А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она собиралась выступать перед членами какой-то организации п
од названием "Лига молодежи штата Луизиана".
Ц Я сам отвезу вас, миссис Даллас, Ц ответил я.
Ц В этом нет необходимости, полковник. Ц Голос ее звучал холодно.
Ц Я был бы только рад услужить вам, миссис Даллас.
Ц Хорошо. Тогда, если можно, постарайтесь заехать за мной ровно в девять.

Я положил трубку и почувствовал, как похолодели у меня руки. Наконец-то! Я
старался, лез из кожи вон, и ничего не получалось. А тут как манна небесная.
Как прорыв на фронте. Наконец-то мне повезло.
В ожидании у дверей ее дома я приказывал себе: "Не подавай виду! Не торопис
ь!" Но сделать это было нелегко.
Дверь отворилась, она вышла. Я приложил два пальца к козырьку:
Ц Доброе утро, миссис Даллас.
Ц Доброе утро, полковник. Позвольте еще раз сказать, что я ценю оказанную
мне честь.
Эти слова, будь они сказаны другим человеком, могли бы что-то означать.
Конечно, событие это было из ряда вон выходящим. Начальник полиции за рул
ем Ц все равно что генерал с двумя звездами на погонах за шофера. Но я поз
волял себе делать все, что мне хотелось. Я сам диктовал себе, как себя вест
и.
Я открыл заднюю дверцу и протянул руку, чтобы помочь ей сесть. Но она не до
тронулась до моей руки. И в машине она не заговорила. Я попытался было что-
то сказать, она вежливо ответила, и на этом наш разговор прервался. Если бы
я стал продолжать, то получилось бы, что я навязываюсь.
Однако кое-что я придумал. Я так пристроил зеркало заднего обзора, что вме
сто дороги мне стало видно заднее сиденье (вести машину мне это не мешало,
потому что у меня на крыле было еще одно зеркало), и, чуть повернув голову, м
ог видеть ее ноги, а если повезет, то и еще кое-что.
Огромная черная машина мчалась вперед, отщелкивая мили, а я через каждые
десять секунд поглядывал в зеркало. Сначала мне были видны только обтяну
тые коричневым нейлоном ноги ниже колен, на которые она старательно натя
гивала юбку, но вскоре она откинула голову на спинку сиденья и закрыла гл
аза, может, засыпая, а может, и нет. И когда через несколько миль она на самом
деле уснула, подвинувшись, чтобы устроиться поудобнее, юбка приподнялас
ь и над нейлоном забелела полоска кожи.
От возбуждения меня бросило в жар. Я понимал, что веду себя как последний и
диот или как двенадцатилетний мальчик, но после столь долгого ожидания б
ыл счастлив и этим. И я продолжал поглядывать то в зеркало, то на серую лен
ту дороги.
Еще через несколько миль она задвигалась, теперь уже в глубоком сне, и мой
взгляд заметался от дороги к зеркалу и обратно, пока наконец не приковал
ся, помимо моего желания, к зеркалу. И только услышав шуршанье колес по гра
вию, усилием воли я пришел в себя, вывернул руль и снова очутился на асфаль
те.
Раздался ее голос:
Ц Что-нибудь случилось, полковник?
Ц Чуть не переехал опоссума. Это вас разбудило?
Ц Да ничего.
На этом разговор закончился.
В Новом Орлеане на Джексон-сквер я стоял в толпе, зорко следя, чтобы ничег
о не случилось, смотрел на тех, кто слушал ее, и думал, какие они дураки, если
принимают все ее речи за чистую монету.
Человек, у которого голова хоть немного работает, знает одно: мир делится
на тех, кто правит, и на тех, кем правят, на тех, кто распоряжается, и на тех, кт
о подчиняется. Но дуракам этого не понять.
Поэтому они ей верили. Может, в ту минуту она и сама верила, не знаю. Она стоя
ла, воздев к небу руки, а толпа внизу бесновалась, сметая своим шумом, как н
аводнением, все на своем пути.

* * *

В девять часов вечера мы отправились обратно. Весь день она провела в бес
едах и встречах с этими юнцами.
Мы ехали по сент-джонскому округу. Уже много миль не было видно ни одного
огонька. Кроме убегающей во мрак узкой серой ленты дороги, желтый свет фа
р время от времени выхватывал темные заросли приземистых деревьев, раст
ущих по краю болота.
Я знал, где мы едем.
Ц Миссис Даллас, Ц чуть повернув к ней голову, позвал я, Ц хотите чего-н
ибудь прохладительного?
Ц Выпить? Господи, конечно, но где?
Ц Я знаю одно место как раз здесь.
Я повернул, замедлил ход и остановился возле маленького дома, смотревшег
о на болото желтыми квадратами окон. Я знал, что там внутри: дощатый пол, пр
илавок с бакалейными товарами и маленький бар с большим выбором превосх
одных напитков.
Ц Сейчас принесу.
Я вышел из машины и вернулся с двумя стаканами напитка, который я счел сам
ым подходящим в данной ситуации.
Ц Можете сесть здесь, Ц сказала она, взяв стакан. Она произнесла эти сло
ва словно по обязанности, но я поспешил воспользоваться приглашением.
Я уселся рядом с нею на заднем сиденье. Бледный свет, который излучали окн
а дома, растворялся во мраке. Сильно пахло болотом Ц оно окружало нас со в
сех сторон и, казалось, было готово вот-вот поглотить.
Она отпила из стакана.
Ц Мне так хотелось пить.
Ц Мне тоже.
Ц Надеюсь, полковник, вас не задержат за употребление спиртного во врем
я езды. Ц В ее голосе звучала только вежливость, но я успел заметить насм
ешку на ее лице.
Ц Может, на этот раз мне посчастливится уйти от ответственности.
Она подняла стакан, и я услышал, как она жадно пьет. Я тоже отпил и посмотре
л на нее: нас разделяло всего несколько дюймов. Я мог протянуть руку и дотр
онуться до ее руки или обнять ее, а то и одним сильным движением прижать к
себе.
Она заметила, что я смотрю на нее, и, отодвинувшись, сказала оживленно:
Ц А здесь делают совсем неплохие коктейли.
Ц Это место уникальное в своем роде.
Интересно, что она будет делать, если я дотронусь до ее локтя.
Ц Надеюсь, вам было не очень скучно сегодня, полковник?
Ц Ни в коем случае.
Ц А я думала, скучно.
Что звучало в ее голосе?
Ц Нет, нет.
Поощряет?
Попробуй.
Я положил руку ей на плечо, она отодвинулась, но я, хоть и понял, что поступа
ю глупо, был уже не в силах остановиться. Я обнял ее и прижал к себе. Она попы
талась вырваться, потом вдруг обмякла, я резко наклонился вперед и вдруг
услышал звук пощечины, ощутил боль, и оранжевые круги замелькали у меня п
еред глазами. Я почувствовал, что вот-вот набегут слезы, понял, что веду се
бя как последний дурак, и на мгновенье совсем взбесился. Я попытался снов
а обнять ее, но тут она сказала совершенно спокойно:
Ц Негодяй! Сейчас же перестаньте!
Я опустил руки.
Секунду я смотрел на белое во мраке лицо и чувствовал, как горю от стыда.
Ц Простите. Ц Мне следовало извиниться, ссылаясь на то, что сдержаться
было выше моих сил. Ц Ради бога, простите. Я потерял голову. Я не должен был
так поступать.
Ц Еще бы! Ц Меня злило, что она совершенно спокойна. Ц Но, может, хорошо, ч
то это произошло, потому что теперь мы можем свободно выложить карты на с
тол. Послушайте, полковник, вы зря стараетесь. Я знаю, чего вы добиваетесь.
Этого не будет никогда. Забудьте обо мне. Вы интересный мужчина и можете п
олучить любую женщину, какую пожелаете. Перестаньте ходить за мной. Зря т
ратите время.
Ц Что вы, миссис Даллас! Ц Я хотел сказать, что у меня даже мысли такой не
было, но, увидев в свете луны ее лицо, промолчал, повторив только: Ц Прости
те меня.
Ц Пожалуйста, полковник. Ц Она была совершенно спокойна: ни гнева, ни до
сады. Ц Будем считать, что мы поняли друг друга.
У дверей особняка она сказала:
Ц Спокойной ночи, полковник.
Ц Спокойной ночи, миссис Даллас, Ц ответил я, и дверь за ней закрылась.
Я слышал, как щелкнул замок, и стоял, глядя на большой дверной молоток на б
елой полированной поверхности.

ТОММИ ДАЛЛАС

Падали и улетали уносимые ветром листки календаря. Я ждал очередного ход
а Ады и Сильвестра и старался забыть, что нахожусь в состоянии ожидания. Я
много ездил Ц в Новый Орлеан, Хьюстон, Флориду, Ц всегда находил в этих п
оездках что-то интересное, и порой мне удавалось забыться.
Но я знал, что ход этот будет сделан. И действительно, в мае, примерно через
год после выборов, они приняли решение.
Ц По-моему, лучше прямо поговорить с Роналдом, Ц сказал Сильвестр.
Ц А если он не согласится? Ц спросила Ада.
Ц Он прежде всего бизнесмен. И стоит ему убедиться, что он у нас в руках, он
пойдет на сделку.
Ц А как его, так сказать, прибрать к рукам? Скупить его векселя?
На лице Сильвестра появилось выражение, какое бывает на лицах статуэток
Будды, только не доброе, а злое.
Ц Моя дорогая, я приобрел его векселя больше года назад.
Они вызвали его в особняк для объяснения. Когда он вошел в маленькую гост
иную Ады, то дрожали и все три его подбородка, и обтянутый белой сорочкой ж
ивот. Мы поздоровались и обменялись замечаниями о том, что на улице ужасн
о жарко. Ада сказала, что, по ее мнению, Батон-Руж Ц самое жаркое место на з
емле. Нет, возразил Хадсон, не Батон-Руж, а Шривпорт и Даллас. Затем в комнат
е воцарилась вязкая, как мазут, тишина: слышно было, как тикают часы на кам
ине, как где-то в доме хлопнула дверь.
Ц Итак, джентльмены, Ц начал Хадсон, Ц о чем же вы хотели со мной погово
рить?
Он улыбался одновременно и по-младенчески невинной, и жесткой улыбкой. Э
то был человек хладнокровный, напугать его было нелегко.
Он знал, что его ждет, не сомневался я. Вот так на танцах: делают свои па, но п
омнят, что это всего лишь танец.
Поскольку Хадсон заговорил первым, Сильвестр не преминул откликнуться.

Ц Роналд! Ц На его лице отразилось глубокое раздумье. Ц Нас все время м
учает одна проблема. Мы пришли к выводу, что только ты способен нам помочь.

Ц Буду рад. Ц Хадсон сделал очередное па. Ц Если это в моих силах, разум
еется.
Ц По-моему, в твоих. Ц Сильвестр помолчал, и его лицо снова стало задумчи
вым. Ц Видишь ли, Ронни, вот какое дело. Нам страшно нужна твоя должность. В
от-вот произойдут кое-какие события, Ронни, и она нам ужасно нужна.
Ц Гм... гм... Ц Лысая голова склонилась, три подбородка сомкнулись, а голос
был само сочувствие. Ц Да, сэр, мне понятна ваша проблема. Определенно по
нятна.
Ц Мы надеялись, что ты сумеешь выручить нас, Ц весело сказал Сильвестр.

Хадсон кивнул. Лицо Ц сплошное участие.
Ц Мне очень бы хотелось помочь вам, сэр. Да, сэр, правда, хотелось бы. Но я пр
осто не представляю, как это сделать.
Ц Фи, Роналд, как ты можешь так говорить? Я просто не понимаю. Ц Голос Сил
ьвестра был сама озабоченность. Ц Мы считали, что, поскольку у тебя в тво
ем бизнесе сейчас так много затруднений, ты даже рад будешь избавиться о
т этой должности.
Вот как делаются дела. Никогда не говори прямо. Сначала прояви участие.
Ц Спасибо тебе за заботу, Сильвестр. Ц Хадсон сказал это так, будто искр
енне верил в эту заботу. Ц Поверь, я ценю твое участие. Только я и вправду н
е знаю, чем могу помочь.
Ц Я понимаю твои чувства, Ронни. Ц Опять сплошная озабоченность. Ц Но я
полагал, что новый большой контракт и новые затруднения в строительных п
одрядах... Ц Он замолчал и махнул рукой, указывая куда-то вдаль.
Ц Новые затруднения?
Сильвестр был воплощенная вежливость.
Ц Разве ты не знаешь, Ронни? Ц наигранно вежливо удивился он. Ц А я-то бы
л уверен, что знаешь.
Он вынул из кармана пиджака пакет и передал его Хадсону. Я понял, что в это
м пакете. Это были скупленные Сильвестром векселя Хадсона на 700 000 долларов.

Хадсон почтительно принял в руки векселя и принялся их перелистывать.
Ц Гм... Гм... Ц дружески мычал он, перебирая их. Ц Гм... Гм... Ц Он сложил бумаг
и в пакет и, щелкнув по нему пальцем, подержал секунду, а потом передал обр
атно Сильвестру. Ц Да, сэр. Ц Он был настроен очень дружелюбно. Ц Да, сэр,
мне понятна ваша мысль.
Сильвестр склонил голову Ц сама обходительность Ц и не сказал ни слова
.
Ц Определенно понятна, Ц мягко подтвердил Хадсон. Ц Так вот, насчет но
вого контракта... Ц И тут он умолк.
Сильвестр снова разыграл безграничное удивление.
Ц Но через пару месяцев начнут искать подрядчика на строительство ново
й психиатрической лечебницы. А я-то думал, что при твоих источниках инфор
мации, Роналд, Ц он расхохотался, будто они шутили друг над другом, Ц име
нно ты и сумеешь получить этот подряд. Если, конечно, ты вправе его получит
ь, поскольку твоя нынешняя должность, естественно, этого не допускает.
Хадсон секунды две смотрел куда-то в пространство.
Ц Ты, пожалуй, прав, Ц задумчиво сказал он. Ц Я действительно буду поряд
ком занят. Я вроде сразу-то и не сообразил, как я буду занят. Ц Живот его за
колыхался от утробного смеха. Ц Да, не сообразил.
Он вынул из кармана перо и бумагу и принялся писать.
Ц Итак, состояние моего здоровья неожиданно ухудшилось, Сильвестр. И я п
олагаю, что лучше всего, если я подам в отставку по причине плохого здоров
ья.
Ц Мне очень грустно слышать это, Ронни. Боюсь только, тебе это припомнят,
если ты решишь баллотироваться в следующий раз. Ц В его словах крылось о
бещание. Ц Вот, например, если бы твоя жена захворала...
Хадсон медленно и торжественно закивал головой.
Ц Бедная моя жена! У нее как раз сейчас неожиданно объявился какой-то же
нский недуг. Ц Он покачал головой, как будто она вот-вот должна была умер
еть. Ц Ни с того ни с сего. Надеюсь, ты поймешь меня, Сильвестр, но человек п
режде всего обязан думать о своей семье.
Ни он, ни Сильвестр не позволили себе улыбнуться. Сильвестр только склон
ил голову.
Ц Мы понимаем.
Ц Я всегда был хорошим семьянином, Сильвестр, Ц закивал Хадсон.
Его толстый живот опять заколыхался, а потом заурчал от хохота, и Сильвес
тр вторил ему своим сухим кашлем, который должен был изображать смех. Оба
хохотали до упаду, каждый на свой лад.
Ц Ты настоящий бизнесмен, Ронни, Ц подытожил Сильвестр.

* * *

Наконец-то она добилась того, чего хотела, решил я. Но не тут-то было. Она то
лько начала добиваться, и я перестал строить какие-то иллюзии на свой сче
т. Для нее и Сильвестра я был не более чем ковриком для вытирания ног. Они п
росто не замечали меня. Что же сделать такое, чтобы заставить их заметить
меня? Что?
Ушел Сильвестр, за ним исчезла и Ада. Она не вернулась и к ужину Ц это назы
валось обедом, Ц что, собственно, было явлением вполне обычным. Я теперь
виделся с нею только от случая к случаю. Она приходила поздно и по вечерам
уходила на какие-то свидания. Но мужчина здесь замешан не был. Когда у жен
щины роман, это сразу можно учуять. Нет, просто она рвалась к власти Ц раз
умеется, настолько, насколько позволял Сильвестр, Ц и только это волнов
ало ее.
Поздно она вернулась и в тот вечер. Было уже почти девять, когда я услышал,
как хлопнула дверь, а потом ее шаги в холле. Она вошла в гостиную: в чем-то и
з синего шелка, она выглядела на миллион долларов. Она по-прежнему много т
ратила на тряпки, а деньги-то это были мои.
Ц Привет! Ц сказала она вполне дружелюбно.
Ц Привет! Ц отозвался я. Ц Как дела? Все сидела в кабинете?
Ц Да. Приезжали мои ребятки из "Лиги молодежи", и я должна была их принять.

Ребятки! Гангстеры, а не ребятки! Все малолетние преступники в штате были
членами этой команды длинноволосых. Как ей это удалось, не знаю, но она сум
ела их так обработать, что любое ее слово было для них приказом. Она вила и
з них веревки. Клянусь богом, я тоже был бы не прочь иметь при себе такую ор
ганизацию.
Ц Понятно.
Я посмотрел на нее. Она была дьявольски хороша в своем обтягивающем, как ч
улок, синем шелковом платье. Лицо у нее было белое, без единой морщинки, а з
олотистые волосы, как всегда, красиво уложены. Я вспомнил, как когда-то ду
мал, что умру, если не дотронусь до них. Черт побери, все проходит.
Нет, она ни с кем не была. Уж что-что, а была женщина в объятиях другого или н
ет, я могу сказать точно. Нет, не была.
Ц Налей мне что-нибудь, Ц очень вежливо попросила она.
Ц Пожалуйста, Ц не менее вежливо ответил я. Теперь мы были только взаим
но вежливы.
Она отпила сразу полстакана. Я взглянул на нее. Виски было почти неразбав
ленным.
Ц Ну как, губернатор? Ц спросил я.
Ц Прекрасно. Ц Ее щеки вспыхнули при этом слове, но она ничего не сказал
а.
Я тоже выпил с ней сначала один виски, потом другой, а затем налил только с
ебе.
Я опять взглянул на нее. Она выглядела отлично. Она показалась мне такой, к
акой была два года назад, и два года превратились в две минуты. Потом они с
тали двумя веками, и я возненавидел ее. Я ненавидел и одновременно желал е
е, а больше всего мне хотелось заставить ее заметить меня. Мне хотелось уд
арить ее, причинить ей боль, сделать что-нибудь такое, что заставило бы ее
признать мое существование.
Я поставил стакан и направился к ней.
Чуть нахмурившись, словно недоумевая, смотрела она на меня, и вдруг глаза
ее расширились Ц она поняла. Она начала отступать, но было уже поздно. Я с
хватил ее и притянул к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44