На многих сид
еньях валялся мусор.
За странным двором поднималась тонкая полоска деревьев, дальше просмат
ривалась река движущихся огней, сияющих и вспыхивающих, как падучие звез
ды.
Немолчный рев и рокот доносились от этой реки, будто рев множества звере
й.
За рекой и далее вздымались высокие башни, усеянные чистыми, немигающими
огнями. Столь высокие, что Азраил де Грэй сначала по ошибке принял их за у
тесы. Эти строения взмывали выше башен Ниневии или великого Вавилона. Ко
гда он, спрятав руку под куртку и отвернувшись от остальных, сотворил над
сердцем знак Коф, в ответ не поступило никакого сигнала присутствия. Он п
онял, что башни выстроены не богами или бессмертными эльфами, но людьми. И
улыбнулся про себя, когда это знание вошло в него.
За дверями дома целителей находились три фигуры: молодой титан с черной
бородой, еще не обогнавший ростом обычных людей, облаченный в белое, слов
но жрец, девушка из рода фей, и калека в хитроумной повозке, сработанной в
виде кресла. Назначение повозки было очевидно: с помощью колес она перем
ещала калеку в пространстве. Азраил восхитился искусством ремесленник
а.
Де Грэй распознал, что бородач в белом родом, скорее всего, с Кавказских го
р, где обитают самые красивые из смертных. Знак огня у него на лбу свидетел
ьствовал, что некогда он встретился с одной из вечных и древних сил мира, ч
то старше богов. Поскольку единственной подобной силой в Кавказских гор
ах оставался Прометей, творец человечества, Азраил догадался, что молодо
й титан, пока еще слишком юный, чтобы выделяться ростом среди людей, посла
н расстроить планы Азраила.
Ночная бабочка запорхала в воздухе над титаном и трижды обернулась прот
ивосолонь Ц ясный знак, что это охотник, который обитал в глубине велики
х лесов и знаком с искусством выслеживания и преследования.
Азраил предвидел появление охотников, но не так сразу. Затем он разгляде
л бледность правой руки бородатого титана и понял, что тот прикасался к м
ечу Кощея Бессмертного. Знак слабости, проклятия. Де Грэй был уже почти го
тов пренебречь угрозой бородатого титана. Почти.
Когда юная фея подпрыгнула в воздух, чтобы обнять титана (очевидно, они бы
ли мужем и женой), Азраил внимательно проследил за ее ступнями. Он постара
лся заметить, насколько быстро тень девушки метнется обратно к ее ногам,
когда фея снова коснется земли. Тени подошв, казалось, неохотно протянул
ись, чтобы охватить ее ноги, когда та опустилась на землю. Это был знак: ей в
едома тайна полета.
Странное дело: одуванчики, росшие на небольшой полоске травы у дверей, не
отреагировали, когда девочка-фея наступила на них. Азраил был озадачен. М
ожет, волшебная кровь в ней не чистая?
Определенные предвещающие знаки привели его к пониманию, что в Эвернесс
его отведет один из трех ожидающих. Которому из них судьба поручила отве
зти Азраила туда?
Стоя на месте, де Грэй крепко зажмурился, пока не увидел плавающий во тьме
свет Маспела, бесцветный и металлический. Затем, быстро-быстро моргая, по
смотрел на каждую из трех фигур поочередно, дабы узреть тени, которые они
отбрасывали в этом свете.
Переводя взгляд с одного лица на другое, Азраил узнал себя в разрезе глаз
и форме подбородка калеки: это был человек из рода Уэйлоков. Цвета остато
чного изображения и веера силы, исходящие от мужчины во всех направления
х, открыли Азраилу, что это не просто Уэйлок, но страж Эвернесса собственн
ой персоной.
И все же, как мог этот израненный человек быть наследником серебряного к
люча? Для дедушки, о котором говорил Гален, он выглядел слишком молодо. Бол
ее того, перед внутренним взором Азраила маячил человек с окровавленным
и руками и толпой черных теней за спиной, смертельно раненных и вопиющих
о мести. Так он определил, что мужчина является воином кровожадного Арес
а.
Однако, как ни странно, при пристальном взгляде на этого человека не ощущ
алось холода, и волосы у него на загривке не шевелились, а сие означало, чт
о мужчину не охраняет ни один из духов-защитников, которых страж Эвернес
са мог по праву призвать из вод. В воздухе за спиной у мужчины вились пылин
ки, и по тому, как они перемешивались и танцевали, Азраил понял, что под кур
ткой у того спрятано холодное железо, оружие огромной мощи, которое этот
человек считает талисманом. Но это всего лишь смертное оружие, не облада
ющее духовной силой.
Азраила захлестнуло презрение. Коль скоро обязанности стража возложен
ы на такого калеку, значит, дедушка провалился в глубины, куда не доходит с
олнечный свет. Этот человек Ц отступник, несведущий в высоких искусства
х. Он бродит по земле беспомощный, как младенец, не имея при себе даже сере
бряного ножа для защиты от оборотня или соли, чтобы изгонять бесенят, не г
оворя уж о принадлежащих ему по праву более мощных талисманах, способных
отогнать древнейших воинов тьмы.
Чувство жаркого гнева стало для Азраила неожиданностью: он и не представ
лял, как гордится своей великой семьей, их вечным терпением и верностью, и
х силой, их древней традицией, пока не увидел одного из своих отдаленных п
отомков Ц невежественного и неграмотного предателя великого наследия
. Де Грэя удивило, что подобные соображения по-прежнему могут ранить его.
Юная фея заговорила с ним и сообщила всем, что он не Гален Уэйлок. Однако, б
удучи смертными, они проигнорировали ее слова, хотя она выразилась преде
льно четко и ясно. Азраил не ответил ей (дразнить фей Ц дурная примета), но
подождал, пока калека, благодаря своему тупому невежеству, сам отмахнетс
я от ее доводов.
Распрощавшись, они вдвоем двинулись прочь через двор. Азраил шагал рядом
с креслом-повозкой. Такое начало возвращения в Эвернесс доставляло ему
мрачное удовольствие. И он заметил, что бородатый титан у него за спиной р
ассматривает его с большим любопытством.
VII
Сын все больше беспокоил Питера Уэйлока Ц беспокоил, сердил и бесил. Во в
ремя посадки в отцовскую машину со специальным ручным управлением Гале
н был очень медлителен и дезориентирован, спрашивал, куда надо придвигат
ь эти кресла, а когда Питер напомнил ему о необходимости пристегнуться, в
ыяснилось, что он забыл, как это делается. Когда завелся двигатель, Гален в
здрогнул и заворчал, ухватившись правой рукой за левое бедро, а после вые
зда на дорогу сидел с каменным лицом, будто пытался сдержать беспричинну
ю панику.
Но затем он расслабился и получал от поездки почти детское удовольствие
, опустив окно и высунув голову наружу. И при этом благоговейно улыбался, с
ловно консервативные сорок пять или пятьдесят пять миль в час, которых п
ридерживался Питер, были феерической скоростью саней на «русских горка
х». Однажды юноша отметил «уверенный и ровный почерк» на дорожных знаках
.
Поначалу Питер думал, что Гален глазеет на пролетающие мимо уличные фона
ри и фары, но затем его пронзила одна леденящая мысль, после чего нетерпен
ие и гнев отчасти угасли.
Ц Ты, небось, и не знал, что зима кончилась. Деревья зазеленели, пока ты спа
л, Ц произнес Питер.
В этом было нечто печальное, почти жуткое. Он украдкой вытер глаза, провор
чав вполголоса морское ругательство.
Гален втянул голову обратно в окно и осторожно посмотрел на Питера. Лицо
его ничего не выражало.
Ц Полагаю, мир сильно изменился с тех пор, как я видел его наяву. Я верю, чт
о все мои странности ты извинишь, отец.
Но Питер был занят собственными мыслями и не ответил.
Они долго ехали молча. Гален время от времени делал резкие вдохи, словно о
т испуга или от удивления, и Питер, на секунду отрываясь от дороги, замечал
, как сын таращится то на щит с рекламой купальников, то на огни пролетающе
го самолета. Но вскоре они выехали за город, где вдоль дороги не было ничег
о, кроме деревьев, и юноша успокоился.
В конце концов Питер произнес:
Ц Да, с радостью Ц извиню твои странности, я хочу сказать. Ты теперь даже
говоришь по-другому. Понимаю, ты набрался этого от деда. Мы с ним никогда н
е ладили. Но я хочу, чтобы ты знал Ну, вся эта чепуха во время развода и посл
е Черт подери, парень, я пытаюсь тебе сказать Ц когда ты лежал там беспом
ощный, как младенец
Гален обратил на него отчужденно-печальный взгляд.
Питер продолжал говорить:
Ц Это напомнило мне о том времени, когда ты был совсем маленьким. Знаешь,
ты срыгивал на меня, или пачкал памперсы, или делал то, что делают все млад
енцы, потому что они младенцы, и меня ничто не раздражало. Не действовало н
а нервы. Потом, когда ты подрос, а я бывал рядом не так уж часто, ты отправилс
я жить к дедушке. И это меня задело. Но я просто забыл, понимаешь? Я забыл, чт
о, даже если твой малыш вырос, ты не можешь перестать ну, не можешь перест
ать переживать за него. Понимаешь?
Ц Не уверен, Ц холодно отозвался Гален. Ц Несомненно, дед хорошо знал т
радиции и мудрость нашего великого дома и, следовательно, мог подготовит
ь меня должным образом, поскольку ты, по твоим словам, уезжал воевать.
Сказав это, он пристально наблюдал за Питером в ожидании реакции.
Питеру казалось, что под настороженностью сын прячет гнев, презрение и у
язвленную гордость.
Ц Это я и пытаюсь сказать, сынок. Мне кое-что не нравилось, когда ты остави
л меня, чтобы жить с дедом и его деньгами. Но я осознал, что я не прав. Ну вот, я
это сказал. Прости. Я был не прав.
Гален сурово кивнул, и выражение его лица, казалось, смягчилось.
Ц Хорошо, что ты раскаиваешься. Я знаю, ты отвергаешь древние традиции на
шего дома и позабыл клятву терпения и веры, которую мы, истинные стражи, до
лжны блюсти. Но неписаный закон Эвернесса посылает зов, на который рано и
ли поздно откликаются все, в ком течет наша кровь
Теперь Гален погрузился в грезы, и суровость его черт на мгновение смягч
илась, словно под гнетом вины и раскаяния.
С минуту они сидели в машине вместе, не глядя друг на друга, с одинаковым в
ыражением лиц, наклонив головы вперед под одним и тем же углом, устремив о
забоченный взгляд в одну и ту же точку.
Ц Я понимаю, Ц сказал Питер, Ц если я не сердился, когда ты на меня срыги
вал, я не должен обижаться и на менее значительные вещи. Я пытаюсь сказать
тебе, что до сих пор люблю тебя, сынок. По-прежнему люблю тебя.
Затравленное, виноватое выражение проступило в глазах Галена. Дрожащим
и губами он произнес:
Ц Я тоже должен сделать признание. Страшное. Но пока я не увидал лицо одн
ого из членов моей собственной семьи, я не осознавал истинной глубины то
го, что натворил. Я не понимал до конца, что значит быть предателем нашего
рода. Но мы имеем дело с ужасными врагами, и нет никого, кому я мог бы довери
ть свои советы. Твой сын не умер. И я не твой сын.
Питер напрягся.
Ц Я тут пытаюсь извиниться, а ты говоришь такие вещи! Твой дед как-то выск
азал мне в лицо практически то же самое. Ты не мой сын, сказал он. Но он не на
зывал меня предателем. Предателем чего?! Кучки обманщиков и психопатов?!
Тон Галена был надменен, остер и холоден.
Ц Правда? Вероятно, я неверно расценил пафос твоего извинения.
Ц Я не утверждал, будто сожалею о том, что оставил позади всю эту дурь. Я не
говорил, что это не дурь. Я знаю, что ты по-настоящему веришь в это.
Ц Действительно верю, Ц негромко отозвался Гален, и намек на улыбку тро
нул его губы.
Ц Я всего лишь пытаюсь сказать, как мне жаль, что я ополчился на тебя за эт
о. Понимаешь? Я не против, если ты хочешь прожить жизнь в ожидании возвраще
ния короля Артура, ночи напролет слушая вместе с дедом, не предупредят ли
вас морские колокола о разрушении мира. Давай, жди. Ц Питер глубоко вздох
нул, явно успокаивая себя. И негромко продолжал: Ц Я всего лишь хотел сказ
ать, что могу теперь с этим смириться. Мои чувства к тебе не изменятся.
Гален сардонически заметил:
Ц Стало быть, ты не даешь себе труда служить чести нашей семьи, но не стан
ешь более проклинать собственного сына за то, что он повинуется отвергну
тым тобой законам? Ты простишь ему его веру и постоянство. Благодарю тебя
за терпимость. Ц Он издал лающий саркастический смешок и умолк.
Питера охватил такой гнев, что он покраснел и почувствовал, как пульсиру
ет кровь в щеках и висках. Но он взял себя в руки и тихо произнес:
Ц В больнице я думал, что могу потерять тебя. Я не хочу тебя терять. Я хочу,
чтобы у нас все было правильно. Надо держаться своей семьи.
Гален молчал, погруженный в себя. Затем он положил руку Питеру на плечо и с
жал его.
Ц Ты прав: верность семье Ц это все, что есть у нас, одиноких в пустыне сре
ди врагов и ложных друзей. Мы одной крови, ты и я, и эту связь не порвать. Но д
аже если нам придется вступить в схватку Ц будем надеяться, что любовь о
тца и сына переживет смуту.
Питер погладил ладонь на своем плече, на его сердце потеплело.
Ц Ладно, сынок. Только не надо нам драться.
Ц Пусть у нас будет праздничное настроение, у тебя и у меня! Мы возвращае
мся в родовое гнездо. Я знаю, что это единственное место, которое не измени
лось с тех пор, как я заснул.
Ц Парень, дед совсем испортил твою манеру говорить. Чего ты только не наб
рался из его книг.
Ц Скоро мы приедем в Эвернесс?
Ц Мы едем не туда.
Гален, казалось, расслабился, лицо разгладилось, но глаза поблескивали о
пасной задумчивостью.
Ц Нет? Однако мы все ближе к центру силы дома.
Ц Ну, сынок, я подумал, что мы с тобой могли бы остановиться в доме Эмили. К
огда-то он был моим. Она туда не ездит, живет теперь у Уилбура. Они разрешил
и мне останавливаться там, когда навещаю тебя. Тоже мне, большая услуга: по
зволять человеку останавливаться в собственном доме. Ц Он презрительн
о фыркнул.
Гален осторожно произнес:
Ц Несомненно, дедушка тоже хочет меня увидеть. Чтобы увериться в моем до
бром здравии.
Ц Мы будем недалеко, Ц сказал Питер. Ц Может, ты его и навестишь.
Но по его тону было ясно: Питер сделает все, что в его силах, лишь бы этого не
допустить.
Юноша положил руку на приборный щиток, словно впитывая мощные вибрации д
вижущегося автомобиля, слушал приглушенный рев двигателя, подобный гол
осу неведомого и непостижимого зверя, и наблюдал за сложными быстрыми дв
ижениями, которыми Питер управлял своей огромной повозкой. Мрачный взгл
яд Галена был полон недоумения, словно лампочки и цифры приборной панели
представляли для него непостижимую тайну, разгадать которую выше его си
л. Затем он вздохнул и опустился обратно в кресло.
Ц А, ладно. Возможно, ты сможешь научить меня говорить так, как я говорил р
аньше, пока я не попал к дедушке.
Но Питер не слушал. Он вглядывался в зеркало заднего вида.
Ц Кто-то преследует нас. Эта машина едет за нами уже более часа.
ГЛАВА 8
СТРАННЫЙ И ДРЕВНИЙ ДОМ НЕИЗМЕННЫЙ
I
Ворон устроился на пассажирском сиденье и наблюдал, как пролетают один з
а другим отражения уличных фонарей на капоте. Венди рассказывала ему все
о приключениях Галена Уэйлока в городе снов у края мира. Ворон был не в со
стоянии следовать логике рассказа, да и не пытался. Он устал. Как обычно, о
н поднялся на рассвете, а теперь просто позволял словам перекатываться ч
ерез себя, как теплым и приятным морским волнам, против которых не выплыв
ешь.
Время от времени он задремывал, и в полусне перед глазами у него проплыва
ли навеянные рассказом Венди странные образы.
Он видел строй воинов в конических шлемах, в серебряных чешуйчатых доспе
хах. Вооруженные копьями звездного света, они несли вахту на бастионах г
ромадной темной стены над бурным морем. Далеко внизу под этими рыцарями,
среди жестоких морских волн мелькали черные твари, похожие на тюленей со
светящимися глазами. Они молча проплывали под волнами, выжидая и наблюд
ая. Глубоко внизу, ниже тюленидов, простиралась бездна, а в бездне проступ
али контуры семи башен из черного алмаза, обросших ракушками и водоросля
ми. На самой высокой башне сиял свет Ц яркий, словно поднимающаяся из глу
бины утренняя звезда.
Задремывая, Ворон снова видел расставленных на стене рыцарей, но их стан
овилось все меньше. Два десятка, дюжина, горстка. Потом осталось двое: юный
мальчик и старик, одни на титанической дамбе, последние защитники.
А прилив поднимался. С каждой волной морские твари подбирались все ближе
.
Ворон представлял, что тюлениды начали карабкаться по скользким камням
на укрепления, перебрасываясь гортанным кашлем и лающим смехом. Некотор
ые были одеты в пропитанные водой отрепья тел мертвых моряков. Морды дру
гих прикрывали маски из кожи, аккуратно срезанной с лиц трупов и напялен
ной поверх усатых рыл.
Когда Венди описывала ужасную огромную руку, которая явилась за Галеном
и утащила его прочь, Ворон в полудреме видел окутанную тьмой необъятную
громаду в капюшоне, гигантскими шагами пересекающую ночной мир, перешаг
ивающую через деревья и дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
еньях валялся мусор.
За странным двором поднималась тонкая полоска деревьев, дальше просмат
ривалась река движущихся огней, сияющих и вспыхивающих, как падучие звез
ды.
Немолчный рев и рокот доносились от этой реки, будто рев множества звере
й.
За рекой и далее вздымались высокие башни, усеянные чистыми, немигающими
огнями. Столь высокие, что Азраил де Грэй сначала по ошибке принял их за у
тесы. Эти строения взмывали выше башен Ниневии или великого Вавилона. Ко
гда он, спрятав руку под куртку и отвернувшись от остальных, сотворил над
сердцем знак Коф, в ответ не поступило никакого сигнала присутствия. Он п
онял, что башни выстроены не богами или бессмертными эльфами, но людьми. И
улыбнулся про себя, когда это знание вошло в него.
За дверями дома целителей находились три фигуры: молодой титан с черной
бородой, еще не обогнавший ростом обычных людей, облаченный в белое, слов
но жрец, девушка из рода фей, и калека в хитроумной повозке, сработанной в
виде кресла. Назначение повозки было очевидно: с помощью колес она перем
ещала калеку в пространстве. Азраил восхитился искусством ремесленник
а.
Де Грэй распознал, что бородач в белом родом, скорее всего, с Кавказских го
р, где обитают самые красивые из смертных. Знак огня у него на лбу свидетел
ьствовал, что некогда он встретился с одной из вечных и древних сил мира, ч
то старше богов. Поскольку единственной подобной силой в Кавказских гор
ах оставался Прометей, творец человечества, Азраил догадался, что молодо
й титан, пока еще слишком юный, чтобы выделяться ростом среди людей, посла
н расстроить планы Азраила.
Ночная бабочка запорхала в воздухе над титаном и трижды обернулась прот
ивосолонь Ц ясный знак, что это охотник, который обитал в глубине велики
х лесов и знаком с искусством выслеживания и преследования.
Азраил предвидел появление охотников, но не так сразу. Затем он разгляде
л бледность правой руки бородатого титана и понял, что тот прикасался к м
ечу Кощея Бессмертного. Знак слабости, проклятия. Де Грэй был уже почти го
тов пренебречь угрозой бородатого титана. Почти.
Когда юная фея подпрыгнула в воздух, чтобы обнять титана (очевидно, они бы
ли мужем и женой), Азраил внимательно проследил за ее ступнями. Он постара
лся заметить, насколько быстро тень девушки метнется обратно к ее ногам,
когда фея снова коснется земли. Тени подошв, казалось, неохотно протянул
ись, чтобы охватить ее ноги, когда та опустилась на землю. Это был знак: ей в
едома тайна полета.
Странное дело: одуванчики, росшие на небольшой полоске травы у дверей, не
отреагировали, когда девочка-фея наступила на них. Азраил был озадачен. М
ожет, волшебная кровь в ней не чистая?
Определенные предвещающие знаки привели его к пониманию, что в Эвернесс
его отведет один из трех ожидающих. Которому из них судьба поручила отве
зти Азраила туда?
Стоя на месте, де Грэй крепко зажмурился, пока не увидел плавающий во тьме
свет Маспела, бесцветный и металлический. Затем, быстро-быстро моргая, по
смотрел на каждую из трех фигур поочередно, дабы узреть тени, которые они
отбрасывали в этом свете.
Переводя взгляд с одного лица на другое, Азраил узнал себя в разрезе глаз
и форме подбородка калеки: это был человек из рода Уэйлоков. Цвета остато
чного изображения и веера силы, исходящие от мужчины во всех направления
х, открыли Азраилу, что это не просто Уэйлок, но страж Эвернесса собственн
ой персоной.
И все же, как мог этот израненный человек быть наследником серебряного к
люча? Для дедушки, о котором говорил Гален, он выглядел слишком молодо. Бол
ее того, перед внутренним взором Азраила маячил человек с окровавленным
и руками и толпой черных теней за спиной, смертельно раненных и вопиющих
о мести. Так он определил, что мужчина является воином кровожадного Арес
а.
Однако, как ни странно, при пристальном взгляде на этого человека не ощущ
алось холода, и волосы у него на загривке не шевелились, а сие означало, чт
о мужчину не охраняет ни один из духов-защитников, которых страж Эвернес
са мог по праву призвать из вод. В воздухе за спиной у мужчины вились пылин
ки, и по тому, как они перемешивались и танцевали, Азраил понял, что под кур
ткой у того спрятано холодное железо, оружие огромной мощи, которое этот
человек считает талисманом. Но это всего лишь смертное оружие, не облада
ющее духовной силой.
Азраила захлестнуло презрение. Коль скоро обязанности стража возложен
ы на такого калеку, значит, дедушка провалился в глубины, куда не доходит с
олнечный свет. Этот человек Ц отступник, несведущий в высоких искусства
х. Он бродит по земле беспомощный, как младенец, не имея при себе даже сере
бряного ножа для защиты от оборотня или соли, чтобы изгонять бесенят, не г
оворя уж о принадлежащих ему по праву более мощных талисманах, способных
отогнать древнейших воинов тьмы.
Чувство жаркого гнева стало для Азраила неожиданностью: он и не представ
лял, как гордится своей великой семьей, их вечным терпением и верностью, и
х силой, их древней традицией, пока не увидел одного из своих отдаленных п
отомков Ц невежественного и неграмотного предателя великого наследия
. Де Грэя удивило, что подобные соображения по-прежнему могут ранить его.
Юная фея заговорила с ним и сообщила всем, что он не Гален Уэйлок. Однако, б
удучи смертными, они проигнорировали ее слова, хотя она выразилась преде
льно четко и ясно. Азраил не ответил ей (дразнить фей Ц дурная примета), но
подождал, пока калека, благодаря своему тупому невежеству, сам отмахнетс
я от ее доводов.
Распрощавшись, они вдвоем двинулись прочь через двор. Азраил шагал рядом
с креслом-повозкой. Такое начало возвращения в Эвернесс доставляло ему
мрачное удовольствие. И он заметил, что бородатый титан у него за спиной р
ассматривает его с большим любопытством.
VII
Сын все больше беспокоил Питера Уэйлока Ц беспокоил, сердил и бесил. Во в
ремя посадки в отцовскую машину со специальным ручным управлением Гале
н был очень медлителен и дезориентирован, спрашивал, куда надо придвигат
ь эти кресла, а когда Питер напомнил ему о необходимости пристегнуться, в
ыяснилось, что он забыл, как это делается. Когда завелся двигатель, Гален в
здрогнул и заворчал, ухватившись правой рукой за левое бедро, а после вые
зда на дорогу сидел с каменным лицом, будто пытался сдержать беспричинну
ю панику.
Но затем он расслабился и получал от поездки почти детское удовольствие
, опустив окно и высунув голову наружу. И при этом благоговейно улыбался, с
ловно консервативные сорок пять или пятьдесят пять миль в час, которых п
ридерживался Питер, были феерической скоростью саней на «русских горка
х». Однажды юноша отметил «уверенный и ровный почерк» на дорожных знаках
.
Поначалу Питер думал, что Гален глазеет на пролетающие мимо уличные фона
ри и фары, но затем его пронзила одна леденящая мысль, после чего нетерпен
ие и гнев отчасти угасли.
Ц Ты, небось, и не знал, что зима кончилась. Деревья зазеленели, пока ты спа
л, Ц произнес Питер.
В этом было нечто печальное, почти жуткое. Он украдкой вытер глаза, провор
чав вполголоса морское ругательство.
Гален втянул голову обратно в окно и осторожно посмотрел на Питера. Лицо
его ничего не выражало.
Ц Полагаю, мир сильно изменился с тех пор, как я видел его наяву. Я верю, чт
о все мои странности ты извинишь, отец.
Но Питер был занят собственными мыслями и не ответил.
Они долго ехали молча. Гален время от времени делал резкие вдохи, словно о
т испуга или от удивления, и Питер, на секунду отрываясь от дороги, замечал
, как сын таращится то на щит с рекламой купальников, то на огни пролетающе
го самолета. Но вскоре они выехали за город, где вдоль дороги не было ничег
о, кроме деревьев, и юноша успокоился.
В конце концов Питер произнес:
Ц Да, с радостью Ц извиню твои странности, я хочу сказать. Ты теперь даже
говоришь по-другому. Понимаю, ты набрался этого от деда. Мы с ним никогда н
е ладили. Но я хочу, чтобы ты знал Ну, вся эта чепуха во время развода и посл
е Черт подери, парень, я пытаюсь тебе сказать Ц когда ты лежал там беспом
ощный, как младенец
Гален обратил на него отчужденно-печальный взгляд.
Питер продолжал говорить:
Ц Это напомнило мне о том времени, когда ты был совсем маленьким. Знаешь,
ты срыгивал на меня, или пачкал памперсы, или делал то, что делают все млад
енцы, потому что они младенцы, и меня ничто не раздражало. Не действовало н
а нервы. Потом, когда ты подрос, а я бывал рядом не так уж часто, ты отправилс
я жить к дедушке. И это меня задело. Но я просто забыл, понимаешь? Я забыл, чт
о, даже если твой малыш вырос, ты не можешь перестать ну, не можешь перест
ать переживать за него. Понимаешь?
Ц Не уверен, Ц холодно отозвался Гален. Ц Несомненно, дед хорошо знал т
радиции и мудрость нашего великого дома и, следовательно, мог подготовит
ь меня должным образом, поскольку ты, по твоим словам, уезжал воевать.
Сказав это, он пристально наблюдал за Питером в ожидании реакции.
Питеру казалось, что под настороженностью сын прячет гнев, презрение и у
язвленную гордость.
Ц Это я и пытаюсь сказать, сынок. Мне кое-что не нравилось, когда ты остави
л меня, чтобы жить с дедом и его деньгами. Но я осознал, что я не прав. Ну вот, я
это сказал. Прости. Я был не прав.
Гален сурово кивнул, и выражение его лица, казалось, смягчилось.
Ц Хорошо, что ты раскаиваешься. Я знаю, ты отвергаешь древние традиции на
шего дома и позабыл клятву терпения и веры, которую мы, истинные стражи, до
лжны блюсти. Но неписаный закон Эвернесса посылает зов, на который рано и
ли поздно откликаются все, в ком течет наша кровь
Теперь Гален погрузился в грезы, и суровость его черт на мгновение смягч
илась, словно под гнетом вины и раскаяния.
С минуту они сидели в машине вместе, не глядя друг на друга, с одинаковым в
ыражением лиц, наклонив головы вперед под одним и тем же углом, устремив о
забоченный взгляд в одну и ту же точку.
Ц Я понимаю, Ц сказал Питер, Ц если я не сердился, когда ты на меня срыги
вал, я не должен обижаться и на менее значительные вещи. Я пытаюсь сказать
тебе, что до сих пор люблю тебя, сынок. По-прежнему люблю тебя.
Затравленное, виноватое выражение проступило в глазах Галена. Дрожащим
и губами он произнес:
Ц Я тоже должен сделать признание. Страшное. Но пока я не увидал лицо одн
ого из членов моей собственной семьи, я не осознавал истинной глубины то
го, что натворил. Я не понимал до конца, что значит быть предателем нашего
рода. Но мы имеем дело с ужасными врагами, и нет никого, кому я мог бы довери
ть свои советы. Твой сын не умер. И я не твой сын.
Питер напрягся.
Ц Я тут пытаюсь извиниться, а ты говоришь такие вещи! Твой дед как-то выск
азал мне в лицо практически то же самое. Ты не мой сын, сказал он. Но он не на
зывал меня предателем. Предателем чего?! Кучки обманщиков и психопатов?!
Тон Галена был надменен, остер и холоден.
Ц Правда? Вероятно, я неверно расценил пафос твоего извинения.
Ц Я не утверждал, будто сожалею о том, что оставил позади всю эту дурь. Я не
говорил, что это не дурь. Я знаю, что ты по-настоящему веришь в это.
Ц Действительно верю, Ц негромко отозвался Гален, и намек на улыбку тро
нул его губы.
Ц Я всего лишь пытаюсь сказать, как мне жаль, что я ополчился на тебя за эт
о. Понимаешь? Я не против, если ты хочешь прожить жизнь в ожидании возвраще
ния короля Артура, ночи напролет слушая вместе с дедом, не предупредят ли
вас морские колокола о разрушении мира. Давай, жди. Ц Питер глубоко вздох
нул, явно успокаивая себя. И негромко продолжал: Ц Я всего лишь хотел сказ
ать, что могу теперь с этим смириться. Мои чувства к тебе не изменятся.
Гален сардонически заметил:
Ц Стало быть, ты не даешь себе труда служить чести нашей семьи, но не стан
ешь более проклинать собственного сына за то, что он повинуется отвергну
тым тобой законам? Ты простишь ему его веру и постоянство. Благодарю тебя
за терпимость. Ц Он издал лающий саркастический смешок и умолк.
Питера охватил такой гнев, что он покраснел и почувствовал, как пульсиру
ет кровь в щеках и висках. Но он взял себя в руки и тихо произнес:
Ц В больнице я думал, что могу потерять тебя. Я не хочу тебя терять. Я хочу,
чтобы у нас все было правильно. Надо держаться своей семьи.
Гален молчал, погруженный в себя. Затем он положил руку Питеру на плечо и с
жал его.
Ц Ты прав: верность семье Ц это все, что есть у нас, одиноких в пустыне сре
ди врагов и ложных друзей. Мы одной крови, ты и я, и эту связь не порвать. Но д
аже если нам придется вступить в схватку Ц будем надеяться, что любовь о
тца и сына переживет смуту.
Питер погладил ладонь на своем плече, на его сердце потеплело.
Ц Ладно, сынок. Только не надо нам драться.
Ц Пусть у нас будет праздничное настроение, у тебя и у меня! Мы возвращае
мся в родовое гнездо. Я знаю, что это единственное место, которое не измени
лось с тех пор, как я заснул.
Ц Парень, дед совсем испортил твою манеру говорить. Чего ты только не наб
рался из его книг.
Ц Скоро мы приедем в Эвернесс?
Ц Мы едем не туда.
Гален, казалось, расслабился, лицо разгладилось, но глаза поблескивали о
пасной задумчивостью.
Ц Нет? Однако мы все ближе к центру силы дома.
Ц Ну, сынок, я подумал, что мы с тобой могли бы остановиться в доме Эмили. К
огда-то он был моим. Она туда не ездит, живет теперь у Уилбура. Они разрешил
и мне останавливаться там, когда навещаю тебя. Тоже мне, большая услуга: по
зволять человеку останавливаться в собственном доме. Ц Он презрительн
о фыркнул.
Гален осторожно произнес:
Ц Несомненно, дедушка тоже хочет меня увидеть. Чтобы увериться в моем до
бром здравии.
Ц Мы будем недалеко, Ц сказал Питер. Ц Может, ты его и навестишь.
Но по его тону было ясно: Питер сделает все, что в его силах, лишь бы этого не
допустить.
Юноша положил руку на приборный щиток, словно впитывая мощные вибрации д
вижущегося автомобиля, слушал приглушенный рев двигателя, подобный гол
осу неведомого и непостижимого зверя, и наблюдал за сложными быстрыми дв
ижениями, которыми Питер управлял своей огромной повозкой. Мрачный взгл
яд Галена был полон недоумения, словно лампочки и цифры приборной панели
представляли для него непостижимую тайну, разгадать которую выше его си
л. Затем он вздохнул и опустился обратно в кресло.
Ц А, ладно. Возможно, ты сможешь научить меня говорить так, как я говорил р
аньше, пока я не попал к дедушке.
Но Питер не слушал. Он вглядывался в зеркало заднего вида.
Ц Кто-то преследует нас. Эта машина едет за нами уже более часа.
ГЛАВА 8
СТРАННЫЙ И ДРЕВНИЙ ДОМ НЕИЗМЕННЫЙ
I
Ворон устроился на пассажирском сиденье и наблюдал, как пролетают один з
а другим отражения уличных фонарей на капоте. Венди рассказывала ему все
о приключениях Галена Уэйлока в городе снов у края мира. Ворон был не в со
стоянии следовать логике рассказа, да и не пытался. Он устал. Как обычно, о
н поднялся на рассвете, а теперь просто позволял словам перекатываться ч
ерез себя, как теплым и приятным морским волнам, против которых не выплыв
ешь.
Время от времени он задремывал, и в полусне перед глазами у него проплыва
ли навеянные рассказом Венди странные образы.
Он видел строй воинов в конических шлемах, в серебряных чешуйчатых доспе
хах. Вооруженные копьями звездного света, они несли вахту на бастионах г
ромадной темной стены над бурным морем. Далеко внизу под этими рыцарями,
среди жестоких морских волн мелькали черные твари, похожие на тюленей со
светящимися глазами. Они молча проплывали под волнами, выжидая и наблюд
ая. Глубоко внизу, ниже тюленидов, простиралась бездна, а в бездне проступ
али контуры семи башен из черного алмаза, обросших ракушками и водоросля
ми. На самой высокой башне сиял свет Ц яркий, словно поднимающаяся из глу
бины утренняя звезда.
Задремывая, Ворон снова видел расставленных на стене рыцарей, но их стан
овилось все меньше. Два десятка, дюжина, горстка. Потом осталось двое: юный
мальчик и старик, одни на титанической дамбе, последние защитники.
А прилив поднимался. С каждой волной морские твари подбирались все ближе
.
Ворон представлял, что тюлениды начали карабкаться по скользким камням
на укрепления, перебрасываясь гортанным кашлем и лающим смехом. Некотор
ые были одеты в пропитанные водой отрепья тел мертвых моряков. Морды дру
гих прикрывали маски из кожи, аккуратно срезанной с лиц трупов и напялен
ной поверх усатых рыл.
Когда Венди описывала ужасную огромную руку, которая явилась за Галеном
и утащила его прочь, Ворон в полудреме видел окутанную тьмой необъятную
громаду в капюшоне, гигантскими шагами пересекающую ночной мир, перешаг
ивающую через деревья и дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33