А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Габриелю хотелось осмотреть ящики его
гардероба и прочитать его дневниковые записи или письма. Ему хотелось бр
осить взгляд на его одежду, и заглянуть в его ванную комнату. Габриель гот
ов был рассмотреть и изучить каждую мелочь, каждую деталь, даже на первый
взгляд незначительную, если бы это помогло ему создать в своем сознании
законченный образ этого человека и ответить на сакраментальный вопрос,
почему тот согласился работать на Тарика. Но сейчас было не время для так
ого рода изысканий. Слишком велик риск быть обнаруженным, и слишком вели
ки шансы, что его могут застать за этим занятием.
Свет фонарного луча выхватил из сумрака телефон Юсефа. Габриель пересек
комнату и присел у аппарата на корточки. Достав из рюкзака дубликат теле
фона, он сравнил его с оригиналом. Идеальная копия. Жаклин выполнила свою
работу на совесть, да и они с Карпом не подкачали. Вытащив провод из розетк
и, Габриель быстро заменил аппараты. Тут, однако, он заметил, что провод у а
ппарата Юсефа основательно поистерся и потрескался от времени. Пришлос
ь снова отсоединять аппарат и заменять провод. Впрочем, и эту работу он вы
полнил на удивление сноровисто и быстро.
Потом он бросил взгляд на окна своего наблюдательного пункта. Свет все е
ще горел, следовательно, он мог спокойно продолжать работу. Спрятав теле
фон Юсефа в рюкзак, Габриель перешел из гостиной в спальню.
Проходя мимо постели, он представил лежащую на скомканных простынях обн
аженную Жаклин и задался вопросом, было ли проявленное им любопытство к
человеку по имени Юсеф актом чисто профессионального свойства или это к
ак-то затрагивало его лично. Неужели он с некоторых пор стал рассматрива
ть палестинца, как своего соперника?
Неожиданно он осознал, что созерцает пустую постель вот уже несколько се
кунд. Что, черт возьми, с ним происходит? Уж не забрал ли он себе в голову что
-то ненужное или даже вредное для дела?
Оглядевшись, он сосредоточил внимание на электронных часах-радио. Прежд
е чем отключить прибор, он проверил параметры его работы. Так, будильник п
оставлен на восемь часов утра, а когда он перевел тумблер в положение «пр
ием радиопередач», включилась программа Би-би-си. Вещала Пятая студия, зв
ук был минимальный.
Габриель выключил радио и выдернул из розетки шнур. В это время у него в ка
рмане зазвонил мобильник. Он выглянул в окно. Свет в наблюдательном пунк
те погас. Его настолько взволновал созданный его воображением образ наг
ой Жаклин, лежавшей на постели Юсефа, что на какое-то время он напрочь заб
ыл о необходимости наблюдения за световыми сигналами. Выхватив из карма
на мобильник, он ответил на звонок, прежде чем телефон успел прозвонить в
о второй раз.
Ц Сваливай оттуда к чертовой матери! У нас компания, Ц рявкнул Карп.
Габриель подошел к окну и глянул на улицу.
Жаклин и Юсеф выходили из остановившегося у дома такси.
А как же обед в ресторане?
Габриель вернулся к столику с часами. Перед ним стояла серьезная проблем
а. Прежде чем уйти, ему предстояло подключить часы-радио к сети и снова со
ответствующим образом их запрограммировать. В противном случае Юсеф ср
азу догадается, что в его квартире кто-то побывал.
Габриель мысленно прикинул, сколько времени понадобится парочке, чтобы
добраться до квартиры номер 27. Несколько секунд у них уйдет на открывание
двери подъезда, еще несколько секунд на то, чтобы пересечь холл. Чтобы под
няться по лестнице и пройти по коридору к квартире им понадобится еще се
кунд сорок пять. Итого в его распоряжении имелось около минуты…
Он решил рискнуть и попытаться заменить принадлежавшую Юсефу вещь на ду
бликат.
Выхватив из рюкзака часы-радио, усовершенствованные Карпом, он воткнул
шнур в розетку. На электронном дисплее вспыхнули алые цифры: 12.00… 12.00… 12.00… Сит
уация была настолько абсурдной, что он едва не расхохотался. Успех всей о
перации зависел от того, удастся ли ему поставить будильник на нужное вр
емя, сохранив при этом свое инкогнито. Ари Шамрон вновь призвал его под св
ои знамена, дабы он помог ему возродить былую славу службы, но сейчас в воз
духе попахивало новым фиаско.
Габриель стал нажимать на кнопку, выставляя нужное время. Цифры на диспл
ее послушно чередовались, но руки у него дрожали от избытка адреналина, и
он по ошибке выставил на будильнике вместо восьми утра девять. Вот дьяво
льщина! Теперь ему предстояло прокрутить весь двадцатичетырехчасовой
цикл снова. Пройдясь по второму кругу, он поставил будильник правильно. П
отом выставил текущее время и, переключившись на режим радиоприема, наст
роил приемник на Пятую студию Би-би-си и сильно убавил звук.
Он не имел никакого представления, сколько времени на все это ушло.
Схватив рюкзак, он выключил фонарь и метнулся к двери. На ходу он вытащил и
з-за пояса свою «беретту» и переложил ее в карман куртки.
Остановившись у двери, он приложил к ней ухо и прислушался. В коридоре был
о тихо. Надо было уходить из квартиры, тем более что здесь не было места, гд
е он мог бы укрыться, чтобы потом, воспользовавшись удобным моментом, выб
раться наружу. Оттянув язычок замка, он открыл дверь и вышел в коридор.
Со стороны лестничного колодца слышались шаги: кто-то поднимался по лес
тнице.
Он сжал в ладони рукоять «беретты» и пошел по коридору.

* * *

В такси Жаклин попыталась взять себя в руки и успокоиться. Конечно, в ее за
дание входило удерживать Юсефа подальше от его квартиры, но если бы она о
твергла его идею устроить обед дома, он мог бы проникнуться к ней подозре
ниями. К тому же шансов, что Габриель будет находиться в квартире, когда он
и с Юсефом туда приедут, практически не было. Замена телефонного аппарат
а вряд ли заняла бы у него больше нескольких минут. Существовала вероятн
ость того, что он уже поставил «жучки» и ушел. Но события могли разворачив
аться и по другому, тоже, в общем, благоприятному, сценарию. Габриель полаг
ал, что Юсеф зайдет за ней в полседьмого, а потом они поедут в ресторан. При
нимая все это во внимание, можно было предположить, что Габриель в кварти
ру еще не заходил. А коли так, он наверняка заметит, что они с Юсефом вернул
ись раньше, и перенесет операцию на другой день.
Жаклин с Юсефом пересекли холл и стали подниматься по лестнице. На площа
дке второго этажа мимо них проскользнул мужчина. Это был Габриель. Голов
а у него была опущена, а на плече висел рюкзачок.
От неожиданности Жаклин заморгала. Ей удалось справиться с собой доволь
но быстро, но не настолько, чтобы Юсеф не успел заметить ее нервозности. Он
остановился и некоторое время наблюдал за спускавшимся по лестнице Габ
риелем, после чего перевел взгляд на Жаклин. Так ничего ей и не сказав, он в
зял ее за руку и повел к своей квартире. Когда они вошли в помещение, Юсеф б
ыстро окинул взглядом гостиную, после чего подошел к окну и стал следить
за Габриелем, который, выйдя из подъезда, зашагал по темной улице.

Глава 26

Лиссабон
Подступивший со стороны Атлантики густой туман клубился над рекой Тежу,
когда Кемаль, протискиваясь сквозь густую толпу, пробирался по тесным ул
очкам Байрру-Альту. Был вечер; рабочие и служащие возвращались с работы, б
ары и кафе заполнялись. У входа в забегаловки Ц серведжариас Ц выстрои
лись длинные очереди желающих перекусить на скорую руку. Кемаль пересек
маленькую площадь. Сидевшие за столиками уличных кафе старики попивали
красное вино и глазели на прохожих. Рыбачки Ц варинас Ц несли на продаж
у в больших корзинах только что выловленного морского окуня. Кемаль свер
нул в узкую аллею, заставленную лавками мелких торговцев, продававших де
шевую одежду и сувениры. Подошел слепец нищий и попросил подаяние. Кемал
ь швырнул в его черный деревянный ящик несколько эскудо. Цыганка предлож
ила погадать и поведать о будущем. Кемаль ответил вежливым отказом и про
должал идти по улице. Район Байрру-Альту напоминал ему Бейрут прошлых ле
т Ц когда в этом городе были еще лагеря беженцев. По сравнению с Байрру-А
льту Цюрих представлялся холодным и стерильным. Кемаль хорошо понимал, п
очему Тарику так нравился Лиссабон.
Кемаль вошел в переполненный людьми ресторан в традиционном стиле фадо
и сел за столик. Подлетел официант и поставил на столешницу бутылку зеле
ного стекла с местным вином и бокал. Кемаль закурил сигарету, налил вина в
бокал и сделал глоток. Вино было ординарное, с терпким резковатым привку
сом, но при всем том удивительно приятное.
Минутой позже тот же самый официант вышел на эстраду перед залом и присо
единился к двум перебиравшим струны гитаристам. Когда гитаристы сыграл
и несколько тактов аккомпанемента, официант прикрыл глаза и запел. Кемал
ь не знал португальского и не понимал слова песни, но в скором времени нео
жиданно для себя осознал, что экзотическая ритмичная мелодия целиком за
хватила и покорила его.
Примерно на середине исполнения этой старинной португальской песни к с
толику Кемаля подсел человек. Он был небрит, в толстом вязаном свитере, по
тертом морском бушлате и клетчатом шерстяном шарфе, завязанном на горле
большим узлом. Более всего он походил на портового докера или отставного
матроса торгового флота. Наклонившись к Кемалю, он произнес несколько с
лов на португальском языке. Кемаль пожал плечами.
Ц Я не говорю по-португальски.
Он вновь сосредоточил внимание на исполнителях и песне, которая как раз
подбиралась к своей эмоциональной кульминации, хотя певец, следуя тради
циям фадо, продолжал стоять, как солдат по стойке «смирно».
Докер коснулся локтя Кемаля и снова заговорил по-португальски. На этот р
аз Кемаль, не отрывая глаз от певца, просто отрицательно покачал головой.

Тогда докер наклонился к нему еще ближе и на арабском языке произнес:
Ц Я спрашивал, нравится ли тебе музыка в стиле фадо.
Кемаль вздрогнул, перевел взгляд на своего соседа по столику и всмотрелс
я в его лицо.
Тарик сказал:
Ц Пойдем куда-нибудь, где не так шумно и можно поговорить.

* * *

Они двинулись прогулочным шагом от Байрру-Альту в сторону Альфама Ц за
строенного белыми домиками квартала на холме, с узкими аллеями и каменны
ми лестницами. Кемаля всегда поражала способность Тарика без труда впис
ываться в любое окружение и везде чувствовать себя, как дома. Однако, пока
они шли по холмам Альфама, то спускаясь, то поднимаясь по склонам по камен
ным ступеням, Кемаль отметил, что прогулка утомила Тарика, и невольно зад
ался вопросом, сколько при такой жизни он еще протянет.
Ц Ты так и не ответил на мой вопрос, Ц произнес Тарик.
Ц Это на какой же?
Ц Нравится ли тебе музыка в стиле фадо?
Ц Полагаю, она на любителя, Ц с улыбкой сказал Кемаль и добавил: Ц Как, в
прочем, и сам Лиссабон. Лично мне этот город по какой-то непонятной причин
е навевает мысли о доме.
Ц Думаю, ты прав.
Они прошли мимо пожилой женщины, подметавшей порожек своего жилища.
Ц Расскажи мне о Лондоне, Ц попросил Тарик.
Ц Складывается впечатление, что Аллон начал действовать.
Ц Быстро же он сориентировался. Что конкретно там происходит?
Кемаль рассказал ему о Юсефе и девушке из художественной галереи. Потом
добавил:
Ц Вчера вечером Юсеф заметил в своем доме странного человека. По его мне
нию, он был похож на израильтянина. Юсеф также полагает, что этот человек у
становил у него на квартире «жучки».
Кемаль заметил, что Тарик уже начал перебирать в уме различные варианты
дальнейшего развития событий.
Ц Как думаешь, этому твоему агенту можно доверить серьезное задание?
Ц Это хорошо образованный и умный молодой человек. И преданный нашему д
елу. Я знавал его отца. Израильтяне убили его в восемьдесят втором году.
Ц Ему удалось найти «жучки»?
Ц Я сказал ему, чтобы он этого не делал.
Ц Вот и хорошо, Ц сказал Тарик. Ц Пусть «жучки» останутся. Мы можем восп
ользоваться этим в своих целях. Теперь поговорим о девушке. Она все еще в д
еле?
Ц Я попросил Юсефа, чтобы он продолжал поддерживать с ней знакомство.
Ц Что она собой представляет?
Ц Судя по всему, это очень привлекательная особа.
Ц У тебя есть в Лондоне люди, которые могли бы за ней последить?
Ц Найдутся.
Ц Ну так пусть последят. И раздобудь мне ее фотографию.
Ц У тебя что, появился какой-нибудь план?
Они миновали маленькую площадь и стали подниматься по крутому склону. К
тому времени, как они взобрались на вершину холма, Тарик в общих чертах по
ведал Кемалю о задуманной им операции.
Ц Великолепный план, Ц сказал Кемаль. Ц Есть, правда, одно «но».
Ц Что ты хочешь этим сказать?
Ц Я хочу сказать, что тебе из этой переделки живым не выйти.
Тарик печально улыбнулся и произнес:
Ц Это лучшая новость, какую мне доводилось слышать за долгое время.
Тарик повернулся и пошел прочь. Через минуту он уже скрылся в пелене тума
на. Кемаль зябко повел плечами, поднял воротник пальто и зашагал в сторон
у Байрру-Альту Ц слушать музыку в стиле фадо.

Глава 27

Бейсуотер. Лондон
Разработанная Габриелем операция вступила в чрезвычайно спокойную, ес
ли не сказать унылую, фазу. После установки «жучков» Габриелю ничего не о
ставалось, как сидеть дома и следить за подслушивающей и звукозаписываю
щей аппаратурой. Изо дня в день он узнавал все новые и новые детали из жизн
и Юсефа, и временами ему казалось, что он слушает какую-то бесконечную рад
иопостановку с одним-единственным главным действующим лицом. Юсеф болт
ает по телефону. Юсеф под сигареты и турецкий кофе обсуждает положение н
а Ближнем Востоке со своими палестинскими приятелями. Юсеф сообщает влю
бленной в него девушке, что между ними все кончено, так как он серьезно увл
ечен другой. Скоро Габриель почувствовал, что его жизненные ритмы полнос
тью уподобились жизненным ритмам Юсефа. Он ел тогда, когда ел Юсеф, спал, к
огда Юсеф ложился спать, а когда Юсеф занимался любовью с Жаклин, он тоже м
ысленно занимался с ней любовью.
Шел десятый день прослушивания, но Габриелю так и не удалось узнать с пом
ощью установленных «жучков» ничего существенного. Причин для этого мог
ло быть несколько. Может статься, Шамрон допустил ошибку и Юсеф вовсе не а
гент Тарика, а самый обыкновенный левацкого настроя студент, работающий
в свободное время официантом. Возможно также, он был агентом, но к активны
м действиям в силу тех или иных причин не привлекался. Или, что более вероя
тно, Юсеф был действующим агентом и выходил на связь со своим руководств
ом, но не напрямую, а через посредников, а кроме того, старался при этом не п
рибегать к техническим средствам коммуникации. Чтобы прояснить этот во
прос, Габриелю потребовалось бы установить за Юсефом круглосуточное на
блюдение, которое включало бы не только прослушивание, но и персональную
слежку, для чего было необходимо иметь сильную команду из дюжины офицер
ов и значительные ресурсы Ц конспиративные квартиры, автомобили, радио
передатчики… Но операцию такого масштаба было бы трудно скрыть от брита
нской секретной службы МИ-5.
Но наибольшую озабоченность вызывал у Габриеля еще один вариант развит
ия событий Ц Юсеф что-то пронюхал и сделал определенные выводы. А именно
: к нему проявляют повышенный интерес со стороны, а телефонные разговоры,
вполне вероятно, прослушиваются. Хуже того, он мог заподозрить Жаклин, чт
о она не та, за кого себя выдает, и является не секретаршей владельца худож
ественной галереи, а агентом иностранной разведки.
Габриель решил, что настало время договориться с Шамроном о новой личной
встрече в Париже.

* * *

Он встретил Шамрона на следующее утро в парижской чайной на рю Моффет. Ша
мрон оплатил чек, после чего они медленным шагом двинулись по улице, мину
я рынки, магазинчики и лавочки мелких торговцев.
Ц Я хочу вывести Жаклин из дела, Ц сказал Габриель.
Шамрон остановился у прилавка с фруктами, взял апельсин, со всех сторон е
го осмотрел и, аккуратно положив на место, сказал:
Ц И ты вытащил меня в Париж только для того, чтобы сообщить эту глупость?

Ц Я кожей чувствую: что-то пошло не так. Вот и хочу вывести ее из дела, пока
не стало слишком поздно.
Ц Нет никаких признаков того, что она раскрыта, поэтому мой ответ Ц «нет
». Ц Шамрон внимательно посмотрел на Габриеля и добавил: Ц Почему у тебя
такая мрачная физиономия, Габриель? Ты что, слушаешь эти пленки, прежде че
м переслать их мне?
Ц Конечно, слушаю.
Ц А если слушаешь, неужели не понимаешь, что происходит? Что, по-твоему, мо
гут означать эти бесконечные лекции о страданиях палестинцев и жестоко
сти израильтян?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48