VIII
Ворон нашарил в кармане старый огрызок карандаша, но не нашел, на чем писа
ть, кроме оборотной стороны водительских прав (страницы, куда вписывают
сведения о донорских органах). Строчил он в отчаянной спешке, микроскопи
ческими буковками.
Когда смысл послания стал ясен, Ворона бросило в пот и затрясло. Он не пони
мал, что за вести пытается передать Лемюэль, но когда попытался списать э
то на кошмары старого больного человека, то понял, что это неправда.
Когда старик движениями глаз передавал «мрак покрывает все», Ворон услы
шал шаги в коридоре, затем стук в дверь.
Ц Ворон, ты здесь? Злодеи лезут через стену! Сэлки, и великаны, и вообще все
!
Ворон, на секунду позабыв, что Лемюэль не может проснуться, бросил:
Ц Чш-ш! Чш-ш! Тихо!
Затем быстро подошел к двери и открыл ее. Никого. Ворон озадаченно посвет
ил фонариком в обе стороны по коридору. Он не увидел никакого места, куда у
спела бы спрятаться Венди за мгновение, потраченное им на открывание две
ри.
Он быстро вернулся к кровати, но момент был упущен. Лемюэль снова погрузи
лся в глубокий сон, глаза его стали неподвижны.
Ворон посмотрел на смятую записочку в своей руке и произнес дрогнувшим г
олосом.
Ц Ну-ну. Ну-ну. Всему этому должно найтись логическое объяснение. Я не мог
у до него додуматься. Но это не значит, что его не существует.
Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и поднес бумагу
к глазам, едва не касаясь ее носом.
Ц И где же эта гостиная, а? И откуда мне знать, как выглядит основатель?
Затем он выпрямился, моргая.
Ц Она сказала, идут великаны?
Сердитый голос донесся из коридора за дверью.
Ц Выключите свет! Вы что, с ума сошли?! Ворон резко вырубил фонарик. Доктор
с лампой в руках вошел в комнату. Он повернулся, поставил лампу и напустил
ся на Ворона.
Ц Как вы посмели грубо нарушить наши правила?! Ц рявкнул Дю Лак, топорща
усы и сверкая очками.
Ц Доктор, Ц медленно произнес Ворон, Ц почему я не слышал ваших шагов п
о коридору снаружи? Пол деревянный. Вы в ботинках.
Ц Возможно, вы меня и не слышали, милостивый государь. Что это у вас в руке
, куда вы смотрите?
Ц Я бы услышал. У меня очень тонкий слух, Ц ответил Ворон и показал пусту
ю ладонь, поскольку успел сунуть маленькую карточку в карман, когда докт
ор повернулся спиной.
ГЛАВА 11
ПЯТЬ ИМЕН МАЛЫХ ТАЙН
I
Питер Уэйлок приглушенно ругался, пока его рычащая машина (Азраил де Грэ
й убедился, что это машина, ибо незаметная проверка подтвердила отсутств
ие у нее души) втягивалась на подъездную аллею перед большим, приземисты
м одноэтажным домом. Азраил не мог понять, какая опасность заставляет ег
о спутника проклинать своих богов. Правда, здесь с верхушки шеста тоже си
ял ярче луны световой маяк Ц зрелище, вселявшее в мага благоговейный уж
ас и тревогу. Он уже догадался, что в нынешнем мире это обычные предметы. П
итер проклинал, несомненно, что-то иное.
Но, помогая калеке вылезти из машины, Азраил заметил пять ворон, спящих на
сосне в нескольких фатомах от него: три, сидевшие порознь, означали девоч
ку, две вместе Ц мальчика. Вылезая из машины, он ухитрился выронить из кар
мана кусок бечевки. Нагнувшись подобрать ее, он заметил, что бечевка свер
нулась дважды противосолонь: верный знак прибытия гостей, к тому же знак
омых.
Ромашка, рядом с которой упала бечевка, имела шесть поникших лепестков. Ч
етное число, «не любит». Значит, кто-то есть внутри дома, там есть женщина и
мужчина, и эта знакомая женщина не испытывает любви к Питеру.
Ц Черт! Ц пробормотал Питер. Ц Только посмотри. Какого черта она тут за
была? Ц Затем, повернув голову к Азраилу: Ц Здесь твоя мать со своим хаха
лем. Ее машина загораживает проезд. Вероятно, явилась кудахтать над тобо
й. Вместо того чтобы навестить тебя, когда это было нужно. Наверное, им поз
вонили из больницы.
Азраил, который не видел ни повозки, ни иного гужевого транспорта, скрыл в
осхищение способностью Питера читать знаки. Тот обнаружил больше, чем са
м Азраил, взглянув лишь мельком и явно различив нечто, непонятное магу.
Де Грэй обошел вокруг большой металлической коробки на колесах со стекл
янными боками, загораживающей тропу, взглянул на звезды, облака и ближай
шие деревья, чтобы понять, откуда его потомок черпает ключи для предсказ
аний. Но не смог определить ничего, кроме очевидного (дом не охраняется; в
лесу есть олени, волков нет; кто-то прольет слезы еще до конца вечера), и сно
ва напомнил себе, что не стоит недооценивать Питера. Даже если калека отр
екся от крови Эвернесса, древняя магия все равно течет в нем глубоко и сил
ьно и силы мира не могут долго прятать от него тайны.
II
Впоследствии Азраил не сумел бы припомнить имен Двух людей, встреченных
в этом странном доме. Он счел их незначительными, следовательно, не привя
зал к их именам волшебные картинки и не отвел им места в многомерной башн
е своего духа.
Первая Ц его (вернее, Галенова) мать Ц оказалась еще большим предателем
Эвернесса, чем Питер, ибо покинула своего господина и повелителя, сбежав
с другим мужчиной. Азраил сначала неверно расценил ее присутствие. Когда
она обняла и поцеловала его, осыпая множеством ласковых (хотя и неискрен
них) слов, он предположил, что раскаянье и угрызения совести, вызванные на
висшей над сыном угрозой смерти, выманили ее из укрытия и что ей было мило
сердно дозволено в последний раз повидать свое дитя, перед тем как ее пре
проводят в руки властей. Но нет: очевидно, в этой стране можно наставить ро
га своему повелителю и не понести за это никакого наказания.
Разумеется, дальше он ожидал, что Питер вытащит ее спутника-блондина на у
лицу и прикончит. Именно убьет, а не вызовет на поединок, поскольку, в отли
чие от Питера, блондин не имел при себе оружия, а значит, не принадлежал к р
ыцарскому сословию. Поскольку он не имел права носить оружие, он был крес
тьянином и при этом выказывал изумительное высокомерие и наглость. Он об
ращался с Питером и Азраилом весьма фамильярно. Де Грэй заключил, что Пит
ер, в силу слабости характера или недостатка решимости, позволил этому о
твратительному созданию жить, и, ободренный этим, смерд сполна воспользо
вался данным преимуществом и безнаказанно щеголял презрением к вышест
оящим.
Изумление Азраила возросло, когда они расселись вокруг небольшого стол
а за трапезой. Крестьянин сел вместе с ними, и сидел он, что совсем изумите
льно, ближе к солонке, чем де Грэй.
Азраил ждал обеда, поскольку в узком конце большой комнаты, где они наход
ились, имелся камин. Очаг казался маловат для приготовления пищи, да и крю
чья для котелков отсутствовали, но Азраилу не терпелось снова узреть фор
му и дух пламени. Оно рассказало бы ему обо всем больше и быстрее, чем мног
ие другие виды ворожбы.
Но его ожидало разочарование. Еду готовили на металлической коробке, зап
олненной молниями. Молнию заставили циркулировать по знаку лабиринта, п
о спирали, что охраняет границу между светом и тьмой. Она давала беспламе
нный жар, на котором и готовили. Тут Азраил определенно решил, что эти люди
раскрыли его и просто играют с ним. Зачем еще пускаться на такие замыслов
атые ухищрения, лишь бы не дать ему увидеть пламя?
Однако в процессе поглощения пищи его подозрения улеглись. Это была его
первая трапеза (за исключением сырой рыбы) за бессчетные обороты небес.
Тарелки, круглые как луна, были так красивы и сработаны столь искусно, как
Азраилу не доводилось видеть, но без единого пятнышка украшений или наме
ка на позолоту, чтобы добавить им роскоши. Насколько помнил Азраил, никак
ого праздника в календаре не значилось, но к столу подали мясо да еще свеж
ие фрукты, хотя, на взгляд де Грэя, стояла ранняя зима.
Обед получился прекрасным и вкусным, однако не было ни крепостных девок,
ни прислуживающих чашников, ни собак, чтобы подбирать объедки. Лары или м
естные домовые, вероятно, связали этих людей строгой клятвой, поскольку,
когда он сбросил объедки на пол, хозяева развели жуткую суету, приговари
вая, что он, должно быть, сделал это случайно (они использовали слово «прос
ыпал»). И они сразу все убрали обрывками бумаги из свитка. Зачем им понадоб
илось наносить такое оскорбление свитку и какой вражеской библиотеке о
н принадлежал, осталось за пределами Азраиловой способности к ясновиде
нию. Он недостаточно ясно видел бумагу, но разглядел вытисненный на ней з
амысловатый узор из цветов, явно по всей длине: работа, для выполнения кот
орой монахам потребовались бы долгие годы.
Но когда люди собрали все объедки и мусор и сложили их в закрывающуюся ем
кость, стало ясно: они боялись, что какой-нибудь враг сумеет заклясть или
отравить их, нарисовав руны на костях, которых касались их губы. Поэтому и
м приходилось избавляться от костей со столь дорого стоящей тщательнос
тью. Он снова напомнил себе, что нельзя недооценивать таких людей.
К этому моменту Азраилу уже не терпелось приступить к делу. Во время трап
езы он совершил немало мелких и крупных ошибок, и по их колебаниям и изуча
ющим взглядам было видно, что легенда о пострадавшей за время болезни па
мяти начинает ползти по швам.
Крестьянин извлек небольшую белую бумажную трубочку и вставил ее в рот,
затем вытащил драгоценный камень и вызвал из воздуха огонь. Огнем он под
жег бумагу, и Азраил учуял благовоние, которое крестьянин вдохнул. Обсто
ятельства опять подверглись пересмотру. Крестьянин, как многие предста
вители его сословия, явно вступил в ряды духовенства. Следовательно, ему
запрещено носить оружие и он не подпадает под дуэльный кодекс, к тому же д
остиг некой власти над огнем.
У Азраила была только секунда, чтобы взглянуть на пламя, прежде чем оно по
гасло. Одного взгляда хватило. Во-первых, оно сказало ему, что крестьянин
никакой не священник; магии у него даже меньше, чем у животного, нет ни охр
анных заклятий, ни иной защиты. Во-вторых, силы империи Ночи выступают на
Эвернесс как раз сегодня вечером. В-третьих, девочка-фея и посланный Пром
етеем охотник-титан в данный момент находятся в Эвернессе. (Как умно! Пока
Азраил тут попусту растрачивает время с мелкими сошками, силы Оберона м
аневрируют, чтобы довести до конца его поражение!) В Эвернессе присутств
ует еще одно существо, переодетое священником нет, переодетое врачом, к
оторое
Но тут пламя погасло, и крестьянин выдохнул благовоние через ноздри.
Азраил встал и извинился, мол, он очень устал и хочет спать. Галенова мать
проводила его в отведенную ему комнату и некоторое время с ним разговари
вала. (На ней тоже не было защиты, хотя знаки сказали ему, что она как миниму
м одну ночь спала под крышей Эвернесса.)
Она говорила, как ему показалось, долго. Азраил не был уверен, чего хочет э
та проститутка, да его это и не волновало. Но внезапно до него дошло. Хотя в
слух она не сказала бы этого никогда, она просила прощения. Она винила себ
я, что оставила сына на попечение дедушки и это привело, как она себе вообр
ажала, к тому, что казалось ей безумием и болезнью.
Ц Мэм, Ц ответствовал он, Ц я благодарен вам, что вы отдали меня на попе
чение деда. Болезнь, от которой я столь недавно оправился, и вправду не при
ключилась бы, не будь я там. Но вы не правы, полагая, что это дурно меня повли
яло. Нет, на самом деле я доволен более, чем могу выразить.
Ц Знаешь, это твой отец вечно бросал нас, уезжая в командировки на месяцы
и годы. Я всегда думала, что мы особенно близки. Но мне не за что извиняться
! Он оскорбительно вел себя по отношению ко мне, ты это знал? Не физически, к
онечно, он никогда бы не поднял на меня руки, но психологически оскорбите
льно. Он никогда не заботился о твоем образовании так, как я. Твой дедушка
имел возможность отправить тебя в самую лучшую школу. Это бы хорошо смот
релось в твоем резюме. Если бы ты когда-нибудь составил резюме, как я тебе
не раз советовала.
Она перескакивала с одного на другое, и Азраил не мог уследить за направл
ением ее мысли. Он догадывался, что ее заявление, будто ей не за что извиня
ться, означало как раз противоположное. Де Грэй решил, что недостаток сур
овости со стороны Питера испортил ее, но ему было приятно, что она признав
ала образование, которое мог бы дать Галенов дедушка.
Затем его настигло прозрение. Эта женщина, какой бы предательницей она н
и была, по-прежнему любила сына и заботилась о своем маленьком мальчике, м
есто которого Азраил так жестоко узурпировал. И кто он такой, со всеми его
черными преступлениями за спиной и еще худшими на уме, чтобы осуждать же
нскую слабость? Она предала своего господина, это правда, но что это по сра
внению с предательством Азраила?
Он взял ее руки в свои и склонил голову.
Ц Возможно, есть прощение для всех нас, мать моя. Я молюсь, чтобы было так.
Ибо в противном случае впереди нет ничего, кроме тьмы. Тьмы, которая погло
тит нас всех.
Она встала и поцеловала его в макушку склоненной головы.
Ц Не надо так мрачно! В книжке о позитивном мышлении, которую я прочитала
, говорилось, что никогда нельзя терять надежду. Я постоянно представлял
а себе, как ты возвращаешься домой из больницы живой и здоровый, и смотри!
Вот ты и вернулся. Даже если отцу на тебя наплевать, я рада, что ты вернулся.
Усни!
И она вышла.
Он видел линии у нее на ладонях, когда держал ее руки в своих, и знал, что, не
смотря на жалобы и пустую болтовню, она искренне любит своего мальчика, к
оторый был, пусть и через многие поколения, и Азраиловым сыном.
Он моргнул и с удивлением обнаружил, что слезы, предсказанные им на этот в
ечер, оказались его собственными.
III
Уилбур Рэнсом был счастливым человеком Ц счастливее, чем он того заслуж
ивал, по собственному мнению. В своем возрасте он никак не ожидал, что его
полюбит молодая и привлекательная женщина. И после свадьбы он никак не о
жидал, что она сумеет так ловко управляться с чековой книжкой и семейным
бюджетом. Она всегда думала вперед, всегда искала наиболее выгодные вари
анты, старалась Ц и успешно Ц сделать его жизнь комфортной, приятной и с
частливой.
Только несколько вещей омрачали это счастье. Одной из них являлся этот з
доровенный мужлан, ее бывший муж. Уилу следовало понимать, что такая женщ
ина, как Эмили, представляет собой слишком лакомую добычу, чтобы ею не инт
ересовались другие мужчины, включая ее бывшего. Другим недостатком был е
е придурковатый сынок. Уил, как мог, старался скрыть, как он ненавидит лупо
глазую, мямлящую, застенчивую и сонную физиономию слоняющегося по дому Г
алена и как он обрадовался, когда парня переправили к дедушке.
Но он никогда этого не показывал. Нет, Уил всегда обращался с парнем с друж
елюбной сердечностью старшего брата, уверенный, что его истинные чувств
а надежно скрыты под ней. Не было такого, чего бы он ни сделал для этого пар
ня. Уил не сомневался, что одурачил всех.
Если бы парень знал, как он к нему относится, мрачная ярость и отвращение,
витавшие вокруг мальчишки, словно дурной запах, имели бы законное основа
ние, но, поскольку он не знал, оправдания не было. Этот парень ведет себя пр
осто нечестно. Испорченный сопляк. Что извиняло, по мнению Уила, его ненав
исть к пасынку.
Через пять минут после того, как Гален извинился и отправился спать (хотя
он явно не устал, маленький лгун), выходя из ванной, Уил услышал шум спора и
нарастающей ссоры в маленьком кабинете в конце коридора. Визгливый голо
с Эмили срывался на крик, а саркастическое фырканье Питера нарастало вме
сте с ним, как в контрапункте.
В этот момент Уил поравнялся со спальней Галена и увидел под дверью поло
ску света. Рэнсом не был трусом, он просто предпочитал избегать сцен. К том
у же самое время войти и поздороваться с мальчиком.
Ц Эй, парень! Как ты? Ты уже спишь гм
На мгновение ему показалось, будто Гален парит в воздухе. Сотканные из се
ребристого света рыцари в доспехах стоят по бокам от него в каком-то гром
адном присутственном зале, выстроенном из лунного света и теней. Бледную
крышу зала с вырезанными изображениями полумесяцев и многолучевых зве
зд поддерживают могучие серебряные колонны, а широкие окна и балконы вых
одят на бескрайнее бурное море, океан из теней и серебряных волн. Среди ни
х лишь Гален, полностью одетый, спящий головой к У илу на кровати с пологом
, был окрашен в живые цвета.
Затем Рэнсом сообразил, что смотрит в зеркало, которое раньше висело на о
братной стороне дверцы чулана, а теперь поставлено над Галеновой кроват
ью и покрыто линиями и штриховкой, сделанными каким-то белым карандашом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33