Он ввязался в опасные игры с неведомыми силами.
Я не могу его бросить сейчас.
Ц А тебе и не нужно бросать его, Патриция, Ц возразил ей чародей. Ц Ты бо
льше не хочешь его смерти, тебе жаль Риккардо, отказываешься его оставля
ть. А может, стоит выйти за него замуж?
Ц Издеваетесь, Гийом?! Ц возмущенно воскликнула девушка.
Ц Нет, нисколько, Ц ответил маг. Ц Это был бы выход для вас обоих. Риккар
до любит вас, он вам небезразличен. Почему бы не попробовать заново связа
ть свои судьбы? Что ждет вас, Пат?
Она не ответила.
Ц Ничего хорошего, Ц продолжил чародей Ц королевский убийца, умеющий
сочувствовать. Ц Ты одинока: муж погиб, детей нет. Может, еще раз выйдешь з
амуж? Но сейчас слишком много молодых вдов. Небогата: Васкес погиб, не успе
в стать главой рода, майорат отошел к его младшему брату. Отец оставил бол
ьшую часть наследства твоей сестре, думая, что ты обеспечена.
Ц К чему вы это говорите?
Ц Подумай о моих словах. Уедете с де Вегой за границу, через пару лет коро
ль простит его и разрешит вернуться.
Ц Хватит, Гийом! Вы забыли Ц он разрушил мою жизнь! Мне жалко Риккардо, жа
лко, как и любого больного и страдающего человека, но я его не простила и н
е прощу никогда. Мое счастье, мой любимый муж. Любимый. Вам не понять, что эт
о значит, чародей! Любимый муж, неродившийся ребенок, лучшая подруга Ц вс
е из-за него. Их кровь и моя кровь на его руках! Ц закричала Патриция.
Маг замолчал. Ей стало стыдно за то, что она сорвалась на него.
Ц Я не любила Риккардо, Гийом. Никогда не любила. И он это знает. Согласила
сь на предложение, потому что не видела лучшего выхода. Считала его тольк
о другом и все, что я сейчас могу сделать, быть рядом с Риккардо, когда он за
хочет умереть.
Ц У тебя хороший стиль, Ц заметил Гийом, листая черновики трактата «О В
оенном искусстве».
Ц Стараюсь, Ц ответил де Вега, сделав глоток разогретого вина. Он так и н
е оставил привычку держать в кабинете одно из окон открытым.
Ц Король выражает тебе благодарность, ты четко и в сроки выполняешь дог
оворенность, Ц официальным тоном сказал маг.
Ц За что? Ц удивился Риккардо.
Ц Как за что? Ц переспросил Гийом и сам же ответил на вопрос: Ц Твои офиц
еры-кардесцы, перешедшие по договору на службу к королю, уже тренируют но
вую гвардию, Хорхе решил иметь не только тяжелую конницу, но и пехоту. В не
е уже набирают свободных крестьян со всего Камоэнса. Я еду в Скай заключи
ть договор с наемниками Ц может быть, с теми, что дрались за тебя. Король
Ц человек осторожный, не полагается лишь на что-то одно.
Ц Правильная идея, Ц одобрил де Вега. Ц Для вчерашних вилланов Его Вел
ичество король Хорхе Третий Ц живое воплощение Единого на земле, они ег
о не предадут, даже если будет жалованье годами задерживать. Это я так, к с
лову, Ц жалованье нужно платить всегда. Голодный солдат Ц плохой солда
т.
Ц Изобретение твоего алхимика, как его там?
Ц Педро, Ц подсказал Риккардо.
Ц Да. Изобретение этого Педро получило королевское одобрение. Скоро «д
раконы» поступят на вооружение армии Камоэнса, Ц продолжал Гийом. Ц По
ставки оружия с твоих кузней производятся регулярно и в срок, да и пробле
м с налогами Кардес не имеет.
Ц Стараемся понемногу, Ц вновь повторил де Вега. Ц Главное, пусть не за
бывает за оружие в срок платить.
Маг улыбнулся. Граф держался молодцом. Гранды и церковники в Мендоре сил
ьно бы удивились, узнав, кто обучает новую армию и чьим оружием ее вооружа
ют.
Ц И вообще, король о тебе в последнее время стал хорошо отзываться. Без п
режнего озлобления. Смеется даже, говорит: «Такие люди, как де Вега, необхо
димы любому государству. Под предлогом борьбы с ними король может делать
все, что угодно». Он высоко оценивает твои качества правителя.
Ц Да уж, под предлогом борьбы со мной он сильно прижал права грандов. Они
уже и возразить ему боятся, Ц хмыкнул Риккардо. Ц К чему ты это все, Гийом
? Говори по существу. Не юли, у тебя это плохо получается.
Ц Король намекнул мне, что ему все равно, погибнешь ты или останешься в ж
ивых. Если Смерть провалит свою миссию, он не будет посылать другую.
Ц И как же это может произойти? Ц поинтересовался Риккардо. Ц Яд не под
ействует?
Ц Нет. Ты бы хоть прочитал свод законов. То место, где рассматривается эт
от вопрос, Ц жестко сказал маг. Ц Если Смерть умрет в результате несчас
тного случая, то Ц это воля Единого Ц тебя помилуют.
Ц Это шутка, Гийом? Ц спросил граф Кардес.
Ц Нет. Я удивляюсь тебе и Патриции. В прошлые времена, судя по летописям, С
мерть практически не выходила из своих покоев, о том, чтобы гулять со свое
й жертвой по городу и танцевать на праздниках и мысли не было. Смерть всег
да пытались убить, устроив злодейство как несчастный случай. Иногда это
удавалось.
Ц Нет, Ц тут же, не колеблясь, ответил Риккардо.
Ц Что «нет»? Ц переспросил маг, хотя прекрасно знал ответ.
Ц Провалитесь вы к черту со своим королем и обычаем! Жизнь такой ценой мн
е не нужна! Ц ударил кулаком по столу де Вега.
Ц Хорошо, Ц ответил Гийом. Ц Мое задание было лишь указать тебе на лазе
йку. Дальше решай сам.
Ц Я уже решил, убирайся отсюда! Ц воскликнул де Вега.
Маг не пошевелился. Графу нужно остыть. Он, Гийом, умеет ждать.
Ц А что бы ты делал, если бы я согласился? Ц спросил наконец Риккардо.
Ц Не стал бы пить с тобой, это точно, Ц сказал маг и налил себе вина из пуз
атого кувшина. Пригубил. Напиток оказался недурствен. Ц Уважать бы пере
стал и на ночь в замке твоем не остался Не знаю, Риккардо. Не знаю. Королю т
ы вдруг стал нужен. Он не хочет открыто ссориться из-за тебя со знатью. Ище
т другие пути. Девочку эту несчастную Ц Патрицию Ц жалко. И принцесса Ан
гела Ц племянница Хорхе Ц на ее стороне, переживает за бедняжку. Просил
а помочь. Честно, не знаю, как бы я поступил. Спасибо, что избавил от необход
имости выбирать.
Ц Не за что, друг. Давай лучше выпьем. За тебя! За Патрицию! За добрую принц
ессу Ангелу! Ц Де Вега поднял бокал.
Маг вздрогнул. Никто в лживой и продажной Мендоре не называл его другом. Н
икто в Камоэнсе. Вместо благодарности предпочитали бить в спину. Все, поч
ти все, кроме короля.
Ц И за тебя! Ц Маг поднял бокал.
Ц За меня не надо! Поздно! Ну, как говорят мои паасины, за то, чтобы не после
дний раз пили!
Бутылка опустела.
Ц Хотел сразу спросить, но ты меня увел в сторону со своим Хорхе. Де Мена
Ц что этот подлец здесь делает?
Ц Хорхе надоели вопли знати на тему «почему де Вега еще жив?». Вопрос с то
бой он еще не решил. Вот и сделал ширму для грандов, отправил Марка якобы д
ля того, чтобы проследить за тобой, а заодно помочь избрать Монтеху главо
й Совета. Но скажу Ц это все фикция. Реальных полномочий у де Мены нет. Оди
н титул, Ц ответил ему Гийом, Ц но опасаться его все же стоит. Он может бы
ть опасен.
Ц Знаю. На себе испытал.
Ц Ладно, забудем о нем. Я слышал, у тебя прекрасная библиотека. Разрешишь
мне посмотреть книги? Я питаю к ним маленькую слабость, Ц улыбнулся маг.
Ц Рад встретить родственную душу. Смотри все, что хочешь. Выбери, что пон
равится, и забирай. Пусть достанутся хорошему человеку
Ц Не хорони себя раньше времени, Риккардо. Уезжай. Беги!
Граф покачал головой.
Ц Нет, Гийом. Не могу. Тебе легче Ц ты носишь свой мир, свой путь в себе. Я же
принадлежу Кардесу. Все, что я сделал в этой жизни, я сделал здесь. Без граф
ства я никто.
Ц Не умаляй себя, де Вега, Ц поморщился маг.
Ц Не умаляю. Я побеждал до тех пор, пока мог приказать, повелеть. Пока я еди
ноличный лидер. Кардес Ц моя душа, мой путь. Я не могу с него свернуть, бежа
ть, бросить. В изгнании я буду никем. Лучше быстрая смерть, чем гниение. Ла К
лава погиб мгновенно и красиво от удара молнией, а многие раненые, но забы
тые в поле умирали медленно и мучительно.
Гийом откинулся на спинку кресла.
Ц Вы были враги короля и мои.
Ц Я ни в чем тебя не обвиняю, маг.
Ц Беги не один. Возьми с собой Патрицию. Пусть любовь даст тебе силы нача
ть жизнь заново. Деньги у тебя есть, и немалые. Тронто, Остия, разве мало стр
ан, что не любят короля Хорхе? Ц Маг искренне хотел ему помочь.
Ц Пат, Ц грустно улыбнулся Риккардо. Ц Она меня не любит
Ц Есть заклятия, что усыпят ее на длительное время. Похить, увези в далек
ие края. Когда проснется, у тебя будет шанс вернуть ее любовь. Я помогу теб
е!
Ц Нечего возвращать, Гийом. Она лишь еще больше возненавидит. Я не могу с
делать больно женщине, которую люблю. Не могу. Бегство Ц это трусость. Я ч
естно шел по выбранному пути. Проиграл и не нарушу данное слово.
Маг зло выругался.
Ц Какие же вы косные и тупые, дворяне! Играете в благородство, напрасно г
убя свои жизни из-за мертвой чести! Оставь эту мертвую честь ради живой со
вести! Ты никого не предашь, не бросишь, не обидишь!
Ц Не будем спорить, маг, у тебя свой путь. У меня свой. Дай нам Единый силы п
ройти их с честью.
Гийом замолчал. Он чувствовал в нем мрачную решимость и боль. Но решимост
и и ожесточения было больше. Хорхе не прав. Графа нельзя сломать. Маг ценил
и уважал чужую волю и поэтому больше не говорил на эту тему. Это выбор Рик
кардо, его, как он сам говорит, путь.
Риккардо не искал встречи с де Меной. Тот нашел его сам. Зашел в кабинет, гд
е он что-то задумчиво чертил на листке бумаги. Разговор с магом разбереди
л раненую душу.
Ц Это вы, де Мена? Идите прочь! То, что я принял вас в своем доме, еще не означ
ает, что я буду терпеть вас в рабочем кабинете, Ц раздраженно бросил Рикк
ардо.
Марк ему не ответил. Прошелся по кабинету, словно хозяин, потрогал шкафы у
стены, посмотрел на вид из окна.
Ц А у тебя, Риккардо, здесь совсем неплохо, Ц сказал он вызывающе.
Ц Вас, Марк, это не должно волновать. Убирайтесь отсюда! Ц Риккардо стар
ался быть спокойным.
Ц Еще как касается, Ц ощерился де Мена. Ц Возможно, после твоей смерти я
стану властителем Кардеса. Подданных ты распустил изрядно, но я быстро п
риведу их в разумение.
Ц Этому не бывать! А я знаю причину вашей злобы, Марк. Вас закидали гнилым
и овощами и яйцами, когда вы вышли в город.
Ц У тебя нет наследника, любезный Риккардо, Ц де Мена не обратил вниман
ия на подначку. Ц Альфонса ты убил сам. Герб твой будет сорван и забыт, а ма
йорат либо отойдет королю, либо Совет грандов назначит нового графа Кард
еса, раз род де Веги прервался.
Ц Вон, Марк! Я скорее убью тебя, чем допущу это!
Ц Всегда к твоим услугам, Риккардо. Если ты, конечно, не трус!
Ц Не волнуйся, Риккардо, Ц успокоил графа маг. Ц Де Мена провоцирует те
бя. Кардес никогда не достанется ему. Если ты не оставишь наследника, коро
ль получит право на графство, и будь уверен Ц Совету грандов он не отдаст
ни пяди земли. Максимум на что может претендовать де Мена Ц насильно взя
ть в жены Алину Ла Клаву. При поддержке герцога Гальбы, конечно. Король это
му препятствовать не будет.
Ц Но де Мена меня просто бесит! Я боюсь, что не сдержусь, Ц признался он.
Ц Спокойно, Риккардо. Не иди в его ловушку. Марк просто завидует тебе. Он н
ичтожество с большими амбициями. Он жаждет славы убийцы графа Кардеса! М
арк фехтует не хуже покойного Васкеса, а ведь тот тебя легко победил.
Ц Откуда тебе это известно, Гийом? Ц удивился граф. Ц Ведь это держалос
ь в тайне самим Васкесом. А фехтование Ц мы дрались на шпагах. С мечом мне
Марк не страшен.
Ц Мне многое известно, Ц улыбнулся в ответ маг.
Гийом любил есть в одиночестве. Он вообще привык к одиночеству. Но пригла
шение Риккардо он проигнорировать не мог. Ужин начинался в напряженной о
бстановке.
Маг видел, что де Мена одним своим видом вызывал у окружающих жгучее разд
ражение, да и у него, честно, тоже Марку вместо стула с высокой спинкой до
стался дубовый табурет, помнивший, наверное, еще основателя рода де Вега.
Столовые приборы были из разных наборов. Судя по лукавой улыбке, это было
дело рук Кармен.
Веселая домоправительница и содержанка графа Кардеса напомнила Гийому
молодость и ту единственную девушку-куртизанку, что его любила. Маг помр
ачнел и, чтобы отвлечься, внимательно следил за разговором.
Де Мена не стал поднимать скандал, понимая глупость положения, но это обо
злило его еще больше. Он вел себя так, будто был полновластным властителе
м жизней соседей по столу. Больше всего нападок доставалось Риккардо и П
атриции.
Ц Де Вега, вы уже выбрали себе гроб? Хотите помогу? Нет, он вам не понадобит
ся. Я вас сожгу, Ц разглагольствовал он.
Граф не обращал на него внимания.
Ц Ой, Пат, я же забыл, это ты Королевская Смерть, а не я. Мы вместе выберем ка
знь пострашней для нашего милого графа. Уверен, ты просто горишь желание
м поднести факел к костру.
Ц Отстаньте, Марк, Ц огрызнулась Патриция. Ц Займитесь лучше полезным
делом, раз вы представитель короля. Подметите улицы Ц явите горожанам к
оролевскую заботу!
Ц Патриция, вы, я вижу, защищаете де Вегу? Что случилось Ц вы простили ему
Альфонса? Мой несчастный друг, он не знал, что берет в жены девицу весьма п
еременчивого нрава. Вы предали его память! Ц де Мена выдыхал яд с каждым
словом.
Ц Не вам судить о нашем браке. Почему вы сами до сих пор не женаты? Значит,
правду говорят, что вы импотент, Марк! Ц Патриция умела нанести разящий у
дар.
Гийом знал, что ложь может ранить острее правды, если на ней настаивать и п
реподносить ее в нужное время. Марк, скорее всего, и сам не раз использовал
этот прием Ц например, для того чтобы опорочить де Вегу.
Риккардо и Кармен засмеялись. Гийом поймал насмешливый взгляд Бласа, и о
ни оба улыбнулись.
Де Мена покраснел от гнева, но оставил Патрицию в покое. Понял Ц обижать е
е опасно. А может, она говорила правду?
Ц Какая прелестная девушка рядом с тобой, де Вега! В твоей дыре служанок
пускают за один стол с господами? Ц обратил он свое внимание на Кармен.
От мага не укрылась та ненависть, с которой Блас Феррейра взглянул на де М
ену. Гвардеец подчинялся только королю, но все же не мог открыто конфликт
овать с его представителем.
Маг улыбнулся. Здесь не все так просто. Он был уверен, что Блас и прелестна
я Кармен Ц любовники. Судя по всему, граф об этом знает и совсем не против.
Ц Заткните рот, де Мена, вонь уже заполонила всю залу! Ц Риккардо не стал
молчать.
Ц Эта девка стелет вам постель, граф? Не пришлете ее мне на ночь? Ц де Мен
а перешел все границы. Ц Красотка, я тебя многому научу! Ц мерзко улыбну
лся он Кармен.
Девушка побледнела.
Гийом не успел вмешаться, хотя был готов весьма грубо заткнуть Марку рот.
Де Вега встал из-за стола и решительно направился к Марку. Он не намного о
передил Бласа, успевшего привстать.
Де Мена поднялся навстречу.
Ц И в чем причина твоих пылающих глаз, де Вега? Я оскорбил твою подстилку?
Ц Я забью тебе эти слова обратно в глотку, Марк. Вместе с зубами, Ц спокой
но ответил де Вега.
Гийом удержал Феррейру. Он понимал Ц дело закончится кровью. Встал, чтоб
ы видеть все.
Риккардо встал напротив Марка и, не отрываясь, смотрел ему в глаза.
Ц Ну и что дальше, де Вега? Смелости не хватает? Ну же, ударь меня! Сделай эт
о, и я с великим удовольствием убью тебя!
Риккардо не заставил просить себя дважды. Но не пощечина обожгла щеку де
Мены, нет. Два пальца Ц «вилкой» Ц ударили его в глаза, ослепляя.
Марк дико закричал и схватился за лицо обеими руками.
Риккардо воспользовался его растерянностью и подхватил дубовый табуре
т, стоявший позади Марка. Взялся за ножки и приложил посланника короля си
деньем в висок. Не углом Ц граф явно не хотел его убивать.
Марк упал. Оторвал руки от глаз, они были целы, попытался встать. Новый уда
р в лицо опрокинул его обратно на пол, сломав нос, выбив часть зубов, изуро
довав лицо.
Де Мена не кричал, он выл.
Было еще две попытки: стоило Марку оторвать голову от пола, Риккардо бил е
го табуретом. Кровь забрызгала паркет на пяток шагов. Вокруг головы де Ме
ны расплылась темная в свете свечей лужа.
Представитель короля и будущий граф Кардеса уже не выл, он хрипел. Зубов н
е осталось.
Риккардо поставил табурет на пол. Вытер кровавые брызги с лица. Склонилс
я над Марком. Сказал медленно и громко:
Ц Я не буду с тобой драться, ублюдок. Даже убивать не стану. Если ты завтра
еще будешь здесь, я отдам тебя слугам. Помнишь, ты этим грозил мне? Тебя вып
орют и заклеймят. Палач заклеймит. Вытравит на лбу: «Лжец». Ты меня понял?
Де Мена изобразил кивок.
Ц Убирайся из моего замка.
Де Мена встал не сразу. Путь до двери проделал на четвереньках, лишь потом
поднялся, держась за косяк.
Риккардо обмыл руки в чаше с розовой водой, поднесенной восхищенным слуг
ой.
Ц Прибери здесь, Ц махнул он рукой.
Затем прошел и сел за свое место во главе стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Я не могу его бросить сейчас.
Ц А тебе и не нужно бросать его, Патриция, Ц возразил ей чародей. Ц Ты бо
льше не хочешь его смерти, тебе жаль Риккардо, отказываешься его оставля
ть. А может, стоит выйти за него замуж?
Ц Издеваетесь, Гийом?! Ц возмущенно воскликнула девушка.
Ц Нет, нисколько, Ц ответил маг. Ц Это был бы выход для вас обоих. Риккар
до любит вас, он вам небезразличен. Почему бы не попробовать заново связа
ть свои судьбы? Что ждет вас, Пат?
Она не ответила.
Ц Ничего хорошего, Ц продолжил чародей Ц королевский убийца, умеющий
сочувствовать. Ц Ты одинока: муж погиб, детей нет. Может, еще раз выйдешь з
амуж? Но сейчас слишком много молодых вдов. Небогата: Васкес погиб, не успе
в стать главой рода, майорат отошел к его младшему брату. Отец оставил бол
ьшую часть наследства твоей сестре, думая, что ты обеспечена.
Ц К чему вы это говорите?
Ц Подумай о моих словах. Уедете с де Вегой за границу, через пару лет коро
ль простит его и разрешит вернуться.
Ц Хватит, Гийом! Вы забыли Ц он разрушил мою жизнь! Мне жалко Риккардо, жа
лко, как и любого больного и страдающего человека, но я его не простила и н
е прощу никогда. Мое счастье, мой любимый муж. Любимый. Вам не понять, что эт
о значит, чародей! Любимый муж, неродившийся ребенок, лучшая подруга Ц вс
е из-за него. Их кровь и моя кровь на его руках! Ц закричала Патриция.
Маг замолчал. Ей стало стыдно за то, что она сорвалась на него.
Ц Я не любила Риккардо, Гийом. Никогда не любила. И он это знает. Согласила
сь на предложение, потому что не видела лучшего выхода. Считала его тольк
о другом и все, что я сейчас могу сделать, быть рядом с Риккардо, когда он за
хочет умереть.
Ц У тебя хороший стиль, Ц заметил Гийом, листая черновики трактата «О В
оенном искусстве».
Ц Стараюсь, Ц ответил де Вега, сделав глоток разогретого вина. Он так и н
е оставил привычку держать в кабинете одно из окон открытым.
Ц Король выражает тебе благодарность, ты четко и в сроки выполняешь дог
оворенность, Ц официальным тоном сказал маг.
Ц За что? Ц удивился Риккардо.
Ц Как за что? Ц переспросил Гийом и сам же ответил на вопрос: Ц Твои офиц
еры-кардесцы, перешедшие по договору на службу к королю, уже тренируют но
вую гвардию, Хорхе решил иметь не только тяжелую конницу, но и пехоту. В не
е уже набирают свободных крестьян со всего Камоэнса. Я еду в Скай заключи
ть договор с наемниками Ц может быть, с теми, что дрались за тебя. Король
Ц человек осторожный, не полагается лишь на что-то одно.
Ц Правильная идея, Ц одобрил де Вега. Ц Для вчерашних вилланов Его Вел
ичество король Хорхе Третий Ц живое воплощение Единого на земле, они ег
о не предадут, даже если будет жалованье годами задерживать. Это я так, к с
лову, Ц жалованье нужно платить всегда. Голодный солдат Ц плохой солда
т.
Ц Изобретение твоего алхимика, как его там?
Ц Педро, Ц подсказал Риккардо.
Ц Да. Изобретение этого Педро получило королевское одобрение. Скоро «д
раконы» поступят на вооружение армии Камоэнса, Ц продолжал Гийом. Ц По
ставки оружия с твоих кузней производятся регулярно и в срок, да и пробле
м с налогами Кардес не имеет.
Ц Стараемся понемногу, Ц вновь повторил де Вега. Ц Главное, пусть не за
бывает за оружие в срок платить.
Маг улыбнулся. Граф держался молодцом. Гранды и церковники в Мендоре сил
ьно бы удивились, узнав, кто обучает новую армию и чьим оружием ее вооружа
ют.
Ц И вообще, король о тебе в последнее время стал хорошо отзываться. Без п
режнего озлобления. Смеется даже, говорит: «Такие люди, как де Вега, необхо
димы любому государству. Под предлогом борьбы с ними король может делать
все, что угодно». Он высоко оценивает твои качества правителя.
Ц Да уж, под предлогом борьбы со мной он сильно прижал права грандов. Они
уже и возразить ему боятся, Ц хмыкнул Риккардо. Ц К чему ты это все, Гийом
? Говори по существу. Не юли, у тебя это плохо получается.
Ц Король намекнул мне, что ему все равно, погибнешь ты или останешься в ж
ивых. Если Смерть провалит свою миссию, он не будет посылать другую.
Ц И как же это может произойти? Ц поинтересовался Риккардо. Ц Яд не под
ействует?
Ц Нет. Ты бы хоть прочитал свод законов. То место, где рассматривается эт
от вопрос, Ц жестко сказал маг. Ц Если Смерть умрет в результате несчас
тного случая, то Ц это воля Единого Ц тебя помилуют.
Ц Это шутка, Гийом? Ц спросил граф Кардес.
Ц Нет. Я удивляюсь тебе и Патриции. В прошлые времена, судя по летописям, С
мерть практически не выходила из своих покоев, о том, чтобы гулять со свое
й жертвой по городу и танцевать на праздниках и мысли не было. Смерть всег
да пытались убить, устроив злодейство как несчастный случай. Иногда это
удавалось.
Ц Нет, Ц тут же, не колеблясь, ответил Риккардо.
Ц Что «нет»? Ц переспросил маг, хотя прекрасно знал ответ.
Ц Провалитесь вы к черту со своим королем и обычаем! Жизнь такой ценой мн
е не нужна! Ц ударил кулаком по столу де Вега.
Ц Хорошо, Ц ответил Гийом. Ц Мое задание было лишь указать тебе на лазе
йку. Дальше решай сам.
Ц Я уже решил, убирайся отсюда! Ц воскликнул де Вега.
Маг не пошевелился. Графу нужно остыть. Он, Гийом, умеет ждать.
Ц А что бы ты делал, если бы я согласился? Ц спросил наконец Риккардо.
Ц Не стал бы пить с тобой, это точно, Ц сказал маг и налил себе вина из пуз
атого кувшина. Пригубил. Напиток оказался недурствен. Ц Уважать бы пере
стал и на ночь в замке твоем не остался Не знаю, Риккардо. Не знаю. Королю т
ы вдруг стал нужен. Он не хочет открыто ссориться из-за тебя со знатью. Ище
т другие пути. Девочку эту несчастную Ц Патрицию Ц жалко. И принцесса Ан
гела Ц племянница Хорхе Ц на ее стороне, переживает за бедняжку. Просил
а помочь. Честно, не знаю, как бы я поступил. Спасибо, что избавил от необход
имости выбирать.
Ц Не за что, друг. Давай лучше выпьем. За тебя! За Патрицию! За добрую принц
ессу Ангелу! Ц Де Вега поднял бокал.
Маг вздрогнул. Никто в лживой и продажной Мендоре не называл его другом. Н
икто в Камоэнсе. Вместо благодарности предпочитали бить в спину. Все, поч
ти все, кроме короля.
Ц И за тебя! Ц Маг поднял бокал.
Ц За меня не надо! Поздно! Ну, как говорят мои паасины, за то, чтобы не после
дний раз пили!
Бутылка опустела.
Ц Хотел сразу спросить, но ты меня увел в сторону со своим Хорхе. Де Мена
Ц что этот подлец здесь делает?
Ц Хорхе надоели вопли знати на тему «почему де Вега еще жив?». Вопрос с то
бой он еще не решил. Вот и сделал ширму для грандов, отправил Марка якобы д
ля того, чтобы проследить за тобой, а заодно помочь избрать Монтеху главо
й Совета. Но скажу Ц это все фикция. Реальных полномочий у де Мены нет. Оди
н титул, Ц ответил ему Гийом, Ц но опасаться его все же стоит. Он может бы
ть опасен.
Ц Знаю. На себе испытал.
Ц Ладно, забудем о нем. Я слышал, у тебя прекрасная библиотека. Разрешишь
мне посмотреть книги? Я питаю к ним маленькую слабость, Ц улыбнулся маг.
Ц Рад встретить родственную душу. Смотри все, что хочешь. Выбери, что пон
равится, и забирай. Пусть достанутся хорошему человеку
Ц Не хорони себя раньше времени, Риккардо. Уезжай. Беги!
Граф покачал головой.
Ц Нет, Гийом. Не могу. Тебе легче Ц ты носишь свой мир, свой путь в себе. Я же
принадлежу Кардесу. Все, что я сделал в этой жизни, я сделал здесь. Без граф
ства я никто.
Ц Не умаляй себя, де Вега, Ц поморщился маг.
Ц Не умаляю. Я побеждал до тех пор, пока мог приказать, повелеть. Пока я еди
ноличный лидер. Кардес Ц моя душа, мой путь. Я не могу с него свернуть, бежа
ть, бросить. В изгнании я буду никем. Лучше быстрая смерть, чем гниение. Ла К
лава погиб мгновенно и красиво от удара молнией, а многие раненые, но забы
тые в поле умирали медленно и мучительно.
Гийом откинулся на спинку кресла.
Ц Вы были враги короля и мои.
Ц Я ни в чем тебя не обвиняю, маг.
Ц Беги не один. Возьми с собой Патрицию. Пусть любовь даст тебе силы нача
ть жизнь заново. Деньги у тебя есть, и немалые. Тронто, Остия, разве мало стр
ан, что не любят короля Хорхе? Ц Маг искренне хотел ему помочь.
Ц Пат, Ц грустно улыбнулся Риккардо. Ц Она меня не любит
Ц Есть заклятия, что усыпят ее на длительное время. Похить, увези в далек
ие края. Когда проснется, у тебя будет шанс вернуть ее любовь. Я помогу теб
е!
Ц Нечего возвращать, Гийом. Она лишь еще больше возненавидит. Я не могу с
делать больно женщине, которую люблю. Не могу. Бегство Ц это трусость. Я ч
естно шел по выбранному пути. Проиграл и не нарушу данное слово.
Маг зло выругался.
Ц Какие же вы косные и тупые, дворяне! Играете в благородство, напрасно г
убя свои жизни из-за мертвой чести! Оставь эту мертвую честь ради живой со
вести! Ты никого не предашь, не бросишь, не обидишь!
Ц Не будем спорить, маг, у тебя свой путь. У меня свой. Дай нам Единый силы п
ройти их с честью.
Гийом замолчал. Он чувствовал в нем мрачную решимость и боль. Но решимост
и и ожесточения было больше. Хорхе не прав. Графа нельзя сломать. Маг ценил
и уважал чужую волю и поэтому больше не говорил на эту тему. Это выбор Рик
кардо, его, как он сам говорит, путь.
Риккардо не искал встречи с де Меной. Тот нашел его сам. Зашел в кабинет, гд
е он что-то задумчиво чертил на листке бумаги. Разговор с магом разбереди
л раненую душу.
Ц Это вы, де Мена? Идите прочь! То, что я принял вас в своем доме, еще не означ
ает, что я буду терпеть вас в рабочем кабинете, Ц раздраженно бросил Рикк
ардо.
Марк ему не ответил. Прошелся по кабинету, словно хозяин, потрогал шкафы у
стены, посмотрел на вид из окна.
Ц А у тебя, Риккардо, здесь совсем неплохо, Ц сказал он вызывающе.
Ц Вас, Марк, это не должно волновать. Убирайтесь отсюда! Ц Риккардо стар
ался быть спокойным.
Ц Еще как касается, Ц ощерился де Мена. Ц Возможно, после твоей смерти я
стану властителем Кардеса. Подданных ты распустил изрядно, но я быстро п
риведу их в разумение.
Ц Этому не бывать! А я знаю причину вашей злобы, Марк. Вас закидали гнилым
и овощами и яйцами, когда вы вышли в город.
Ц У тебя нет наследника, любезный Риккардо, Ц де Мена не обратил вниман
ия на подначку. Ц Альфонса ты убил сам. Герб твой будет сорван и забыт, а ма
йорат либо отойдет королю, либо Совет грандов назначит нового графа Кард
еса, раз род де Веги прервался.
Ц Вон, Марк! Я скорее убью тебя, чем допущу это!
Ц Всегда к твоим услугам, Риккардо. Если ты, конечно, не трус!
Ц Не волнуйся, Риккардо, Ц успокоил графа маг. Ц Де Мена провоцирует те
бя. Кардес никогда не достанется ему. Если ты не оставишь наследника, коро
ль получит право на графство, и будь уверен Ц Совету грандов он не отдаст
ни пяди земли. Максимум на что может претендовать де Мена Ц насильно взя
ть в жены Алину Ла Клаву. При поддержке герцога Гальбы, конечно. Король это
му препятствовать не будет.
Ц Но де Мена меня просто бесит! Я боюсь, что не сдержусь, Ц признался он.
Ц Спокойно, Риккардо. Не иди в его ловушку. Марк просто завидует тебе. Он н
ичтожество с большими амбициями. Он жаждет славы убийцы графа Кардеса! М
арк фехтует не хуже покойного Васкеса, а ведь тот тебя легко победил.
Ц Откуда тебе это известно, Гийом? Ц удивился граф. Ц Ведь это держалос
ь в тайне самим Васкесом. А фехтование Ц мы дрались на шпагах. С мечом мне
Марк не страшен.
Ц Мне многое известно, Ц улыбнулся в ответ маг.
Гийом любил есть в одиночестве. Он вообще привык к одиночеству. Но пригла
шение Риккардо он проигнорировать не мог. Ужин начинался в напряженной о
бстановке.
Маг видел, что де Мена одним своим видом вызывал у окружающих жгучее разд
ражение, да и у него, честно, тоже Марку вместо стула с высокой спинкой до
стался дубовый табурет, помнивший, наверное, еще основателя рода де Вега.
Столовые приборы были из разных наборов. Судя по лукавой улыбке, это было
дело рук Кармен.
Веселая домоправительница и содержанка графа Кардеса напомнила Гийому
молодость и ту единственную девушку-куртизанку, что его любила. Маг помр
ачнел и, чтобы отвлечься, внимательно следил за разговором.
Де Мена не стал поднимать скандал, понимая глупость положения, но это обо
злило его еще больше. Он вел себя так, будто был полновластным властителе
м жизней соседей по столу. Больше всего нападок доставалось Риккардо и П
атриции.
Ц Де Вега, вы уже выбрали себе гроб? Хотите помогу? Нет, он вам не понадобит
ся. Я вас сожгу, Ц разглагольствовал он.
Граф не обращал на него внимания.
Ц Ой, Пат, я же забыл, это ты Королевская Смерть, а не я. Мы вместе выберем ка
знь пострашней для нашего милого графа. Уверен, ты просто горишь желание
м поднести факел к костру.
Ц Отстаньте, Марк, Ц огрызнулась Патриция. Ц Займитесь лучше полезным
делом, раз вы представитель короля. Подметите улицы Ц явите горожанам к
оролевскую заботу!
Ц Патриция, вы, я вижу, защищаете де Вегу? Что случилось Ц вы простили ему
Альфонса? Мой несчастный друг, он не знал, что берет в жены девицу весьма п
еременчивого нрава. Вы предали его память! Ц де Мена выдыхал яд с каждым
словом.
Ц Не вам судить о нашем браке. Почему вы сами до сих пор не женаты? Значит,
правду говорят, что вы импотент, Марк! Ц Патриция умела нанести разящий у
дар.
Гийом знал, что ложь может ранить острее правды, если на ней настаивать и п
реподносить ее в нужное время. Марк, скорее всего, и сам не раз использовал
этот прием Ц например, для того чтобы опорочить де Вегу.
Риккардо и Кармен засмеялись. Гийом поймал насмешливый взгляд Бласа, и о
ни оба улыбнулись.
Де Мена покраснел от гнева, но оставил Патрицию в покое. Понял Ц обижать е
е опасно. А может, она говорила правду?
Ц Какая прелестная девушка рядом с тобой, де Вега! В твоей дыре служанок
пускают за один стол с господами? Ц обратил он свое внимание на Кармен.
От мага не укрылась та ненависть, с которой Блас Феррейра взглянул на де М
ену. Гвардеец подчинялся только королю, но все же не мог открыто конфликт
овать с его представителем.
Маг улыбнулся. Здесь не все так просто. Он был уверен, что Блас и прелестна
я Кармен Ц любовники. Судя по всему, граф об этом знает и совсем не против.
Ц Заткните рот, де Мена, вонь уже заполонила всю залу! Ц Риккардо не стал
молчать.
Ц Эта девка стелет вам постель, граф? Не пришлете ее мне на ночь? Ц де Мен
а перешел все границы. Ц Красотка, я тебя многому научу! Ц мерзко улыбну
лся он Кармен.
Девушка побледнела.
Гийом не успел вмешаться, хотя был готов весьма грубо заткнуть Марку рот.
Де Вега встал из-за стола и решительно направился к Марку. Он не намного о
передил Бласа, успевшего привстать.
Де Мена поднялся навстречу.
Ц И в чем причина твоих пылающих глаз, де Вега? Я оскорбил твою подстилку?
Ц Я забью тебе эти слова обратно в глотку, Марк. Вместе с зубами, Ц спокой
но ответил де Вега.
Гийом удержал Феррейру. Он понимал Ц дело закончится кровью. Встал, чтоб
ы видеть все.
Риккардо встал напротив Марка и, не отрываясь, смотрел ему в глаза.
Ц Ну и что дальше, де Вега? Смелости не хватает? Ну же, ударь меня! Сделай эт
о, и я с великим удовольствием убью тебя!
Риккардо не заставил просить себя дважды. Но не пощечина обожгла щеку де
Мены, нет. Два пальца Ц «вилкой» Ц ударили его в глаза, ослепляя.
Марк дико закричал и схватился за лицо обеими руками.
Риккардо воспользовался его растерянностью и подхватил дубовый табуре
т, стоявший позади Марка. Взялся за ножки и приложил посланника короля си
деньем в висок. Не углом Ц граф явно не хотел его убивать.
Марк упал. Оторвал руки от глаз, они были целы, попытался встать. Новый уда
р в лицо опрокинул его обратно на пол, сломав нос, выбив часть зубов, изуро
довав лицо.
Де Мена не кричал, он выл.
Было еще две попытки: стоило Марку оторвать голову от пола, Риккардо бил е
го табуретом. Кровь забрызгала паркет на пяток шагов. Вокруг головы де Ме
ны расплылась темная в свете свечей лужа.
Представитель короля и будущий граф Кардеса уже не выл, он хрипел. Зубов н
е осталось.
Риккардо поставил табурет на пол. Вытер кровавые брызги с лица. Склонилс
я над Марком. Сказал медленно и громко:
Ц Я не буду с тобой драться, ублюдок. Даже убивать не стану. Если ты завтра
еще будешь здесь, я отдам тебя слугам. Помнишь, ты этим грозил мне? Тебя вып
орют и заклеймят. Палач заклеймит. Вытравит на лбу: «Лжец». Ты меня понял?
Де Мена изобразил кивок.
Ц Убирайся из моего замка.
Де Мена встал не сразу. Путь до двери проделал на четвереньках, лишь потом
поднялся, держась за косяк.
Риккардо обмыл руки в чаше с розовой водой, поднесенной восхищенным слуг
ой.
Ц Прибери здесь, Ц махнул он рукой.
Затем прошел и сел за свое место во главе стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44