А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
Хардести издал негромкий стон.
Ц Дорогая, пожалуйста...
Ц Успокойтесь, сэр, на этот раз я хочу воспользоваться не вашей внешност
ью и не чертами вашего характера.
Ц Чем же тогда? Моими талантами финансиста? Кэролайн села за стол и взяла
ручку. Серьезно глядя на Адама, она заявила:
Ц Я имела в виду недюжинные силы вашего разума.
Ваш дар... Ц Что? Ц Адам непонимающе уставился на нее.
Ц Но это же очевидно!
Ц Да? Что именно? И для кого?
Ц Давайте рассмотрим факты, сэр. Ц Кэролайн изо всех сил старалась скры
ть улыбку. Ц В наших приключениях бывали моменты, когда вы действовали, п
олагаясь на свою интуицию, и, должна признать, она ни разу вас не подвела. Р
азве это не является доказательством ваших необыкновенных талантов? Ес
ли вы пожелаете развить свой дар...
Ц Чушь какая!
Эмма подняла руку, заставив Адама замолчать, и торжественно кивнула:
Ц Кэролайн, безусловно, права, сэр.
Ц Конечно, наша девочка права! Ц улыбнулась ему Милли.
Ц Я уверен, вы ни одного примера привести не сможете! Ц воскликнул расте
рявшийся Адам.
Ц С самого начала вы провидели мое участие в этой истории, Ц лукаво блес
тя глазами, сказала Кэролайн. Ц Помните, вы пришли в этот дом наутро после
смерти Элизабет Делмонт и в ходе нашего разговора обронили фразу о том, ч
то со мной может случиться все, что угодно, если уж я оказалась замешана в
этой истории. Вы оказались провидцем, так как теперь мы знаем Ц Дэруард Р
ид в то время уже думал обо мне как о преемнице Элизабет Делмонт. Ваше появ
ление было не случайным...
Ц Само собой, оно не было случайным! Только провидение тут ни при чем! Все
дело в логике и здравом смысле. Я просто прочел ваше имя в списке гостей ми
ссис Делмонт.
Ц А тот вечер, что мы провели вдвоем в комнате на Стоун-стрит, Ц не моргну
в глазом продолжала Кэролайн. Ц Если бы вы не выбрали именно эту ночь, что
бы соблазнить меня...
Ц Черт, Кэролайн, остановитесь!
Адам испуганно взглянул на тетушек, щеки его залила краска смущения. Дам
ы же лишь невозмутимо улыбались, глядя на его растерянность.
Ц Были и другие моменты, которые поразили меня и кажутся мне несомненны
м доказательством ваших сверхъестественных способностей, сэр. Но наибо
льшее впечатление произвели на меня ваши слова, сказанные в тот вечер, ко
гда вы пришли сюда, расправившись с громилами, нанятыми Элсуортом.
Ц Что-то я не припомню, чтобы говорил что-то особо умное, Ц проворчал Хар
дести.
Ц Вы прочли написанные мной строки романа, Ц мягко напомнила Кэролайн.
Ц Это была сцена, в которой Эдмунд Дрейк собирался напасть на мисс Лидию
и совершить непоправимое. Я пыталась объяснить это тем, что он потерял го
лову от страсти. Вы сказали, что только негодяй или сумасшедший может исп
ользовать подобное оправдание. Никто не имеет права применять насилие к
женщине.
Ц И что из этого?
Ц Мне самой сцена казалась не слишком убедительной, но я не могла придум
ать ничего другого. Однако ваши слова заставили меня засомневаться, и те
м же вечером я переписала этот кусок. Сам факт нападения исключить было н
евозможно, так как предыдущая часть уже была отослана мистеру Спраггету
. Поэтому мне пришлось придумать иное объяснение неадекватному поведен
ию Эдмунда Дрейка.
Адам молча смотрел на Кэролайн, не понимая, к чему она клонит.
Ц Это был яд! Ц воскликнула Эмма.
Ц Ну конечно, Ц подхватила Милли. Ц Очень логично, но в то же время неожи
данно.
Ц Что логично? Ц переспросил Адам.
Ц Прислушавшись к вашим советам, Кэролайн изменила причину временного
помешательства Эдмунда Дрейка. Все дело было в отравленных пирожных.
Ц Я не понимаю, какое отношение чертовы пирожные имеют к тому, что случил
ось с нами? Ц Адам взирал на дам в полной растерянности и даже с некоторой
опаской.
Ц В тот день, когда мистер Рид угощал меня чаем в своем кабинете, я вдруг п
очувствовала, что со мной происходит что-то странное. Ц Кэролайн стала а
бсолютно серьезной. Ц Я вспомнила сцену из своего романа, и мне пришло в г
олову, что мистер Рид пытается отравить меня. Я успела сделать всего пару
глотков. Этого хватило, чтобы одурманить меня на короткое время, но я не по
теряла сознания и довольно быстро пришла в себя. Благодаря этому мне уда
лось отвлечь внимание Рида и вырваться из той ужасной комнаты.
Ц Что, в свою очередь, позволило вам, мистер Хардести, застрелить Рида, Ц
продолжила Эмма. Ц Кто знает, как обернулось бы дело, сумей он удержать Кэ
ролайн в заложницах.
Ц И это небольшое совпадение привело вас к выводу, что я обладаю некими с
верхъестественными способностями? Ц Адам с недоумением смотрел на жен
щин.
Ц Наука лишь начала исследовать эту область, Ц напомнила ему Кэролайн.
Ц Кто знает, какие открытия ждут человечество в дальнейшем?
Ц Это самая дурацкая и нелогичная история из всех придуманных вами, Ц к
оторый наконец-то сообразил, что его безбожно дурачат, улыбнулся. Улыбка
предназначалась Кэролайн и была столь чувственной, что у молодой женщин
ы перехватило дыхание. Ц Но раз уж я собираюсь взять в жены писательницу,
которая сочиняет бешено популярные романы, то мне, по-видимому, придется
привыкать к таким вещам.
Кэролайн слышала частые удары собственного сердца и чувствовала, как сч
астье наполняет каждую клеточку ее тела.
Ц Не стоит переживать по этому поводу, сэр, Ц сказала она. Ц Вы можете бы
ть уверены в самом главном Ц у всех моих историй всегда будет счастливы
й конец.

Эпилог


Известная писательница вы
ходит замуж за мистера Хардести
Гилберт Отфорд, корреспондент газеты «Флайинг интеллидженсер»
Известная и весьма популярная писательница Кэролайн Фордайс и мистер А
дам Хардести недавно сочетались браком. Свадебная церемония поражала п
ышностью. Прием почтили своим присутствием многие аристократические ф
амилии и весь цвет высшего общества.
Наши читатели наверняка помнят, что не так давно на долю этой пары выпали
серьезные испытания. Они оказались участниками невероятной истории с у
бийствами, которые многие сведущие люди приписывают сверхъестественны
м силам. Временами казалось, что скандалы и подозрения будут вечно пресл
едовать влюбленных, не оставляя им никакой надежды наличное счастье и бе
зоблачное будущее.
Но теперь мы рады сообщить вам, уважаемые читатели, что тучи рассеялись и
над молодоженами в прямом и переносном смысле засияло солнце. Погода в д
ень свадьбы выдалась чудесная. Все загадки и тайны запутанной истории ра
зрешились самым необыкновенным образом.
Все присутствующие в один голос заявили, что новобрачная выглядела абсо
лютно счастливой и была просто очаровательна. Молодой супруг смотрел на
жену с восхищением, и ни у кого не возникло сомнений, что он горд и счастли
в. Несомненно, искренняя любовь соединила два любящих сердца, и впереди с
упругов ждет долгая и счастливая жизнь.

Ц Глазам своим не верю, Ц сказал Адам, швыряя газету на ночной столик и о
бнимая смеющуюся Кэролайн. Ц В кои-то веки в газете напечатали правду!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36