А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц То есть вы сами урезали свои права? Ц спросил Феррейра. Ц Не верю!
Ц Верьте, и это принесло только пользу. В Камоэнсе много свободных земел
ь, мало жителей и почти отсутствует классическая вассальная система. Рыц
ари моего отца кормятся не от земли с крестьянами, а целиком за счет графа
. Это облегчило реформу. Я отдал крестьянам их землю, безвозмездно. Обеспе
чил компенсации дворянам. Упростил систему налогов.
Как результат Ц графство стало приносить мне больше золота. Подданные с
тали чувствовать большую выгоду от своего труда, их доходы, а как следств
ие и мои, выросли. Конечно, сначала убытки были огромны, богатства, приобре
тенные отцом в многочисленных походах, исчезли, но теперь мой Кардес Ц с
амое богатое графство во всем Камоэнсе и самое спокойное, я могу не беспо
коиться за власть.
Люди знают Ц никто не даст им лучшей жизни. За семь лет я добился и любви, и
уважения. Скажите, Блас, кого из грандов Камоэнса уважают подданные, есть
ли хоть один, за которого они готовы отдать жизнь? Ц Риккардо говорил воз
бужденно, лицо покраснело, налилось кровью.
Ц Нет, я о таком не слышал, Ц улыбнулся Феррейра.
Ц А вы говорите «бунты», «как можно оружие доверить», «вилланы», Ц усме
хнулся граф. Ц Главное Ц любить свой край и уважать людей, что его насел
яют, их интересы и мнения Ц вот в чем сила, корень успеха.
Ц Знаете, Риккардо, был бы я королем, хранит Единый Его Величество Хорхе
Третьего… Ц граф скривился, Ц будь я королем, я бы сделал вас главным ми
нистром!
Де Вега улыбнулся, и в тот же миг его лицо исказила мучительная гримаса.
Ц Риккардо, что с вами? Ц взволнованно спросил Феррейра.
Ц Ничего страшного, просто головная боль. Мне нужно отдохнуть.
Ц Послать за врачом?
Ц Нет, не стоит. Само пройдет.
Феррейра вышел.
Де Вега прошел в дальний угол кабинета, где располагалась дверь в еще одн
у комнату Ц спальню графа. Он оборудовал ее там, когда вернулся из мендор
ского плена. Сказал, что давно уже об этом думал. Так ему удобнее. Если муча
ет бессонница, то можно встать и почитать или записать что-то, не нужно ид
ти в кабинет. Он под боком. Кармен сначала не соглашалась, а потом смирилас
ь.

ГЛАВА 5

О природе и структуре милиции. Гл. II. Разд. 3.

«Время, когда кавалерия безраздельно господствовала на поле битвы, уход
ит, сеньоры.
Нам Ц рыцарям Ц это нужно признать. Нет ничего опаснее иллюзий. Не верит
е Ц спросите тех, кто был под Ведьминым лесом или Дайкой. Они подтвердят:
плотный глубокий строй пикейщиков держит удар тяжелой конницы. Если же к
ним добавить легкую и тяжелую конницу да арбалетчиков Ц победа близка.
Мой знаменитый отец проиграл лишь одну битву, копейщики Ц скайцы на слу
жбе у императора Тронто Ц остановили, а затем и отбросили назад рыцарей
Железного Энрике.
Я внимательно изучил эту битву и причину поражения. Строй и выучка сильн
ее доблести. Сильному государству сейчас не обойтись одной конницей.
Где взять пехоту? Есть наемники: скайцы и лагрцы, что продают свое оружие в
сем государям Благословенных земель. Первые надежней Ц реже предают, вт
орые чуть похуже.
Но наемники стоят дорого, да и нельзя полагаться на чужое оружие. Дворян н
аших с коней не ссадишь. Где взять солдат, сеньоры королевские офицеры?
Я отвечу. Можно набирать желающих, открыть вербовочные пункты в городах,
но этим должное количество набрать трудно, да и будут почти те же наемник
и.
В Кардесе нет лишних денег, мало дворян, в случае открытой агрессии мое гр
афство было беззащитно.
Я нашел выход Ц милиция. Вооруженное ополчение. Вы скажете: опасно дават
ь оружие вилланам. Отвечу: вилланов в Кардесе нет, есть лишь свободные люд
и. Но это уже совсем другой разговор.
Итак, милиция. Я верил подданным и четыре года назад даровал им оружие, что
бы они могли защитить и свою и мою свободу, жизнь и достояние.
Все графство было мною разбито на округа, каждый округ выставлял одну ро
ту, собравшись вместе, они образовывали батальоны и полки. В милицию запи
саны все мужчины от семнадцати до пятидесяти лет. Им выдаются за счет гра
фства: пика, меч, панцирь и кафтан красно-белого цвета. Желающие могут вза
мен этого брать арбалеты или луки. Так, например, все лесные охотники из на
рода паасинов Ц отменные лучники, глупо записывать их в пикейщики.
Во главе каждой роты стоят назначаемые графом, то есть мною, капитан и два
лейтенанта. Офицеры из бывших кондотьеров, получают постоянное жалован
ье. Помощники их Ц сержанты Ц уважаемые люди из числа жителей данного о
круга.
Каждые два месяца устраиваются учения на местах силами роты. Милицию уча
т владеть оружием, держать строй, маршировать, выполнять приказы команди
ров, дублируемые трубой или рогом, быстро перестраиваться, не создавая т
есноты и затора. Стрелков тренируют особо. Богатые горожане и состоятель
ные фермеры могут служить в коннице, покупая вооружение и лошадь за свой
счет.
Во время войны милиция получает жалованье такое же, как у профессиональн
ых наемников. Семьям погибших и раненым полагаются выплаты.
Два раза в год проводятся крупные сборы нескольких округов, на них имити
руются реальные сражения, ополченцы также учатся строить и оборонять ла
герь, привыкают к различным погодным условиям, осваивают новые виды мест
ности.
Стоит отметить, что сначала фермеры и горожане с непониманием отнеслись
к моей затее, считая ее откровенно глупой. Но постепенно, оценив оказанно
е им доверие, почувствовав себя настоящими хозяевами и защитниками свое
й земли, нашего Кардеса, они с большим энтузиазмом посещали учения.
Конечно, нельзя сравнивать моих милиционеров и профессиональных наемн
иков Ц скайцев и лагрцев. Но в свете последних событий вчерашние фермер
ы зарекомендовали себя лучшим образом. Вильенцы подтвердят правоту мои
х слов. К слову, те же скайцы проходят обучение меньшее, чем моя милиция…»


Ц Сеньоры, мы здесь, потому что Кардес в опасности. Ц Риккардо отдавал с
ебе отчет, что говорит слишком пафосно, но по-другому не получалось.
Франческо хмыкнул и зло стукнул кулаком по столу, так что фигурки воинов
на рельефной карте Маракойи попадали.
Ц Ну ты и сказал, Риккардо. «В опасности». Твой батюшка сказал бы «в задни
це» и был бы совершенно прав, Ц опытного рыцаря, прошедшего с его отцом д
ва десятка сражений, бесила сегодняшняя слабость. Маракойя обезлюдела. Б
ольшинство рыцарей ушли с де Санчо, Босканом и Кундерой на юг, к Мендоре.
Риккардо почувствовал, что задыхается, подошел к окну, распахнул его нас
тежь. В комнату ворвался холодный ветер, внося хрупкие снежинки.
Снаружи все кажется красивым: зима, гармония белых просторов. Самое врем
я веселиться, а не воевать, но вот-вот потянет дымом пожарищ.
Ц Спокойней, Франческо, Ц вставил свое веское слово Ла Клава. Он, как и са
м Риккардо, остался в Маракойе, ждать скайских наемников. Ц Мое графство
они разорили, ударив внезапно. Сейчас же время на подготовку еще есть. Эти
стервятники открыто заявили: Риккардо следующий. Нашли себе зимнее разв
лечение.
Ц Скайцы не успеют, Ц Риккардо не тешил себя иллюзиями. Ц Придется при
нимать «гостей» тем, что есть в наличии.
Ц Чем? Ц почти выкрикнул Франческо. Ц Чем, твою мать, бить их будем?!
Риккардо не ответил, посмотрел ему в глаза. Франческо отвел взгляд, ссуту
лился, что при его размерах Ц высоком росте и широченных плечах Ц выгля
дело смешно. Но смеяться Риккардо не стал. Было совсем не смешно.
Ц Простите меня, граф, Ц рыцарь склонил голову. Ц Но Кардес сейчас може
т выставить две с половиной сотни рыцарей.
Ц У меня полторы, Ц голос Ла Клавы предательски дрогнул. Ц Все, кто успе
л бежать. Те же, кто дрался, пали быстро и бесславно. Это было не сражение, на
с просто смели, как досадную помеху.
Ц Да еще три сотни помощи другие графства обещают. Больше надеяться не н
а что. Карл де Санчо забрал почти всех, Ц подвел итог Франческо.
Они уже смирились, сдались, понял Риккардо. Будут драться, но без веры, вып
олняя долг.
Ц Не все. Ц Он резко встал, так, что стул с грохотом упал. Ц Вы забыли о ми
лиции. Шестнадцать тысяч по списку. Успеем собрать половину, фермеры зна
ют, что их ждет в случае поражения: грабеж, нищета и голод. Они будут дратьс
я. Это уже восемь тысяч. Плюс паасины Ц в замке их гонец, девять сотен лучн
иков, лесной народ верен клятве.
Ц Твоя милиция, Ц презрительно поморщился Франческо, Ц она настоящим
рыцарям на один зуб.
Ц Моя, Ц подтвердил Риккардо, Ц другой нет. Вспомни, как и когда проигра
л мой отец?
Граф заметил, что рыцарь смотрит на него так, словно впервые увидел.
Ц Ла Клава?..
Ц Мне все равно, Ц сосед его был равнодушен. Ц Я буду убивать их даже в о
диночку. За кровь Алонсо они заплатят мне дорогую цену. Ц Рука его резко
сжала рукоять меча.
Ц Мы победим или умрем. Другого не дано. Верьте мне. Мы раздавим стервятн
иков.
Франческо, не отрываясь, смотрел на сеньора и воспитанника. Левая рука де
Веги раз за разом сжималась в кулак, но граф был как никогда спокоен. Словн
о все уже для себя решил.

Ц Монсеньор, какую силу мы собрали! Ц восхищенно произнес оруженосец. П
ар вырвался из его рта.
Виконт Альфонс де Васкес поморщился. Представителя герцога Гальбы это з
релище радовало мало.
Почти две с половиной тысячи всадников: рыцарей, сержантов и простых сол
дат. Еще обоз Ц вывозить добычу. Сила. Сила, подвластная ему Ц Альфонсу В
аскесу. Дворянское ополчение Вильены и Саттины. В основном молодые и хор
ошо знакомые лица. Цвет двух провинций. Ждут развлечений, горе-вояки. Лица
красные, жарко Ц зима нынче необычайно теплая. Под доспехами кожаные ку
ртки на меху. Как разоделись! Да, на этом олухе действительно парадные дос
пехи.
Герцог оказался прав: стервятников, готовых грабить соседа, найти легко.
Трудней организовать. Когда Карл де Санчо вел маракойцев через Вильену в
недовольные королем провинции, они молчали. Но мятежник ушел, и ему удало
сь легко собрать ополчение. Ополчение грабителей. Здесь все друг другу р
одственники, а как радостно пошли грабить Ла Клаву, снесли голову его мла
дшему брату. Герои. Вдесятером на одного. Половина пьяные, уже празднуют п
обеду. Альфонс сплюнул.
Ц Приветствую вас, доблестные рыцари короля Хорхе! Ц закричал он во всю
глотку. Невнятный гул был ему ответом. Смешались ответные приветствия, в
оинственные крики и угрозы кардесцам. Ц Я рад вести в бой таких славных в
оинов! Это честь для меня! Ц Эта ложь давалась на удивление легко.
Жеребец под ним всхрапнул и дернулся. Епископ рядом, у него молодая кобыл
ка.
Ц Дозвольте мне благословить рыцарей веры, идущих искоренять еретиков.

Епископ весь в золоте Ц сразу видно, Божий слуга. Говорит вежливо, смирен
но, но попробуй, откажи. Еще тот упырь, славы хочет, мечтает на крови в кресл
о архиепископа влезть. Хотя он сам, чем лучше?
Ц Конечно же.
Служки идут вдоль рядов и щедро кропят все святой водой, не разбирая ни ло
шадей, ни людей. Все святы.
Весело грабить и убивать в землях соседа, особенно когда есть благородны
й повод Ц выступаешь на стороне короля против мятежников. Восстанавлив
аешь закон и справедливость. А теперь еще и церковное благословение.
Дерьмо!
Альфонс де Васкес вновь сплюнул, да так неудачно, что попал на попону лоша
ди епископа. Тот сделал вид, что не заметил.

Ц Мы встретим их вот здесь, Ц Риккардо поставил фигурку копейщика у мос
та, соединяющего графство Ла Клава с Кардесом. Ц Другого пути у них нет. У
зкая полоса между берегом и лесом не даст коннице развернуться, ударить
во всю силу, заставит растянуться.
Ц А твоя затея может удастся, Ц настроение Франческо менялось на глаза
х. Ц Главное, поставь пикейщиков плотными шеренгами. Рядов этак двадцат
ь. Прорвать их не смогут, обойти тоже Ц лес мешает. А там посмотрим. Растян
утся черти Ц окажутся в западне.
Риккардо улыбнулся. В вопросах теории старый рыцарь разбирался плохо, но
вот в практике…
Ц Да, и еще нужно мост подпилить. Пару пролетов. Посередине. Чтобы удрать
не смогли, Ц продолжил Франческо и улыбнулся.
Улыбка эта не предвещала незваным гостям ничего хорошего.

Ц Запомните сами и другим накажите: графа Риккардо Кардеса брать тольк
о живым. Головой отвечаете! Ц втолковывал в командирской палатке избра
нным ополченцами командирам Васкес. Ц Сильно не грабить. Позора Ла Клав
ы не допущу! Мы не алькасарцы, это Камоэнс.
Оба офицера слушали его с раздражением, знали черти, что и в бою и в походе
решающее слово будет все равно за ними. Одноглазый наемник Ц человек еп
ископа Ц насмешливо улыбался, давая понять, что его это не касается.
Ц Епископ сказал: «Железом и огнем увещевайте еретиков. Все их Ц ваше!»
Ц не сдавался Педро Силва, саттинский барон.
Ц Все их Ц короля! Ц Васкес старался быть как можно убедительней. Ц Мн
е епископ не указ. Ваш инфант Ц герцог Гальба, а я Ц исполнитель его воли.
Второй раз повторять не буду. Своей рукой покараю! Ц Он положил длань на
рукоять меча. Ц Всем ясно?
В ответ молчание.
Ц Идите!
Все равно грабить не перестанут. Но хоть выжженной земли не будет. Тяжело
зарабатывается графский титул. Ты знал, на что соглашался, Альфонс де Вас
кес. Иди до конца. Хватит о графстве Кардес заботиться. Ты спасаешь Риккар
до жизнь, хватит с него. Бунтовщик. Тьфу!

Ц Кардесцы! Ц Голос графа звучал непривычно грозно и твердо. Ц Кардес
цы, мои верные подданные. Я обращаюсь к вам сегодня не только как граф ваш,
но и как равный, как один из вас!
Хью Вискайно, один из богатейших купцов Осбена, слушал его, затаив дыхани
е, сжимая древко алебарды.
Ц Рыцари из Вильены и Саттина идут в Кардес. Что они нам несут Ц знаем, Ц
продолжал граф. Ц Идут грабить, насиловать и убивать.
По толпе прокатился злой шепот. Хью и сам стиснул зубы. Двоюродный брат, то
рговавший зерном, потерял все имущество, Куинс Ц столицу Ла Клавы разгр
абили вчистую.
Ц Но мы здесь, в руках оружие Ц значит, грабители и стервятники не добер
утся до наших домов! Ц Голос графа разносился над многотысячной толпой
Ц казалось, здесь собрался весь Кардес. Даже лесные гордецы и те своих пр
ислали, вон они стоят в своих зеленых плащах. Ц Здесь почти десять тысяч
человек. Знатные и простолюдины. Фермеры и охотники. Кардесцы. Пятьсот ко
нных, шесть тысяч с пиками, тысяча лучников и тысяча арбалетчиков. Сила. Мы
их одолеем. Будет тяжело, но выдюжим. Кто боится Ц может уходить прямо се
йчас, Ц лишь в конце его голос чуть дрогнул. Он вытянул к людям руки, казал
ось, тянулся к каждому Ц пожать, укрепить. Он нуждался в них, и они в нем.
Сосед Хью не выдержал и крикнул:
Ц Не боись, граф Рикхардо! Сыкунов средь нас нет! Только страшно оно немн
ого супротив рыцарей-то.
Ц Не бойся! Ц жестко ответил граф. Ц Справимся. Ц И добавил внезапно:
Ц Запомните, пленных не брать!

Охрана на мосту спала, не ведая о грозящих ей опасностях. Прозевала рыцар
ей, появившихся на другом берегу Дайки. Да, если честно, горе-вояки из загн
анных родственничком Риккардо в милицию вилланов и не смогли бы останов
ить лихих рыцарей Ц соратников Альфонса де Васкеса. Его месенада
Месенада Ц объеди
нение рыцарей одной провинции, графства. Сообщество людей, давно знающих
друг друга, вместе обучавшихся воинскому искусству, сражающихся под одн
им стягом.
всегда славилась воинским искусством.
Копыта горячего алькасарского жеребца весело стучали по деревянному н
астилу. Хороший мост, крепкий. Добротный, широкий Ц пять всадников в ряд п
ройдут, соединяет Кардес с Ла Клавой и остальными частями Камоэнса, с дор
огой на Скай.
Неповоротливый детина попытался ударить Васкеса алебардой. Замахнулся
, но не успел. Альфонс оказался быстрее Ц ткнул его мечом в лицо. Пронесся
вперед мимо других алебардистов и рубанул сплеча арбалетчика. Красиво
Ц от шеи до груди. Развернул коня, отвел щитом удар гизармой, раскроил гол
ову еще одному милиционеру.
Оглянулся, а позади уже все спокойно, соратники порубили горе-вояк.
Не война, а одно удовольствие.
Прохладный ветер охладил разгоряченное тело. Альфонс спрыгнул с коня. Ле
гкий снежок захрустел под ногами. В Камоэнсе зима теплая, не то что в Лагре
, где, говорят, жители в холодное время года пляшут на улицах вместе с медв
едями.
На душе тошно, думал разогнать хмарь схваткой Ц не помогло. Это как с деть
ми воевать, но показывать чувства нельзя. Ждут другого.
Ц Эх! Хорошо-то как! Господа! Мы уже в Кардесе! Граф Риккардо зовет всех к с
ебе в замок! Ц воскликнул Альфонс.
Ц Мы устроим ему званый обед! Ц весело рассмеялись товарищи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44