А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

экономическом чуде
” Кездета, но не сказала ничего, что могло бы развеять эту иллюзию.
Ч Сегодня мы не снимаем, Ч заявила Акорна, Ч и я решила развлечься тем, ч
то привезла немного подарков детям, которых я видела тут несколько дней
назад.
Управитель начал было говорить о том, что на фабрике не работают дети, но А
корна оборвала его:
Ч Разумеется, я прекрасно поняла, что они здесь не работают, Ч согласила
сь она, заговорщически улыбнувшись и подмигнув управителю.
Ч Именно так, Ч тот подмигнул в ответ. Ч Они просто крутятся здесь, выпо
лняя мелкие поручения и выпрашивая еду, которую управление фабрикой ино
гда из милости предоставляет им. Раз леди понимает это, ее подарки будут п
риняты с благодарностью.
Ч Может быть, они будут “бегать по поручениям” быстрее, если их ноги буду
т защищены от раскаленного стекла и от осколков, Ч сказала Акорна. Ч Пус
ть они подойдут ко мне и выберут сандалии по размеру.
Управляющий нахмурился:
Ч Я не думаю, что они придут. Они стесняются чужих, милостивая госпожа. Бу
дет лучше, если вы оставите сандалии мне, а уж я раздам их детям.
Он уже подсчитывал, сколько получит от “Сандалариума Сопела”, Если верне
т товар в упаковке Ч конечно, не полную стоимость, но даже процент с этой
операции станет славной прибавкой к его жалованию.
Однако, хотя дети действительно разбежались, когда прибыл скиммер Акорн
ы, они были не так далеко. Несколько самых отважных и самых любопытных зад
ержались, чтобы узнать, кто же прилетел на фабрику, и передали другим, что
слухи были правдивы: госпожа Эпона пришла на фабрику Тондуба! Кто еще мог
пожелать привезти сандалии, чтобы защитить их израненные и обожженные н
оги?
Сперва медленно, по одному, по два, дети выбирались из своих укрытий, чтобы
получить подарки от госпожи Эпоны. При виде обожженных ног первых мальч
ишек глаза Акорны сузились:
Ч Отвлеки этого человека, Ч шепнула она Джудит, кивнув в сторону жадног
о управляющего.
Джудит сладко улыбнулась управляющему, бессовестно флиртуя, и уговорил
а его провести ее внутрь здания, чтобы выпить по бодрящей чашечке кавы. Ос
тальные наблюдатели, явно не желавшие упускать возможность приударить
за красивой женщиной, гурьбой двинулись за ними, и Акорна осталась с деть
ми одна на несколько драгоценных минут.
Как только взрослые ушли, Акорна сняла шарф, намотанный вокруг ее головы.
При виде белого рога посереди ее лба среди серебряных волн волос, дети на
чали благоговейно перешептываться. Некоторые опустились на колени, раз
ом утратив все сомнения; те, что помладше, уцепились за ее юбку и умоляли в
зять их с собой.
Ч Я не могу забрать вас сейчас, Ч отвечала Акорна; ее зрачки сузились та
к, что стали почти неразличимыми. Ч Я обещала… и у меня еще нет для вас мес
та. Но я обязательно вернусь. И, когда я вернусь, вы ведь не будете прятатьс
я? Вы придете ко мне?
Дети замерли в благоговейном молчании, когда Акорна опустилась на колен
и перед первым мальчиком, пришедшим за сандалиями, и коснулась своим рог
ом его израненных ног. Когда они увидели, что раны на его ногах затянулись
, а воспаленные ожоги зажили от прикосновения этого чудесного рога, они н
а мгновение испугались. Но малыш Донкин подпрыгнул и радостно засмеялся.

Ч Они не болят! Больше не болят! Давайте, трусишки, подходите!
Ч Тише, тише, Ч предупредила Акорна Донкина, и дети мгновенно замолчали.

Они были такими бледными, такими тихими, такими послушными! Почти не толк
аясь, они выстроились в очередь, чтобы получить свои сандалии Ч и еще бол
ьший дар: целительное прикосновение белого рога госпожи Эпоны.
К тому времени, как самый последний ребенок получил свои дары, Акорна был
а совершенно измучена и дрожала от усталости. Она вздохнула с облегчение
м, когда Джудит появилась из офиса управляющего, и навряд ли заметила, что
молодая женщина покраснела и с трудом скрывает возмущение и стыд.
Ч Отвезите меня домой, Ч прошептала Акорна на ухо Джудит. Ч Я так устал
а…
Ч С превеликим удовольствием, Ч сквозь стиснутые зубы процедила Джуди
т. Она помогла Акорне забраться в скиммер и запрыгнула внутрь следом за н
ей, словно бы случайно наступив на руку управляющего, пытавшего сунуться
следом и пожелать им доброго пути. Ч Западный Келталан, Приречье, Ч брос
ила она пилоту скиммера. Оттуда легко будет дойти до дома Ли Ч как и до со
тен других богатых домов, так что любой, кому придет в голову расспрашива
ть пилота скиммера, не сможет с точностью установить, куда они направлял
ись.
Однако по дороге Акорна заснула от усталости, и Джудит решила изменить п
ервоначальные распоряжения, попросив пилота доставить их на частную по
садочную площадку у дома Дельзаки Ли.
Ч С огромным удовольствием, Ч ответил п
илот, Ч и могу вам твердо обещать, что от меня никто не узнает, где вы были!
Я думал, что вы, должно быть, из Лиги Детского Труда.
Ч Дельзаки Ли не имеет отношения к Лиге Детского Труда, Ч сказала Джуди
т.
Ч Точно так, Ч жизнерадостно подмигнув, подтвердил пилот, Ч а я Ч през
идент Кездета. Но вы не волнуйтесь, милая леди. Сказать по правде, я уже соб
ирался пройти внутрь и прикинуться, что случилось что-то важное, когда вы
вышли из того офиса. Такие красивые девушки не должны оставаться с теми т
ипами, которых нанимают на эти фабрики.
Ч И это вы мне говорите!.. Ч с чувством отв
етила Джудит. Она поправила платье и снова стянула растрепанные волосы в
обычный тугой узел.
Ч Они к вам приставали, верно? Хотите, я вернусь начищу им морды?
Джудит хихикнула.
Ч Если вы хотите помочь нам, друг мой, Ч сказала она, Ч давайте не будем н
ачинать с того, что вас отправят в Башню Мира. Время от времени нам может б
ыть полезен скиммер “со стороны”.
Ч Вот номер, по которому меня можно вызвать, Ч сказал пилот. Ч В любое вр
емя, когда я вам буду нужен, просто свяжитесь со мной из ближайшей будки ко
ммуникатора. Удвойте две последних цифры, и я буду знать, что это вы, и приб
уду, как только смогу. Если будет срочное дело, утройте две последних цифр
ы: я высажу пассажиров и прибуду тут же.

* * *

Дети были не единственными, кто прослышал о Сите Рам, Луки
и Светлой и Эпоне: диди Бадини тоже узнала о ней, и это ее обеспокоило. Она з
адала несколько вопросов информированным источникам и узнала, к своему
удивлению, что не было никакого нового борделя с диди по имени Акорна. Это
еще больше встревожило ее. Собственно, диди Акорна считала для нее чем-то
вроде навязчивой идеи, так что диди Бадини даже отправилась в Анъяг, чтоб
ы устроить Шири Теку длительный допрос. Но тот мог сказать только, что та п
рилетала в наемном скиммере…
Ч Конечно, для того, чтобы мы не знали, где ее искать! Ч заявила диди Бадин
и, притоптывая элегантной ножкой и совершенно забывая о том, что от этого
движения грязь забивается между пальцев ноги. Она только сегодня сделал
а педикюр, покрыв ногти серебряным лаком. Нужно будет сменить цвет лака, к
ак только она вернется домой. Серебряный ей определенно не подходит.
Ч Очень может быть, диди Бадини, Ч сказал Шири Теку. Сейчас его больше вс
его беспокоило то, что он может потерять одного из своих лучших клиентов
Ч однако где-то в глубине его сознания бродила мысль, что, если эта новая
молодая диди действительно может лечить больных детей, то, возможно, бол
ее выгодным будет поддержать ее, а не старую приятельницу Бадини…


Раздраженная и расстроенная больше, чем когда бы то ни был
о, диди Бадини вошла в свои комнаты, не обращая внимания на предлагаемые е
й прохладительные напитки и закуски. От неприятных мыслей ее отвлекло то
лько известие о том, что прибыл новый клиент.
Клиент представился как Фаркас Хамисен, внепланетный торговец, котором
у, как он заявил, рассказывали, что в доме диди Бадини он найдет лучшее из т
ого, что может предложить ему Кездет.
Он был красивым молодым человеком, которого несколько портили уши, как-т
о странно посаженные и несколько не соответствовавшие цветом его лицу ц
вета кофе с молоком. Однако диди Бадини гораздо больше заинтересовалась
дорогой одеждой Хамисена и драгоценными кольцами, сверкавшими на его па
льцах; о странных ушах она с легкостью забыла,
тем более, что клиент начал разговор с того, что принялся бе
ссовестно льстить ей. Он легко мог поверить, что заведение с такой прелес
тной владелицей действительно является самым лучшим на Кездете, но ему т
рудно поверить в то, что предлагаемый здесь товар может сравниться с хоз
яйкой. Может быть, она окажет ему честь и побеседует с ним Ч просто для зн
акомства Ч прежде, чем они перейдут к деловым вопросам?
Диди Бадини согласилась, улыбаясь. Конечно же, она сможет лучше услужить
ему, согласилась она, если будет больше знать о его вкусах.
Еще несколько изысканных комплиментов Ч и гость был приглашен в личные
апартаменты диди Бадини, где горы пышных подушек так и манили гостя прил
ечь и расслабиться. Хамисен выразил восхищение комнатами и сказал, что н
а Кездете наверняка не найдется заведения с такой очаровательной хозяй
кой и такой роскошной обстановкой. Он был уже почти готов сознаться в сво
их тайных фантазиях, которые ему еще никогда не удавалось удовлетворить.

Ч На Кездете, Ч улыбнулась диди Бадини, Ч возможно все… если заплатить
хорошую цену.
Нерешительно, почти стыдясь, как показалось диди Бадини, Фаркас Хамисен
поведал ей, что ему нравятся необычные дев
ушки. После некоторого хождения вокруг да около, диди Бадини поняла, что п
од “необычными” гость понимает скорее не очень юных девушек, а девушек с
физическими отклонениями.
Ч Вы прибыли на ту планету, которая вам нужна, друг мой, Ч сказала она, пер
ебирая в памяти детей, которых она в последнее время отвергла как слишко
м уродливых, чтобы угодить ее клиентам. В Анъяге была одноглазая девочка

Все еще стесняясь, Хамисен сказал, что есть одно определенное уродство, к
оторое всегда приводило его в крайнее возбуждение, хотя он видел его тол
ько во сне. Диди на соседней улице попыталась удовлетворить его, предлож
ив ему девушку с явно фальшивым рогом посереди лба, но, разумеется, это мош
енничество его возмутило.
Ч Вы хотите ее ? Ч
неосторожно воскликнула диди Бадини. Ч Не могу поверить!

Ч Вы знаете о такой девушке? Ч промурлыкал Фаркас. Ч Воистину, те, кто по
рекомендовал мне ваше заведение, направили меня по верному пути.
Сказать по правде, он обходил публичные дома Кездета без какой бы то ни бы
ло системы, развлекаясь с девушками в каждом из них, в то же время не забыв
ая расспрашивать об Акорне, которая должна была привести его к Рафику. Ч
Расскажите мне о ней.
Ч Ходят слухи о такой девушке, Ч сказала диди Бадини; мысли вихрем проно
сились в ее голове. Если она скажет Хамисену, что эта однорогая уродина со
бирается открыть бизнес как диди, он направится прямиком к диди Акорне, и
она потеряет весьма многообещающую прибыль, которую сулит богатая одеж
да и драгоценности нового клиента… кроме того, ей были очень приятны его
прикосновения и ласки, которые он дарил ей во время разговора. Она уже дав
но не “уходила” с клиентами, но это не значило, что подобные ласки, которым
и обмениваются опытные мужчины и женщины, были ей неприятны, или что они о
ставляли ее равнодушной. Сейчас он гладил ее волосы, которые, как она пола
гала, были в ней самым красивым: шелковистые, вьющиеся и без единого седог
о волоска. Он знал, как это делать, не запутавшись в ее кудрях пальцами или
ногтями; диди Бадини заметила, что ногти ее гостя были тщательно ухожены.

Ч Только слухи? Ч переспросил он, отнимая руку.
С другой стороны, подумала диди Бадини, если она сделает вид, что практиче
ски ничего не знает, он тоже может уйти и начать поиски в другом месте. Это
го не должно случиться! Она потеряет не только деньги и удовольствие, кот
орое сулило ей общение с этим клиентом Ч она потеряет и возможность осу
ществить тот план, который едва начал складываться у нее.
Ч Для многих людей это действительно только слухи, Ч ответила она, Ч но
я видела ее… и, быть может, сумею найти ее с
нова.
Мысль о том, чтобы отдать ее нежданную соперницу Фаркасу Хамисену, напои
в или одурманив ее до состояния, когда она не сможет сопротивляться, дост
авила диди Бадини гораздо большее удовольствие, чем прикосновения элег
антных, длинных, смуглых пальцев гостя.
Ч Правда? Вы должны дать мне знать, если вам станет известно что-то еще, Ч
утомленно проговорил Хамисен. Смысл его фразы был совершенно ясен: чтобы
удержать его интерес, ей придется постараться. Диди Бадини попыталась в
спомнить что-нибудь еще, чем можно было заинтриговать Хамисена и привяза
ть его к себе, при этом не давая ему ясных намеков на то, где искать нужную е
му девушку.
Ч Ее телохранитель работал когда-то на консорциум Ли, Ч неохотно прого
ворила она. Ч Возможно, здесь существует какая-то связь... но я не советова
ла бы вам тянуть за эту ниточку, мой дорогой. Дельзаки Ли Ч могущественны
й, беспринципный и совершенно беспощадный человек. Вмешиваться в дела До
ма Ли опасно для любого, кому неизвестны все тонкости жизни Кездета..
Ч Мужчина не станет прятаться за юбкой женщины, Ч твердо ответил Хамис
ен. Ч Как вы собираетесь получить сведения о девушке?
Диди Бадини улыбнулась и провела по его руке длинным наманикюренным ног
тем.
Ч У меня есть друзья… в разных местах. Сегодня поразвлекайтесь с обычны
ми девушками, Фаркас Ч за счет заведения, разумеется, Ч поспешно добави
ла она, Ч и возвращайтесь через несколько дней: я раздобуду новые сведен
ия.
Она одарила его сонной ленивой улыбкой, которая в свое время заставила с
таршего Тондуба расстаться с большим количеством драгоценностей, чем о
н мог себе позволить Ч в те времена, когда она еще работала сама:
Ч Вы ведь вернетесь … правда?
Он ответил вопросом на ее вопрос:
Ч Вы ведь найдете для меня девочку-едино
рога… правда?

Именно Гилл и принес домой известие о легендах, ходивших п
о всем базарам и кофейням Кездета и доходивших даже до священных покоев
Гильдии Горняков. Он едва удержался от того, чтобы не расквасить пару физ
иономий за пару высказанных вслух предположений об истинной цели “тыка
нья рогом”. Что же сделала Акорна, чтобы вызв
ать такие вот слухи? Как бы то ни было, все это следовало немедленно прекра
тить! Конечно, дом мистера Ли неприступен, но Акорна в последнее время уст
раивает такие странные… эскапады, даже когда за ней присматривают Пал и
Джудит…
Потом ему пришло в голову, что, возможно, в следующий раз ему следовало бы
присоединиться к Джудит и Акорне на время их путешествия, чтобы охранять
их.
Когда он вошел в дом мистера Ли, его встретил счастливый детский смех. Мгн
овение он стоял, прислушиваясь к этой радостной музыке. Смех ласкал его с
лух, и внезапно он осознал, что не может заставить Акорну прекратить ее по
пытки помочь детям и спасти их жизни. Однако, чем быстрее “Лунный проект”
начнет действовать, тем лучше… тем безопаснее.

Рафик, обосновавшийся в предоставленном ему мистером Ли
просторном офисе, оснащенном по последнему слову техники, позволявшей е
му поддерживать связь одновременно со множеством мест, работал как нико
гда в жизни. Конечно, он не принадлежал к семье Ли Ч но обладал врожденным
инстинктом коммерсанта. Он часто думал о том, что помешало ему избрать эт
у уважаемую профессию, как того и хотела его мать. Конечно, его врожденные
способности пригодились ему и так Ч благодаря им ему удалось провернут
ь немало успешных сделок. Иногда ему казалось, что решение заняться добы
чей руды на астероидах было опрометчивым решением подростка. С другой ст
ороны, если бы он не выбрал именно такой путь, то сейчас не получил бы тако
й блестящей возможности. Кисмет!
При помощи все той же замечательной информационной и коммуникационной
сети мистера Ли он сумел связаться с лунным инженером Ч пожилым человек
ом, неким Мартином Дехони, который создавал оригинальные конструкции, по
чти идеальные для горнодобывающих лунных баз в силу своей надежности и м
алой стоимости. Говорили также, что этот человек Ч просто кладезь новых
идей, которые не желали не только принимать, но даже и рассматривать конс
ервативные организации Ч крупные корпорации и правительства планет. П
отому сначала, когда Рафик с ним связался, архитектор Дехони сделал вид, ч
то не понимает его, и прикинулся, что по старости лет уже ничего не понимае
т; однако уговоры Рафика сделали свое дело, а обещание того, что грандиозн
ый план Дельзаки Ли разрушит систему детского рабства на Кездете, доверш
ило дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38