч ответил Гилл, хотя Надари Ке
ндо не соответствовала его представлениям о приятном женском обществе.
Ч Со мной ты будешь в безопасности, Ч заявил он Акорне. По чести сказать,
он полагал, что он прекрасно обошелся и без Надари, но лучше перестрахова
ться, чем жалеть потом.

Эту фразу можно было добавить к знаменитому списку Калум
а. Забираясь в скиммер Педира Ч ему уже приходилось видеть этого челове
ка, поскольку Джудит и Акорна то и дело пользовались его машиной, отправл
яясь “за покупками” (сам Гилл представления не имел, куда они при этом нап
равляются и что делают). Педир сразу начал с того, что принялся рассказыва
ть Акорне, что на одном из рынков за бесценок продаются очень нужные вещи,
и что ей стоит взглянуть на это. Это должно было встревожить Гилла, но его
слишком занимали мысли о Рафике и Тафе и о том, что Хафиз, человек с крайне
сильной волей, может попытаться удержать Рафика на Лябу, что может остан
овить работу “Лунной Горнодобывающей Компании Ли”. Рафик держал в голов
е столько данных, не записывая их, что у Гилла могут уйти месяцы на восстан
овление всей этой информации, если кузен дяди Хафиза не вернется в ближа
йшее же время.
Он прервал свои размышления, когда Педир посадил скиммер, и с удивлением
увидел, что все они оказались в наиболее неприятном и неподобающем месте
.
Ч Вы останетесь в скиммере, Ч сказала Надари, обращаясь к Акорне. Ч Я за
беру девочку.
Ч Она не пойдет с вами, Ч возразила Акорна.
Надари оскалилась:
Ч Если я ей скажу Ч пойдет.
Она выскользнула из скиммера, едва помещавшегося в узком и тесном дворик
е, и направилась, лавируя среди мусорных куч, к небольшой лестнице, ведуще
й к неприметной двери в стене. Надари постучала особым образом: дверь при
открылась, потом снова захлопнулась.
Ч Подождите! Ч крикнула Акорна, бросаясь за Надари. Ч Подождите! Они ва
с не знают! Она боится! Вам надо вернуться в скиммер!
Ч Дельзаки Ли приказал мне защищать вас, Ч Надари непоколебимо стояла
перед Акорной, загораживая девушке дорогу. Ч Если пойдете вы, то я с вами.

Ч Никто больше туда не войдет, Ч терпеливо
отвечала Акорна.
Гилл решил, что настала его очередь вступить в беседу:
Ч Акорна акушла, это ведь не совсем поездка по магазинам, верно? Может, ра
сскажешь мне, что происходит?
Акорна опустила глаза, разглядывая свои ноги:
Ч Не хотелось бы.
Ч Это не очень хорошо, Ч сурово заявил Гилл.
Акорна глубоко вздохнула:
Ч Ну…
Дверь скрипнула снова.
Ч Вы слишком долго говорите! Ч прошептала женщина по ту сторону двери; с
квозь щель было видно ее лицо, обезображенное рубцами ожогов от скулы до
подбородка. Ч Кто-нибудь услышит! Леди должна войти и заплатить. Она одна
, больше никто.
После короткого энергичного диалога Надари и Рафик наотрез отказались
отпускать Акорну в темные комнаты за дверью; женщина по ту сторону двери
хотела, чтобы они двое вернулись в скиммер, а Надари явно собиралась ворв
аться внутрь и забрать то, за чем пришла Акорна, не тратя время на дальнейш
ие разговоры. В конце концов, был достигнут компромисс: Надари и Акорне ра
зрешили войти, а Гилл должен был остаться снаружи.
Ч Здесь только женщины, Ч проговорила та, что стояла за дверью. И входят
только женщины.
Ч Если они думают, что это даст им безопасность, Ч пробормотал Гилл, выш
агивая по дворику величиной три на три шага, Ч они явно не знакомы с милей
шей Надари.
Изнутри донесся крик, потом дверь открылась, и рука Акорны вытолкнула на
ружу очень юную девушку. Сама Акорна не вышла следом, как надеялся Гилл: ее
рука рывком исчезла внутри.
Ч Он убьют ее! Ч взвизгнула девушка и поспешно сунула ногу между дверью
и косяком, не давая двери закрыться. Она вскрикнула, когда ей придавило но
гу, но лишь на мгновение: в следующий миг Гилл уже отжал дверь плечом Ч и з
амер, попав с дневного света в полнейшую, как ему показалось, темноту. Ему
показалось, что в маленькой комнате борются какие-то фигуры. Была ли одна
из них Акорной? Он боялся пошевелиться, поскольку мог ранить ее или Надар
и.
Чей-то локоть ударил его в солнечное сплетение, и Гилл отступил на два шаг
а, спиной врезавшись в дверь.
Ч Делай же что-нибудь! Ч прошипела Надари. Ч Открой эту чертову дверь!
Гилл распахнул дверь, и в свете дня увидел по крайней мере два тела: было я
сно, что эти люди больше никогда и никому не доставят проблем. Из угла рта
одного мужчины, распростертого на полу, стекала струйка крови, второй см
отрел в потолок широко раскрытыми стекленеющими глазами. Акорна тяжело
дышала; дыхание Надари было как обычно ровным. Она взмахнула рукой, и мета
тельный нож вонзился в плечо молодой женщины, которая так настаивала на
том, чтобы Акорна вошла внутрь.
Ч Не трогай ее! Ч крикнула Акорна.
Ч Это была ловушка, Ч в монотонном голосе Надари слышался лязг железа.
Ч Ты уже заплатила за это. А теперь уходим, пока у нас не начались новые пр
облемы.
Гилл сумел разглядеть, что лицо молодой женщины, хотя и было искажено бол
ью, больше не было располосовано рубцами ожогов.
Ч Я не хотела, чтобы вас поймали! Ч крикнула она. Ч Наверное, они меня выс
ледили!
Надари издала звук, выражавший крайнее отвращение, и за руку вытащила Ак
орну наружу.
Девочка во дворе пыталась вернуться внутрь, чтобы помочь, но привело это
только к тому, что она мешала им выйти. Гилл решил проблему просто, схватив
ее под мышку, свободной рукой толкнул Акорну к лестнице, после чего в счит
анные секунды они преодолели расстояние , отделявшее их от скиммера, и за
брались внутрь.
Когда все были в скиммере, а Педир поспешно поднимал машину в воздух, из дв
ерей высыпали новые люди. Девочка вскрикнула и прижалась к Акорне.
Ч Они меня схватят. Схватят! Ч кричала она.
Ч Кто? Ч тут Гилл пригляделся к одной из фигур внизу, пытавшихся останов
ить взлетающий скиммер. Ч Во имя всех святых! Это же дядюшка Хафиз!
Ч Дядя Хафиз? Ч Акорна развернулась, но и дворик, и люди в нем уже скрылис
ь из виду, а Педир вел скиммер прочь на полной скорости.
Ч Значит, Тафа все-таки сказал ему, что ты здесь? А Рафик-то сейчас пытаетс
я произвести хорошее впечатление на своего дядю!. Ч Гилл обреченно вздо
хнул. Ч Но где мы были? И кто это?
Он решил, что есть более мирные темы, чем рассуждения о том, что будет чувс
твовать Рафик, когда обнаружит, что Хафиз здесь и, возможно, уже знает, что
его сын пытался убить своего двоюродного брата. Впрочем, возможно, эта но
вость и не удивила бы Хафиза.
Ч Это, Ч Акорна гордо улыбнулась, взглянув
на девочку, которая крепко обнимала ее Ч за талию и все повторяла свое “о
ни поймают меня… он схватит меня…”, Ч это Кетала, которая спасла Яну и еще
многих детей и которая опекала их как могла, пока диди Бадини не увезла ее
сюда. А мы увезли ее от диди Бадини!
Ч Это уже не поможет, Ч всхлипнула Кетала. Ч Он преследует вас Ч а Флей
тист всегда убивает тех, кого преследует…
Ч Флейтист? Ч переспросил Педир, заметно побледнев.
Ч Флейтист? Ч в голосе Акорны слышалось презрение и отвращение.
Ч Флейтист? Ч спросил и Гилл, пытаясь понять, что так встревожило осталь
ных.
Ч Это тот самый человек, который, как предполагают, поддерживает систем
у детского рабства на Кездете, Ч начала Акорна.
Ч Два, Ч подтвердил со страхом Педир, переключая скорость на самую полн
ую и устремляясь к ближайшей группы скиммеров, ничем не отличавшихся от
его собственного.
Ч Но теперь у нас есть Кетала; она в безопасности, и с ней все в порядке, Ч
сказала Акорна.
Ч чего я не могу сказать о себе, Ч заметил Гилл, зализывая ссадины на кос
тяшках пальцев.
Ч А вы сумели… я имею в виду... Ч Педир замялся и чуть-чуть повернул голову
в сторону Акорны, ожидая ее ответа.
Ч Разумеется. Это ведь была часть нашей сделки, верно? Ч твердо ответила
Акорна.
Гилл решил, что, поскольку, судя по всему, Педир тревожился о девушке со шр
амами, будет бестактным напоминать, что они оставили ее си ножом в плече и
заподозрили ее в том, что она заманила их в ловушку. Надари и Акорна, суда п
о всему, думали о том же, поскольку по дороге назад не сказали ни слова. Что
было необычно Ч по крайней мере, для Акорны.

Добравшись до дома Дельзаки Ли, они обнаружили, что населе
ние дома уже увеличилось на одного человека, а в холле в разгаре ожесточе
нный спор.
Ч И что на этот раз? Ч вопросил Пал, разглядывая вернувшихся и девочку, ц
еплявшуюся за Акорну как за спасательный круг. Ч О, ничего, ничего, не над
о мне ничего говорить. У меня и так хватило проблем с утра, когда Мерси сбе
жала с работы.
Ч Мне правда жаль, Пал, Ч проговорила, повернувшись к нему, хрупкая моло
дая женщина. Ее нежные, но твердые черты и густые темные волосы, заплетенн
ые в толстую косу, живо напомнили Гиллу Джудит, хотя эта девушка, подумало
сь ему, была и вполовину не так красива. Ее темные глаза не сверкали, как гл
аза Джудит, и привычки с вызовом вздергивать подбородок у нее не было тож
е. Ч Я знаю, что тебе… нам была нужна та информация, которую я получала, раб
отая в офисе Стражей. Но навряд ли я смогла бы добывать новую информацию. Д
аже Дес Смирнов заметил, что вокруг него слишком много людей по фамилии К
ендоро. Видишь ли, вы с Джудит не слишком скрывались. Смирнов и Минкус еще
на прошлой неделе начали говорить при мне гораздо более осторожно. А сег
одня я обнаружила, что они поменяли пароли на всех своих файлах… а потом я
увидела один из этих скиммеров без окон, принадлежащий Службе Дознания,
на нашей посадочной площадке. Мне нужно было бежать. Я не такая храбрая, ка
к ты или Джудит, и ты это знаешь. Если бы меня забрали в Службу Дознания, я не
знаю, что могла бы рассказать им.
Окруженная незнакомыми людьми, Кетала изо всех сил вцепилась в Акорну. Т
а тихо повела девочку на кухню, надеясь, что, возможно, обилие разнообразн
ой еды и возможность есть все, что ей хочется, немного успокоит Кеталу.
Ч Прекратите извиняться! Ч рявкнул Калум. Он обнял Мерси за плечи одной
рукой, словно бы помогая ей держаться на ногах. Ч Я слышал о некоторых мет
одах, используемых Дознавателями. Один укол Ч и вы рассказываете все, вн
е зависимости от того, хотите этого, или нет. Сомневаюсь, что я и сам смог бы
выдержать. Вы поступили совершенно правильно, что решили убежать: так го
раздо лучше и для вас, и для всех нас, Ч обратился он к девушке, потом перев
ел взгляд на Пала. Ч А ты чего хотел? Хотел, чтобы девочка осталась там пос
ле того, как ее начали подозревать?!
Ч У меня не было причин думать, что она под п
одозрением, Ч напряженно проговорил Пал. Ч А та информация о деятельно
сти Стражей Мира, которую она нам передавала, была просто бесценной. Она п
редупредила трех наших агентов об опасности прежде, чем Стражи смогли во
рваться в одну из тайных школ, организованных для детей, работающих на фа
бриках, и арестовать их.
Ч С учетом этого, даже Стражи Мира должны были понять, что у них имеет мес
то утечка информации, причем, скорее всего, прямо из офиса, Ч воскликнул К
алум. Ч Чего ты хотел: спасать одних агентов Ч и жертвовать другими?
Ч Никакого подозрения на Мерси не пало бы, если бы она была осторожнее,
Ч заявил Пал.
Ч Осторожнее?! Ты что, не слышал, что она сказала? Она попала в беду не из-за
того, что делала, и из-за своей фамилии, Ч заявил Калум, не обратив внимани
я на то, что противоречит своему же аргументу, высказанному минуту назад.
Ч Если бы вы двое не возили Акорну по всему Кездету, может, для Мерси было
бы не так опасно носить фамилию Кендоро!
Ч За тобой следили, когда ты шла сюда, Мерси? Ч спросил Пал, не обращая вни
мания на Калума.
Девушка пожала плечами:
Ч Не знаю. Я не думаю... Я воспользовалась старой дорогой через Восточный
Келталан, а потом Туннелями под Приречьем.
Ч Будем надеяться, что ты их не “засветила”.
Калум громко фыркнул:
Ч Пал, если Стражи наблюдают за людьми по фамилии Кендоро, можешь быть ув
ерен, что они следят и за этим домом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38