А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Молока ей было не жалко, но вот солдаты, среди которых она ча
сто находила ухажеров, могли и обидеться на свою «курочку» из-за задержк
и с едой.
Поэтому усатый разбойник отведал кипятка, из-за чего возмущенно заорал,
оповещая тенистые аллеи о людском коварстве и несправедливости.
Окно спальни Патриции выходило в сад. Она открыла глаза, потянулась, вста
ла с кровати и подошла к окну в надежде разглядеть виновника ее пробужде
ния, но котяра уже скрылся в кустах.
Было уже за полдень. Девушка решила, что проспала достаточно. И пришло вре
мя завтрака.
Компанию за едой ей составила Кармен. О том, что она вчера хорошо провела в
ремя, говорили лишь чуть заметные круги под глазами. Мужчины встали рань
ше и уже давно занимались своими делами.
Погода за окном оставляла желать лучшего. Хмурые тучи затянули небо, гро
зя скорым дождем. Природа брала реванш за вчерашнее благолепие. Выходить
из помещения не хотелось.
Патриция решила прогуляться по резиденции графов Кардесов, оставалось
еще немало залов, где она не была. Огромный комплекс зданий, построенный п
ри знаменитом отце Риккардо, был рассчитан на несколько сотен человек, н
о де Вега не держал двор, обходясь минимумом слуг, поэтому помещения пуст
овали.
У графа была огромная коллекция картин работы мастеров всех Благослове
нных земель, но какой-либо вкус напрочь отсутствовал.
Патриция подозревала, что в большинстве своем картины Ц часть награбле
нной в походах добычи, а не плод любви к искусству одного из рода де Вега. Р
од, которому покровительствовал Ястреб, больше любил военные трофеи. Им
было отведено несколько галерей.
У стены, посвященной основателю рода, девушка увидела несколько мечей ст
аринной работы и огромный вытянутый череп, вооруженный десятком клыков
длиной в два локтя. Что это было за чудовище, может, даже дракон, история ум
алчивала. Никакой таблички Ц думай, что хочешь.
На пути из прошлого в настоящее экспозиция слабо менялась: все то же оруж
ие, доспехи поверженных врагов, истлевшие платья прекрасных сеньор давн
о ушедших эпох, стяги, знамена, личные вещи. Оживление внесла коллекция ре
дкостей со всего обитаемого мира, собранная одним графом, на редкость ми
ролюбивым, судя по тому, что больше он ничем не прославился.
Черноволосый чародей Ц прапрапрадед и тезка Риккардо Ц оставил после
себя несколько массивных запыленных книг Ц Патриция не решилась их отк
рыть Ц да полуистлевший свиток с обвинением в колдовстве, с печатями ин
квизиции. И биографию, написанную преданным советником после его смерти
, крайне загадочной. Пат не поленилась и полистала тяжелые страницы. Без к
олдовства в гибели или исчезновении этого графа Кардеса точно не обошло
сь.
Еще предок оставил после себя измененный родовой стяг, взятый потомком-
тезкой Ц алый ястреб на белом поле, а не наоборот, Ц и футляр, в котором, п
о преданию и согласно табличке, хранились три алых пера, данные ему Ястре
бом. Футляр был закрыт. Патриция подумала, что перья давно уже истлели.
Отец Риккардо Ц Энрике де Вега Ц был великим полководцем, гордостью Ка
моэнса. Его трофеи занимали самый большой участок галереи. Патриция почт
и не обратила на них внимания, оружие и знамена ей надоели. Девушку интере
совали достижения сына знаменитого отца.
Галерея резко заворачивала вправо.
За углом Пат ждал высокий рыцарь, держащий в руках меч и щит с изображение
м меча и кубка.
Она едва не вскрикнула.
Герб! Альфонс. Ее Альфонс!
Латы во вмятинах, кровавые разводы. В плече и груди по толстой арбалетной
стреле. Патриция дрожащими руками подняла забрало шлема.
На нее взглянула пустота. Девушка оперлась о стену, ноги дрожали. Конечно,
она знала, что де Вега не стал бы держать тело здесь Ц что за глупость? Но е
й нужно было убедиться…
Коллекцию дополняли здоровенный лист пергамента, начинавшийся словами
«Хартия Прав и Вольностей жителей графства Кардес», большой лук в рост ч
еловека и меч с рукояткой, богато украшенной драгоценными камнями. Под м
ечом была подпись: «Взят как выкуп у Агриппы д'Обинье, маршала Камоэнса».


Патриция решительным шагом направилась в кабинет де Веги. Она знала, где
искать графа. Но ее гнев и раздражение уменьшались пропорционально прой
денным коридорам.
Что она скажет Риккардо? Убери доспех Альфонса?! Глупо. Это трофей, такой ж
е, как и оружие, взятое в бою его предками. Несмотря на то что Альфонс был по
дло убит стрелой. Рассказы чудом уцелевших вильенцев подтверждались.
Нет, она не будет ничего говорить. И все-таки, откуда взялся меч Агриппы д'О
бинье, ведь этот маршал, ставший героем, разбил мятежного графа, а не наобо
рот?
Из-за прикрытой двери кабинета было слышно, как Риккардо что-то напевал п
од гитару. Патриция улыбнулась. Он не умел ни петь, ни играть. Она всегда де
ликатно просила его замолчать, когда он забывался и принимался напевать
ту или иную песню. А знал их граф Кардес немало.
Патриция открыла дверь и вошла. Де Вега с излишней поспешностью отложил
гитару.
Ц Добрый день, Пат, Ц поприветствовал он ее.
Под глазами графа были большие круги, девушка засомневалась, а спал ли он
сегодня вообще?
Ц Какой же он добрый, Риккардо? Ц усмехнулась она. Ц Ты что, уже совсем н
е разбираешься в погоде?
На улице хлестал дождь. Погода за то время, пока Пат рассматривала коллек
ции, окончательно испортилась. Одно из трех окон было распахнуто, в кабин
ет влетали капли влаги, ветер заносил холодный воздух и трепал бумаги на
столе, заботливо придавленные чем-нибудь тяжелым: двумя печатями, книго
й, пресс-папье, статуэткой и чернильницей.
В углу горел камин, согревая воздух. Очевидно, графу было лень закрыть окн
о.
Ц Прекрасная погода, Ц ответил Риккардо. Ц Люблю, когда дождь барабан
ит по стеклам.
Пат подошла к столу. Рядом с графом стояла большая фарфоровая чашка из ст
раны джанов, наполненная дымящимся кофе. По аромату она поняла Ц в чашке
не только кофе. Да и глаза Риккардо чуть блестели.
Вспомнились слова Кармен. Пат оглядела комнату.
Столов в кабинете было два, располагались они буквой «Т». Перекладину вв
ерху образовывал массивный стол черного дерева, заваленный бумагами. За
ним сидел Риккардо. Вертикальную «палочку» Ц другой стол, попроще и пом
еньше. Заставленный… Пат потеряла дар речи. Заставленный фигурками воин
ов искусной работы. Де Вега расставил на нем свои игрушки. Каких солдатик
ов здесь только не было: мечники, лучники, копейщики, рыцари и алькасарски
е наездники, Пат увидела даже две колесницы и огромное диковинное животн
ое, которое, как она вспомнила, называлось «слон».
Девушка осторожно покосилась на Риккардо. Граф был спокоен. Сделал больш
ой глоток своего напитка и выжидающе посмотрел на нее.
Ц Риккардо, что с тобой? Вернулся в милое беззаботное детство? Хочешь, ку
кол пришлю? Ц наконец спросила Патриция.
Он рассмеялся.
Ц Ты не первая, кто меня об этом спрашивает. Нельзя писать книгу о войне, а
нализируя те или иные битвы, не имея их реконструкции перед глазами. Ц Ри
ккардо замолк. Ц Так вот, детские игрушки прекрасно подходят для этих це
лей. Это мои любимые фигурки, помню, их подарил мне отец, еще лет в семь, это
был последний его подарок.
Пат улыбнулась:
Ц Это не единственная твоя странность.
Одеяние Риккардо повергло ее в шок. Бесформенные широкие штаны Ц в них м
ожно было бы поместить двух графов Кардесов Ц и простая льняная рубаха
с короткими рукавами, на ней было всего две пуговицы огромной величины, п
ричем верхняя явно намеревалась оторваться Ц висела на одной нитке. Пор
трет дополнял черный наруч на левой руке…
Ц Ты сам себе это сшил? Не удивлюсь, судя по швам, это так и есть.
Ц Нет, это подарок Ц одежда паасинов.
Ц Лесные жители носят это? Наверное, шум и неуклюжесть способствуют усп
ешной охоте? Ц ехидно произнесла Пат.
Ц Это наряд жреца, Ц скупо ответил Риккардо.
Ц Граф Кардес стал шаманом полудикого племени? Поздравляю! Ц захлопал
а в ладоши девушка, теперь она сидела в кресле для гостей, напротив де Веги
.
Ц Нет, но я имею право носить эту одежду. Она удобна и нравится мне.
Ц Риккардо, знаешь, я жалею, что так быстро рассталась с тобой, нужно было
потратить на это больше времени. Ты совсем плох. Ц Пат грустно вздохнула
. Де Вега ее уже не смешил, а пугал.
Ц Да. Ты ушла, и я свихнулся без твоей заботы, Ц зло бросил де Вега.
Он демонстративно отвернулся и раскрыл большую книгу в массивном кожан
ом переплете. Патриция встала, сделала два быстрых шага и взяла книгу из е
го рук, Риккардо недовольно посмотрел на нее.
Ц «Три рыцаря»
Прообраз романа Ремарка «Три товарища».
, Ц задумчиво прочитала она. Ц О чем книга?
Ц Хочу огорчить, картинок там нет, Ц заметил Риккардо.
Это было слишком. Пат отреагировала немедленно.
Ц Сейчас дам пощечину! Я серьезно!
Ц Вот, уже угрозы пошли, Ц пожаловался сам себе де Вега. Ц Это повесть о
настоящей любви и дружбе. О том, что так редко встречается в нашем мире. Но
читать нужно осторожно, первая часть ее вызывает радость, вторая слезы…
Рекомендую. Я ее не раз перечитывал.
Ц Как-нибудь прочту, Ц пообещала Пат и положила книгу на край стола.
Неудачно. Тяжелая книга упала на пол. Риккардо резко наклонился за ней.
Пуговица оторвалась, рубашка раскрылась. Пат едва не закричала. Попытала
сь, но язык отказал. Грудь и живот Риккардо были изуродованы страшными шр
амами. Такие раны смертельны. Патриция знала, что он никогда не дрался на д
уэли и в сражении не был ни разу ранен.
Де Вега никогда не упоминал ни о чем, что могло быть причиной ранений. А Па
триция думала, что знает о нем все.
Ц Что случилось? Ц Риккардо попытался улыбнуться. Ц А, пуговица отлет
ела? Да, не умею я их пришивать. А эту рубашку слугам поручить нельзя. Самом
у надо.
Ц Другое, Ц нервно произнесла Патриция. Ц Что с тобой? Ц она указала р
укой на разошедшуюся рубашку.
Ц А, это! Ц помедлил с ответом де Вега. Ц Так, было дело, волк подрал.
Ц На охоте? Ц переспросила она.
Риккардо никогда не охотился сам, хотя и принимал участие в охотах, устра
иваемых другими, чем вызывал насмешки.
Ц Нет, в гостях у паасинов.
Ц Что они с тобой сделали?
Граф Кардес, скорее всего, понял, что будет проще рассказать всю правду, че
м упорствовать. Он знал Ц она не отстанет.
Ц У паасинов есть такой обряд, Ц начал Риккардо. Ц Когда юноша станови
тся мужчиной, ему дают нож, и он дерется один на один против большого черно
го волка. Если побеждает Ц устраивают праздник в его честь, а волка хорон
ят, как паасина, на родовом кладбище.
Ц Если нет?
Ц Хоронят человека. Хоронят и забывают. Навсегда.
Ц Ты победил?
Ц Нет.
Ц Как это? Ц удивилась Пат. Ц И вообще, при чем здесь ты?
Ц Я узнал об этом обряде и захотел доказать себе, что я мужчина. Паасины д
олго не соглашались, но я сумел их убедить. Волк был просто огромный, выше,
чем мне по пояс. А у меня только большой нож против его клыков и когтей. Уми
рать в восемнадцать лет страшно. Что было, помню плохо. Только конец: волк
повалил меня на землю, вцепился в левую руку, я успел закрыть ею горло.
Он рвал мне когтями живот и грудь, я бил его ножом в брюхо. Потом… потом он в
друг отступил. Мы долго смотрели глаза в глаза, наконец он развернулся и с
крылся в лесу. Меня приняли в племя паасинов. Я теперь один из них. До меня и
з всех людей это удалось лишь моему тезке.
Ц Тому, что был колдуном? Ц уточнила она.
Ц Да, но не «был», а слыл! Ц поправил ее Риккардо.
Ц Почему я об этом не знала? Ц Пат решила, что оправилась настолько, что м
ожет уже возмущаться.
Риккардо обидно рассмеялся.
Ц Пат, милая, ты привыкла к тому, что я все рассказывал тебе, но есть вещи, о
которых следует молчать. Мы ведь тесно не общались, до свадьбы дело не дош
ло, Ц Пат почувствовала, что краснеет, Ц поэтому моя маленькая тайна ос
талась тебе неизвестной.
Ц Не верю, Ц логика у нее работала хорошо, Ц откуда в Кардесе столько че
рных волков, если каждый паасин должен убить одного?
Ц А в Кардесе черных волков нет, Ц ответил де Вега. Ц Только серые, но их
паасины не трогают. Священны.
Патриция замерла, чуть приоткрыв рот. Риккардо улыбнулся.
Ц Волка призывают жрецы-шаманы. Это бой не с животным, а с самим собой. С о
тражением. С темной стороной натуры, эмоциями и чувствами, что затмевают
разум. Воин должен уметь их обуздать, победить.
Ц Но ты ведь его не победил? Ц перебила его Пат.
Ц Нет, мы разошлись мирно. Это случается крайне редко. Такой человек стан
овится шаманом, он сможет вновь призвать волка, но уже для других.
Ц А ты можешь?
Ц Для других Ц нет, для себя Ц могу, Ц если Риккардо и лгал, то виртуозн
о. Ц Если захочешь, я могу тебе это показать, Ц предложил он. Ц Раз в год я
бываю в гостях у паасинов, навещаю шаманов. Хочу побывать там и в этом год
у. Пока я еще жив.
Ц Хочу, Ц не задумываясь, ответила Пат, сделав вид, что не заметила после
дней ремарки.
Ц А как же вера? Церковь ведь осуждает язычество и их обряды.
Ц Буду знать, что они собой представляют и как с ними бороться. Ц Он хоте
л ее этим смутить? Не выйдет.
Риккардо одернул рубашку, но закрыть покрытую шрамами грудь полностью в
се равно не удалось.
Ц Сними наруч, Ц вдруг неожиданно для самой себя потребовала Пат.
Ц Нет, Ц мотнул головой Риккардо.
Ц Сними!
Ц Пат, любимая, давно прошло то время, когда я выполнял все твои просьбы и
требования по первому же слову. Я изменился…
Ц В худшую сторону!
Ц Может быть, Ц согласился он. Ц Но ты больше не можешь требовать. Мы не
связаны ничем, кроме старых чувств, которые у тебя уже погасли, а у меня ещ
е теплятся.
Ц Пожалуйста, сними наруч, Ц попросила она.
Ц Зачем, Пат? Ц тихо спросил он.
Ц Я так хочу. Мне нужно, нужно увидеть, что под ним.
Ц А что ты хочешь увидеть? Адскую печать, подтверждающую, что я продал ду
шу в обмен на разрушение твоей жизни? Ее там нет.
Ц Этот наруч Ц твое изменение. Я не узнаю того Риккардо, которого знала.
Он был мил, добр, ласков, заботлив…
Ц Но ты его все равно не любила…
Ц Нет, Ц твердо сказала она. Ц Не любила, но была к нему привязана. Счита
ла другом.
Ц Другом… Ц как эхо повторил Риккардо. Ц Твой друг умер, Васкес его уби
л. Его шпага, направляемая и твоей рукой, вошла не в плечо, как думали Карл д
е Санчо и врач, а в сердце.
Ц Ты дрался с Альфонсом?! Ц воскликнула Пат.
Ц Да, после того как не смог поговорить с тобой. Он победил. Я хотел его зас
трелить из арбалета, Санчо остановил меня. Это все неважно. Тот де Вега мер
тв. И этот скоро умрет. Это мой путь. Путь, что я выбрал сам. И спасибо Ястреб
у, он дал мне силы пройти его достойно. Ц Риккардо расшнуровал наруч.
На белой, давно не видевшей света коже, жутко смотрелись шрамы-ожоги Ц сл
еды двух птичьих лап, обхвативших локоть.
Пат сглотнула, представив себе, какой была рана вначале, если даже сейчас
от одного взгляда ей стало дурно.
Ц Он прилетел мне на руку. Алый Ястреб. Я звал его, и он пришел, Ц медленно
говорил Риккардо. Ц Было больно, очень больно. Ожоги Ц лишь часть той бо
ли, что пронзало все тело. Главное Ц выстоять. Доказать Ц нет, не ему, само
му себе, Ц что сможешь принять его дар.
Ц Что он дал тебе? Силу, власть, богатство? Что продал ты ему взамен Ц душу
?! Ц Пат не выдержала и закричала на него.
Ц Он ничего не берет взамен. А душу, душу нельзя продать, Ц усмехнулся Ри
ккардо. Ц Поверь, я знаю, это единственная вещь, что не имеет цены, что всег
да с тобой. Ястреб, он дает ясность ума, новый взгляд на мир. Ты видишь путь.
Путь, по которому идешь, хотя раньше и не замечал. Путь чести, долга и совес
ти. Ястреб дает тебе свободу. Ты несешь эту свободу в душе, с ней не страшны
темницы, надо лишь закрыть глаза… Ц мечтательно закончил он.
Ц А взамен, что ты отдал демону взамен, Риккардо? Ц Пат пыталась удержат
ь влагу в уголках глаз.
Ц Ничего. Лишь взял его с собой. Пошел по указанному им пути. Научился ува
жать путь других. Я отказался от мести тебе, раз ты полюбила другого. Это т
вой путь. Не простил, но понял Альфонса. Это его путь. Его любовь. Отозвал уб
ийц. Если бы он не пришел ко мне с мечом, может быть, в старости мы вместе бы
пили вино, вспоминая эти дни.
Патриция не нашла, что ответить. Не таясь, вытерла глаза платком. Она столк
нулась с неведомым и непонятным.
Риккардо верит в то, что говорит. Как переубедить его? Да и нужно, нужно ли е
го переубеждать?
Ответа не было.
Ц Зачем ты носишь наруч? Ц спросила она, чтобы не молчать.
Ц Мой тезка носил его. Я верю, что Ястреб вновь прилетит ко мне на перчатк
у, как прилетал к прапрапрадеду. Ему неудобно будет сидеть на голой руке, а
я не знаю, смогу ли вновь выдержать его прикосновение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44