Адам ждал, надея
сь, что его маленький трюк не спугнет того, кто шел следом. Он весьма рассч
итывал на близкое знакомство и интересную беседу. Вот шаги послышались в
новь. Теперь человек торопился: должно быть, решил, что жертва просто уско
рила шаг и нужно ее догнать.
Хардести терпеливо ждал. Фонарь в конце улицы освещал лишь кусты на углу
и наполнял улочку призрачными существами, сотканными из теней листвы. Ра
зглядеть что-либо в трепещущих тенях было практически невозможно. Но се
йчас это даже хорошо...
Вот и фигура преследователя. Адам выскочил из своего укрытия и врезался
в мужчину с такой силой, что они оба оказались на мостовой. Незнакомец при
нял на себя основной удар от падения. От неожиданности он выронил некий м
еталлический предмет, который покатился по булыжникам с весьма характе
рным звуком.
Человек, оглушенный падением, хрипло дышал. Адам вскочил на ноги, быстро н
ащупал и поднял нож, который выронил незнакомец.
Ц Не двигайся, Ц негромко приказал Хардести. Ц Я вижу, ты пришел с оружи
ем. Думаю, можно догадаться, что ты не собирался приглашать меня выпить в к
аком-нибудь уютном местечке. Чего же тебе нужно?
Человек, с трудом переводя дыхание, прохрипел:
Ц Послание. Я просто должен был передать вам кое-что. И не было причин нап
адать на меня.
Ц Так говори. Что за послание и от кого...
Хардести осекся. Шаги. Еще один. Адам развернулся навстречу новой опасно
сти, но отодвинуться не успел: за спиной оказалась ограда. Негодяй изо все
х сил пнул его ногой, обутой в грубый тяжелый башмак. Адам не смог избежать
удара, хоть и подставил ребра вместо живота. Потеряв равновесие, он упал.
Ц Можешь считать, что послание доставлено. А сейчас будет второе! Ц И гр
омила занес ногу для нового удара. Извернувшись, Хардести поймал нападав
шего за ногу, и тот, крикнув «Ах ты, поганец!», не сумел удержать равновесие
и рухнул на землю.
Тем временем первый из нападавших успел прийти в себя, поднялся и шагнул
к лежащему Адаму. Тот быстро вскочил и повернулся лицом к новой угрозе. Ув
идев в его руках нож, негодяй нерешительно замер на месте.
Второй громила с трудом встал на ноги и прохрипел:
Ц Чего ты ждешь, Джорджи, черт бы тебя драл? Врежь ему хорошенько! Нужно ег
о отделать за то, что он нас так приложил.
Ц У него мой нож, Барт...
Ц Это так, Ц сказал Адам. Ц Но я все же предпочту пользоваться своим. Ц О
н уронил на землю нож Джорджи и, сунув руку за пазуху, достал свой клинок. Н
ежно коснувшись тускло блеснувшего лезвия, Адам добавил: Ц Так мне прив
ычнее.
Это заявление было встречено задумчивым молчанием.
Ц А ведь мы не подряжались на поножовщину, Ц неуверенно подал голос Джо
рджи.
Ц Точно, Ц торопливо поддержал дружка Барт. Ц Ошибочка вышла. Нам запла
тили, и мы взялись доставить послание, вот и все дела.
Ц Тогда почему вы на меня напали? Ц поинтересовался Адам.
Ц Заказчик намекнул, что ежели мы вас того... немного отметелим, то вы это...
лучше поймете, чего он хочет.
Ц И кто же этот заказчик? Хромой тип с пышными бакенбардами?
Несколько секунд громилы озадаченно сопели, потом Барт неуверенно спро
сил:
Ц А как это вы узнали?
Ц Не важно. Ну, раз уж мы все выяснили и вы потратили столько трудов, я хочу
наконец услышать, чего хочет от меня этот господин.
Джорджи откашлялся и торжественно произнес:
Ц Вы должны перестать совать нос в некие финансовые схемы, которые вас с
овсем не касаются. Ц Адам едва сдержал улыбку. Громила словно отвечал вы
зубренный урок. Ц А если вы не послушаетесь и по-прежнему будете лезть, к
уда вас не просят, то некий дневник окажется в руках журналистов.
Ц Спасибо, Ц вежливо сказал Адам. Ц Вы подтвердили мои подозрения. Тепе
рь я знаю точно, что дневник попал в руки убийцы.
Ц Убийцы? Ц испуганно переспросил Джорджи. Ц Эй, вы что это говорите?
Ц Тот тип, которой нанял вас, чтобы доставить мне послание, недавно убил
человека... А может быть, и двоих.
Ц Да вы псих, Ц фыркнул Барт. Ц Человек, который нас нанял, Ц он не убийц
а. Что я, не отличу, что ли? Он деловой человек, за версту видать.
Ц Я тоже деловой человек, Ц холодно заявил Адам. Ц И что с того?
Он чуть подался вперед. Тускло блеснуло лезвие. Секундная тишина Ц и вот
уже Барт и Джорджи улепетывают со всех ног, и стук их башмаков кажется огл
ушительным в темной пустоте улицы.
Глава 31
«Эдмунд, Ц шептала Лидия, и в голосе ее звучало отчаяние. Ц Вы не должны э
того делать. Вскоре гнев ваш пройдет, и вы пожалеете о содеянном... Особенн
о когда узнаете всю правду. Клянусь всем святым, вы ошибаетесь Ц я невино
вна...
Но Дрейк не слушал ее мольбы, покрывая лицо и шею девушки страстными поце
луями. Он был словно пират или мародер, ворвавшийся в город и не знающий по
щады. Жертва должна подчиниться Ц таков закон, и он не желал знать иных пр
авил.
Лидия чувствовала себя беспомощной и бессильной. Что может сделать женщ
ина, распластанная под тяжестью мужского тела? Ярость и страсть оглушили
Эдмунда, и он оставался глух к ее мольбам.
Потом, когда разум вернется; он будет сожалеть... он придет в ужас от того, чт
о натворил. Но будет поздно...
Мысли Лидии метались в безуспешных поисках выхода. Что же делать? Она дол
жна спасти себя... себя и его, ибо страдание выпадет на долю Дрейка тоже. Лид
ия мучительно пыталась найти выход, изо всех сил упираясь кулачками в ег
о широкие плечи...»
Кэролайн отложила перо, перечитала написанное и недовольно поджала губ
ы. Нет, не то. Эдмунд Дрейк не контролирует свои действия. Это, несомненно, п
ридает сцене дополнительное напряжение и страстность, но, с другой сторо
ны, совершенно не в его характере. Вздохнув, Кэролайн решила переписать с
цену и уже взяла ручку... но тут послышался стук в парадную дверь. «Надо же,
Ц удивилась она, прислушиваясь, Ц Эмма и Милли вернулись так рано. Должн
о быть, спектакль оказался скучным, и они сбежали во время антракта».
Стук повторился. Кэролайн вздохнула и поднялась из-за стола. Похоже, тету
шки забыли ключи. На миссис Пламмер рассчитывать не приходится. Она уже п
риняла свою обычную успокоительную микстуру и удалилась на покой. Тепер
ь можно палить из пушек и петь песни Ц разбудить экономку не удастся. Пос
ле того как Кэролайн узнала, что чудодейственная микстура состоит из кап
ель лауданума
Лауданум Ц успокоительные капли на основе опиума
и солидной порции джина, ее перестал удивлять столь беспробудный с
он экономки.
Молодая женщина вышла в прихожую и, прежде чем открыть дверь, заглянула с
квозь стеклянную вставку, служащую украшением и средством обзора однов
ременно. Увидев Адама, тяжело привалившегося к косяку, она испытала наст
оящий шок.
Торопливо распахнув дверь, Кэролайн прошептала:
Ц Адам, что вы здесь делаете в такой поздний час?
Ц Это долгая история, Ц ответил он.
Кэролайн заметила, каким взглядом он окинул ее, и вдруг вспомнила, что на н
ей лишь тапочки и ночная рубашка. Она вспыхнула, беспокойство ее все усил
ивалось. Кэролайн чувствовала, что мужчина, стоящий на пороге, пребывает
в состоянии сильнейшего напряжения, и это пугало и тревожило ее.
Ц Адам. Ц Она вглядывалась в странно неподвижное лицо. Ц Я вижу, что-то н
е так. Скажите же, что случилось?
Ц Можно мне войти?
Ц Конечно!
Кэролайн отступила, и, с видимым усилием оторвавшись от косяка, Адам воше
л в прихожую. Теперь она заметила, что в движениях Хардести нет той легкос
ти и грации хищника, которая так восхищала ее обычно. Сейчас его крупное т
ело двигалось с трудом, а под правым глазом наливался кровоподтек.
Ц Что с вами? Что произошло? Ц спросила она и сама же ответила: Ц Я вижу, ч
то вам больно... Вы ранены?
Ц Мне не помешал бы стаканчик того самого хереса, которым я угощался в пр
ошлый раз, Ц проворчал Адам, швыряя шляпу на стол в углу. Ц А еще лучше два
стаканчика.
Кэролайн увидела, что он морщится, снимая плащ, и поспешила ему на помощь:
Ц Давайте я. Ц Она осторожно стянула плащ и спросила: Ц Вы расскажете м
не, что произошло?
Ц А нельзя мне сначала получить немного хереса? Кэролайн отвела гостя в
кабинет, усадила в удобное кресло и налила щедрую порцию хереса.
Адам сделал долгий глоток и опустил стакан, то ли вздохнув, то ли застонав.
Ц Сегодня вечером я вдруг понял, что уже не так молод, как был когда-то, Ц
проворчал он. Ц Неудивительно, что все вокруг твердят мне: пора жениться.
Ц Вы пугаете меня, Ц нахмурилась Кэролайн. Ц Прошу вас, расскажите же, ч
то с вами случилось.
Откинувшись на спинку кресла и закрыв глаза, Хардести принялся излагать
события:
Ц Сегодня вечером двое джентльменов, принадлежащих к криминальным кру
гам, передали мне некое послание. Суть его заключалась в том, что если я не
перестану вести расследование финансовых махинаций, связанных с убийс
твом медиумов, то известный мне дневник будет передан в газеты.
Ц Вас могли убить, Ц прошептала Кэролайн. Сердце ее сжалось; она вдруг п
оняла, как больно было бы ей потерять этого человека.
Ц Но ведь не убили же.
Хардести открыл глаза, и, заглянув в их зеленую глубину, Кэролайн отшатну
лась: на нее смотрели глаза хищного зверя Ц красивые и холодные. Девушке
стало не по себе. Сегодня ночью сидящий перед ней человек был в опасности
и справился с нею... но какой ценой? Насколько он сам подверг опасности дру
гих? Насколько вообще опасен этот человек? Эти размышления напомнили ей
о его скованных движениях, и она сказала подобающим случаю тоном доброй
самаритянки:
Ц Мне показалось, что вы оберегали бок, когда снимали плащ. Возможно, у ва
с сломаны ребра.
Ц Нет. Ц Адам осторожно пощупал бок и повторил: Ц Переломов нет, я увере
н. Синяки, и только.
Ц Подождите здесь. Ц Кэролайн уже спешила к двери. Ц Я принесу мазь, кот
орую тетя Эмма применяет при ушибах.
Ц Не стоит беспокоиться, Ц начал он, но девушка уже выскользнула из комн
аты.
Все необходимое хранилось в кухне, и Кэролайн быстро нашла чистый кусок
полотна и мазь. Вернувшись в комнату, она обнаружила, что Адам уже покинул
кресло. Теперь он стоял у стола и читал неоконченную главу, которую она со
чиняла перед его приходом. При этом она механически отметила, что он нали
л себе второй стакан хереса.
Ц Как же вы, черт возьми, могли допустить такое? Ц Адам насмешливо устав
ился на Кэролайн. Ц Эдмунд Дрейк набросился на мисс Лидию!
Ц Видите ли, произошла чудовищная ошибка, Ц принялась объяснять Кэрол
айн, открывая баночку с мазью. Ц Эдмунд Дрейк полагает, что мисс Лидия обм
анула его. В гневе он вышел из себя и потерял голову от страсти.
Ц Подобное оправдание годится только для сумасшедшего или негодяя, Ц
бросил Адам.
Ц Вы правы. Ц Кэролайн на секунду отвлеклась от повязки, которую готови
ла. Ц Я чувствовала, что с этой сценой не все в порядке. Она совершенно не в
характере героя... Мне придется придумать другое объяснение его неразумн
ому поведению.
Ц К чему? По-моему, именно этого персонажа вы назначили главным негодяем
. Ну, так ему и положено вести себя, словно он безумец. От отрицательного ге
роя все именно этого и ждут, не так ли?
Ц Не думайте об этом, Ц мягко сказала Кэролайн. Она приложила пропитанн
ую лекарством салфетку к его разбитой скуле. Ц Подержите так, а я пригото
влю повязку на ребра.
Адам послушно прижал к лицу ткань и спросил:
Ц А где Эмма и Милли?
Ц В театре. Дома только я и миссис Пламмер, но она всегда спит очень крепк
о. Ну вот, повязка готова. Постойте спокойно, я помогу вам раздеться.
Хардести молча стоял, пока она стягивала с него рубашку. Но Кэролайн услы
шала, как он скрипнул зубами, и старалась действовать как можно осторожн
ее. Вид его обнаженного торса отвлек ее от врачевания. «Я во второй раз виж
у его вот таким, Ц думала молодая женщина, разглядывая завитки волос на ш
ирокой груди. Ц Ну и что? В конце концов, я имею на это право Ц ведь он мой л
юбовник». Отогнав эти пришедшие не ко времени мысли, она аккуратно оберн
ула его торс пропитанной лекарством тканью. Адам поморщился и одним глот
ком допил херес.
Ц Я делаю вам больно? Ц с беспокойством спросила Кэролайн.
Ц Нет. Мазь холодная.
Ц Это хорошо. Ушибы проходят быстрее, если приложить холод.
Адам смотрел, как она накладывает повязку и осторожно завязывает концы т
кани.
Ц Надеюсь, мазь изготовлена не на основе мышьяка?
Ц О нет. Впрочем, тетушка, говоря, что это вещество неплохо помогает при у
шибах, заметила, что она все же считает его опасным. Синяки и ссадины часто
сопровождаются порезами и царапинами, и через них яд проникнет в кровь, ч
то может привести к отравлению... Адам, те люди, что напали на вас... Как вы счи
таете, они могут иметь отношение к убийствам?
Ц Уверен, что нет. Они заявили, что их нанял наш таинственный финансовый
гений: хромой и с пышными бакенбардами.
Ц Но что, если...
Кэролайн не смогла договорить. Адам вдруг отбросил компресс, который при
жимал к лицу, и, наклонившись, накрыл ее губы своими. Этот поцелуй был скор
ее страстным, чем нежным, и Кэролайн тотчас забыла, о чем они говорили.
Когда Хардести оторвался от ее уст, ей пришлось ухватиться за его плечи, ч
тобы не упасть Ц так закружилась голова.
Ц Адам...
Ц Я не должен был приходить сюда. Нужно было отправляться домой.
Ц Нет-нет, все в порядке. Ц Кэролайн постаралась справиться с голосом.
Ц У нас, в конце концов, роман, так что вы имеете полное право быть здесь.
Ц Правда? Ц Он взял ее лицо в ладони. Ц Я действительно имею право быть з
десь? Наедине с вами? Вы правда так думаете? Ответьте мне, Кэролайн!
Ц Ну конечно. Ц Она никак не могла понять, что его так тревожит, и потому ч
увствовала неуверенность. Ц Ведь мы любовники.
Ц Любовники. Ц Адам повторил это слово почти с удивлением, словно никак
не мог понять, что оно значит. Ц Да, я ваш любовник.
И он поцеловал ее снова. Сердце Кэролайн колотилось, как крылья бабочки, б
ьющейся о стекло.
Ц Вы не должны этого делать, Ц пробормотала она, с трудом переводя дыхан
ие. Ц Сегодня на вашу долю выпало тяжелое испытание и... '
Ц Я хочу вас.
Ц Здесь? Ц Кэролайн решила, что ослышалась. Ц Сейчас?
Ц Здесь. Сейчас. Ц О!
Ц Вы сами сказали, что мы любовники. Ц Адам расстегнул ворот ее рубашки
и коснулся губами бешено бьющейся жилки на нежной шее. Ц Чем же должны за
ниматься любовники? Разве не любовью?
Ц В кабинете? Ц Кэролайн растерянно обвела взглядом шкафы и письменны
й стол.
Ц Везде, где им этого захочется. Ц Еще одна пуговичка. Ц Любовники долж
ны использовать любую возможность.
Ц Ну, раз вы так считаете... Ц Кэролайн была в нерешительности. Ц Но вдруг
кто-нибудь войдет и застанет нас здесь?
Ц Мы будем переживать о том, что так случилось, когда это произойдет. Поц
елуйте меня, Кэролайн.
Она робко обвила шею Адама руками, боясь причинить ему боль.
Ц Я же сказал, поцелуйте меня, Ц резко повторил он.
Кэролайн вдохнула его запах: запах мужчины, побывавшего в битве. Он все ещ
е полон был чуждой ей агрессивной энергией. Ей хотелось, чтобы ярость, кип
евшая в нем, сменилась нежностью. Она коснулась его губ, желая успокоить, у
баюкать лаской. В следующий момент он одним быстрым движением распахнул
ее рубашку, и, ахнув, женщина оказалась на руках несносного и своенравног
о варвара. Почему-то Кэролайн была уверена, что он опустит ее на ковер Ц г
де еще можно лечь в кабинете? Но он посадил ее на край стола и развел колен
и, оказавшись стоящим меж ее бедер. Ошеломленная, она и не подумала возраж
ать. А потом было поздно: руки Адама ласкали ее, приводя в исступление и за
ставляя желать его с новой силой.
Кэролайн вдруг засмеялась: может, это и глупо Ц смеяться, извиваясь в рук
ах мужчины от страсти, но ее чувство действительно было радостным: она зн
ала, что, как бы агрессивен он ни был, как бы страстно ни желал ее, он всегда
сохранит контроль над собой, ибо она для него дороже собственного удовол
ьствия. Чувство своей значимости и защищенности было для нее новым и уди
вительно радостным.
Адам быстро сбросил одежду.
Кэролайн протянула руку и взяла его горячую и твердую плоть.
Ц Это невероятно, Ц прошептала она, пораженная размером и тем, сколь тре
петный и одновременно твердый предмет обжигает теплом ее ладонь.
Он рассмеялся и опять начал ласкать ее, сводя с ума, даря наслаждение и под
водя к той черте, когда нет больше сил ждать и когда жизнь останавливаетс
я для того, чтобы подняться на новую высоту наслаждения.
Ц Адам...
Тело Кэролайн выгнулось, сотрясаемое спазмом удовольствия. Все внутри с
жималось и пульсировало. В следующий момент она почувствовала, как Адам
рывком вошел в нее. Когда мужчина застонал и достиг своего пика, Кэролайн,
сплетая ноги на его бедрах, познала еще одну тайну Ц радость от того, что
смогла подарить ему подобное наслаждение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
сь, что его маленький трюк не спугнет того, кто шел следом. Он весьма рассч
итывал на близкое знакомство и интересную беседу. Вот шаги послышались в
новь. Теперь человек торопился: должно быть, решил, что жертва просто уско
рила шаг и нужно ее догнать.
Хардести терпеливо ждал. Фонарь в конце улицы освещал лишь кусты на углу
и наполнял улочку призрачными существами, сотканными из теней листвы. Ра
зглядеть что-либо в трепещущих тенях было практически невозможно. Но се
йчас это даже хорошо...
Вот и фигура преследователя. Адам выскочил из своего укрытия и врезался
в мужчину с такой силой, что они оба оказались на мостовой. Незнакомец при
нял на себя основной удар от падения. От неожиданности он выронил некий м
еталлический предмет, который покатился по булыжникам с весьма характе
рным звуком.
Человек, оглушенный падением, хрипло дышал. Адам вскочил на ноги, быстро н
ащупал и поднял нож, который выронил незнакомец.
Ц Не двигайся, Ц негромко приказал Хардести. Ц Я вижу, ты пришел с оружи
ем. Думаю, можно догадаться, что ты не собирался приглашать меня выпить в к
аком-нибудь уютном местечке. Чего же тебе нужно?
Человек, с трудом переводя дыхание, прохрипел:
Ц Послание. Я просто должен был передать вам кое-что. И не было причин нап
адать на меня.
Ц Так говори. Что за послание и от кого...
Хардести осекся. Шаги. Еще один. Адам развернулся навстречу новой опасно
сти, но отодвинуться не успел: за спиной оказалась ограда. Негодяй изо все
х сил пнул его ногой, обутой в грубый тяжелый башмак. Адам не смог избежать
удара, хоть и подставил ребра вместо живота. Потеряв равновесие, он упал.
Ц Можешь считать, что послание доставлено. А сейчас будет второе! Ц И гр
омила занес ногу для нового удара. Извернувшись, Хардести поймал нападав
шего за ногу, и тот, крикнув «Ах ты, поганец!», не сумел удержать равновесие
и рухнул на землю.
Тем временем первый из нападавших успел прийти в себя, поднялся и шагнул
к лежащему Адаму. Тот быстро вскочил и повернулся лицом к новой угрозе. Ув
идев в его руках нож, негодяй нерешительно замер на месте.
Второй громила с трудом встал на ноги и прохрипел:
Ц Чего ты ждешь, Джорджи, черт бы тебя драл? Врежь ему хорошенько! Нужно ег
о отделать за то, что он нас так приложил.
Ц У него мой нож, Барт...
Ц Это так, Ц сказал Адам. Ц Но я все же предпочту пользоваться своим. Ц О
н уронил на землю нож Джорджи и, сунув руку за пазуху, достал свой клинок. Н
ежно коснувшись тускло блеснувшего лезвия, Адам добавил: Ц Так мне прив
ычнее.
Это заявление было встречено задумчивым молчанием.
Ц А ведь мы не подряжались на поножовщину, Ц неуверенно подал голос Джо
рджи.
Ц Точно, Ц торопливо поддержал дружка Барт. Ц Ошибочка вышла. Нам запла
тили, и мы взялись доставить послание, вот и все дела.
Ц Тогда почему вы на меня напали? Ц поинтересовался Адам.
Ц Заказчик намекнул, что ежели мы вас того... немного отметелим, то вы это...
лучше поймете, чего он хочет.
Ц И кто же этот заказчик? Хромой тип с пышными бакенбардами?
Несколько секунд громилы озадаченно сопели, потом Барт неуверенно спро
сил:
Ц А как это вы узнали?
Ц Не важно. Ну, раз уж мы все выяснили и вы потратили столько трудов, я хочу
наконец услышать, чего хочет от меня этот господин.
Джорджи откашлялся и торжественно произнес:
Ц Вы должны перестать совать нос в некие финансовые схемы, которые вас с
овсем не касаются. Ц Адам едва сдержал улыбку. Громила словно отвечал вы
зубренный урок. Ц А если вы не послушаетесь и по-прежнему будете лезть, к
уда вас не просят, то некий дневник окажется в руках журналистов.
Ц Спасибо, Ц вежливо сказал Адам. Ц Вы подтвердили мои подозрения. Тепе
рь я знаю точно, что дневник попал в руки убийцы.
Ц Убийцы? Ц испуганно переспросил Джорджи. Ц Эй, вы что это говорите?
Ц Тот тип, которой нанял вас, чтобы доставить мне послание, недавно убил
человека... А может быть, и двоих.
Ц Да вы псих, Ц фыркнул Барт. Ц Человек, который нас нанял, Ц он не убийц
а. Что я, не отличу, что ли? Он деловой человек, за версту видать.
Ц Я тоже деловой человек, Ц холодно заявил Адам. Ц И что с того?
Он чуть подался вперед. Тускло блеснуло лезвие. Секундная тишина Ц и вот
уже Барт и Джорджи улепетывают со всех ног, и стук их башмаков кажется огл
ушительным в темной пустоте улицы.
Глава 31
«Эдмунд, Ц шептала Лидия, и в голосе ее звучало отчаяние. Ц Вы не должны э
того делать. Вскоре гнев ваш пройдет, и вы пожалеете о содеянном... Особенн
о когда узнаете всю правду. Клянусь всем святым, вы ошибаетесь Ц я невино
вна...
Но Дрейк не слушал ее мольбы, покрывая лицо и шею девушки страстными поце
луями. Он был словно пират или мародер, ворвавшийся в город и не знающий по
щады. Жертва должна подчиниться Ц таков закон, и он не желал знать иных пр
авил.
Лидия чувствовала себя беспомощной и бессильной. Что может сделать женщ
ина, распластанная под тяжестью мужского тела? Ярость и страсть оглушили
Эдмунда, и он оставался глух к ее мольбам.
Потом, когда разум вернется; он будет сожалеть... он придет в ужас от того, чт
о натворил. Но будет поздно...
Мысли Лидии метались в безуспешных поисках выхода. Что же делать? Она дол
жна спасти себя... себя и его, ибо страдание выпадет на долю Дрейка тоже. Лид
ия мучительно пыталась найти выход, изо всех сил упираясь кулачками в ег
о широкие плечи...»
Кэролайн отложила перо, перечитала написанное и недовольно поджала губ
ы. Нет, не то. Эдмунд Дрейк не контролирует свои действия. Это, несомненно, п
ридает сцене дополнительное напряжение и страстность, но, с другой сторо
ны, совершенно не в его характере. Вздохнув, Кэролайн решила переписать с
цену и уже взяла ручку... но тут послышался стук в парадную дверь. «Надо же,
Ц удивилась она, прислушиваясь, Ц Эмма и Милли вернулись так рано. Должн
о быть, спектакль оказался скучным, и они сбежали во время антракта».
Стук повторился. Кэролайн вздохнула и поднялась из-за стола. Похоже, тету
шки забыли ключи. На миссис Пламмер рассчитывать не приходится. Она уже п
риняла свою обычную успокоительную микстуру и удалилась на покой. Тепер
ь можно палить из пушек и петь песни Ц разбудить экономку не удастся. Пос
ле того как Кэролайн узнала, что чудодейственная микстура состоит из кап
ель лауданума
Лауданум Ц успокоительные капли на основе опиума
и солидной порции джина, ее перестал удивлять столь беспробудный с
он экономки.
Молодая женщина вышла в прихожую и, прежде чем открыть дверь, заглянула с
квозь стеклянную вставку, служащую украшением и средством обзора однов
ременно. Увидев Адама, тяжело привалившегося к косяку, она испытала наст
оящий шок.
Торопливо распахнув дверь, Кэролайн прошептала:
Ц Адам, что вы здесь делаете в такой поздний час?
Ц Это долгая история, Ц ответил он.
Кэролайн заметила, каким взглядом он окинул ее, и вдруг вспомнила, что на н
ей лишь тапочки и ночная рубашка. Она вспыхнула, беспокойство ее все усил
ивалось. Кэролайн чувствовала, что мужчина, стоящий на пороге, пребывает
в состоянии сильнейшего напряжения, и это пугало и тревожило ее.
Ц Адам. Ц Она вглядывалась в странно неподвижное лицо. Ц Я вижу, что-то н
е так. Скажите же, что случилось?
Ц Можно мне войти?
Ц Конечно!
Кэролайн отступила, и, с видимым усилием оторвавшись от косяка, Адам воше
л в прихожую. Теперь она заметила, что в движениях Хардести нет той легкос
ти и грации хищника, которая так восхищала ее обычно. Сейчас его крупное т
ело двигалось с трудом, а под правым глазом наливался кровоподтек.
Ц Что с вами? Что произошло? Ц спросила она и сама же ответила: Ц Я вижу, ч
то вам больно... Вы ранены?
Ц Мне не помешал бы стаканчик того самого хереса, которым я угощался в пр
ошлый раз, Ц проворчал Адам, швыряя шляпу на стол в углу. Ц А еще лучше два
стаканчика.
Кэролайн увидела, что он морщится, снимая плащ, и поспешила ему на помощь:
Ц Давайте я. Ц Она осторожно стянула плащ и спросила: Ц Вы расскажете м
не, что произошло?
Ц А нельзя мне сначала получить немного хереса? Кэролайн отвела гостя в
кабинет, усадила в удобное кресло и налила щедрую порцию хереса.
Адам сделал долгий глоток и опустил стакан, то ли вздохнув, то ли застонав.
Ц Сегодня вечером я вдруг понял, что уже не так молод, как был когда-то, Ц
проворчал он. Ц Неудивительно, что все вокруг твердят мне: пора жениться.
Ц Вы пугаете меня, Ц нахмурилась Кэролайн. Ц Прошу вас, расскажите же, ч
то с вами случилось.
Откинувшись на спинку кресла и закрыв глаза, Хардести принялся излагать
события:
Ц Сегодня вечером двое джентльменов, принадлежащих к криминальным кру
гам, передали мне некое послание. Суть его заключалась в том, что если я не
перестану вести расследование финансовых махинаций, связанных с убийс
твом медиумов, то известный мне дневник будет передан в газеты.
Ц Вас могли убить, Ц прошептала Кэролайн. Сердце ее сжалось; она вдруг п
оняла, как больно было бы ей потерять этого человека.
Ц Но ведь не убили же.
Хардести открыл глаза, и, заглянув в их зеленую глубину, Кэролайн отшатну
лась: на нее смотрели глаза хищного зверя Ц красивые и холодные. Девушке
стало не по себе. Сегодня ночью сидящий перед ней человек был в опасности
и справился с нею... но какой ценой? Насколько он сам подверг опасности дру
гих? Насколько вообще опасен этот человек? Эти размышления напомнили ей
о его скованных движениях, и она сказала подобающим случаю тоном доброй
самаритянки:
Ц Мне показалось, что вы оберегали бок, когда снимали плащ. Возможно, у ва
с сломаны ребра.
Ц Нет. Ц Адам осторожно пощупал бок и повторил: Ц Переломов нет, я увере
н. Синяки, и только.
Ц Подождите здесь. Ц Кэролайн уже спешила к двери. Ц Я принесу мазь, кот
орую тетя Эмма применяет при ушибах.
Ц Не стоит беспокоиться, Ц начал он, но девушка уже выскользнула из комн
аты.
Все необходимое хранилось в кухне, и Кэролайн быстро нашла чистый кусок
полотна и мазь. Вернувшись в комнату, она обнаружила, что Адам уже покинул
кресло. Теперь он стоял у стола и читал неоконченную главу, которую она со
чиняла перед его приходом. При этом она механически отметила, что он нали
л себе второй стакан хереса.
Ц Как же вы, черт возьми, могли допустить такое? Ц Адам насмешливо устав
ился на Кэролайн. Ц Эдмунд Дрейк набросился на мисс Лидию!
Ц Видите ли, произошла чудовищная ошибка, Ц принялась объяснять Кэрол
айн, открывая баночку с мазью. Ц Эдмунд Дрейк полагает, что мисс Лидия обм
анула его. В гневе он вышел из себя и потерял голову от страсти.
Ц Подобное оправдание годится только для сумасшедшего или негодяя, Ц
бросил Адам.
Ц Вы правы. Ц Кэролайн на секунду отвлеклась от повязки, которую готови
ла. Ц Я чувствовала, что с этой сценой не все в порядке. Она совершенно не в
характере героя... Мне придется придумать другое объяснение его неразумн
ому поведению.
Ц К чему? По-моему, именно этого персонажа вы назначили главным негодяем
. Ну, так ему и положено вести себя, словно он безумец. От отрицательного ге
роя все именно этого и ждут, не так ли?
Ц Не думайте об этом, Ц мягко сказала Кэролайн. Она приложила пропитанн
ую лекарством салфетку к его разбитой скуле. Ц Подержите так, а я пригото
влю повязку на ребра.
Адам послушно прижал к лицу ткань и спросил:
Ц А где Эмма и Милли?
Ц В театре. Дома только я и миссис Пламмер, но она всегда спит очень крепк
о. Ну вот, повязка готова. Постойте спокойно, я помогу вам раздеться.
Хардести молча стоял, пока она стягивала с него рубашку. Но Кэролайн услы
шала, как он скрипнул зубами, и старалась действовать как можно осторожн
ее. Вид его обнаженного торса отвлек ее от врачевания. «Я во второй раз виж
у его вот таким, Ц думала молодая женщина, разглядывая завитки волос на ш
ирокой груди. Ц Ну и что? В конце концов, я имею на это право Ц ведь он мой л
юбовник». Отогнав эти пришедшие не ко времени мысли, она аккуратно оберн
ула его торс пропитанной лекарством тканью. Адам поморщился и одним глот
ком допил херес.
Ц Я делаю вам больно? Ц с беспокойством спросила Кэролайн.
Ц Нет. Мазь холодная.
Ц Это хорошо. Ушибы проходят быстрее, если приложить холод.
Адам смотрел, как она накладывает повязку и осторожно завязывает концы т
кани.
Ц Надеюсь, мазь изготовлена не на основе мышьяка?
Ц О нет. Впрочем, тетушка, говоря, что это вещество неплохо помогает при у
шибах, заметила, что она все же считает его опасным. Синяки и ссадины часто
сопровождаются порезами и царапинами, и через них яд проникнет в кровь, ч
то может привести к отравлению... Адам, те люди, что напали на вас... Как вы счи
таете, они могут иметь отношение к убийствам?
Ц Уверен, что нет. Они заявили, что их нанял наш таинственный финансовый
гений: хромой и с пышными бакенбардами.
Ц Но что, если...
Кэролайн не смогла договорить. Адам вдруг отбросил компресс, который при
жимал к лицу, и, наклонившись, накрыл ее губы своими. Этот поцелуй был скор
ее страстным, чем нежным, и Кэролайн тотчас забыла, о чем они говорили.
Когда Хардести оторвался от ее уст, ей пришлось ухватиться за его плечи, ч
тобы не упасть Ц так закружилась голова.
Ц Адам...
Ц Я не должен был приходить сюда. Нужно было отправляться домой.
Ц Нет-нет, все в порядке. Ц Кэролайн постаралась справиться с голосом.
Ц У нас, в конце концов, роман, так что вы имеете полное право быть здесь.
Ц Правда? Ц Он взял ее лицо в ладони. Ц Я действительно имею право быть з
десь? Наедине с вами? Вы правда так думаете? Ответьте мне, Кэролайн!
Ц Ну конечно. Ц Она никак не могла понять, что его так тревожит, и потому ч
увствовала неуверенность. Ц Ведь мы любовники.
Ц Любовники. Ц Адам повторил это слово почти с удивлением, словно никак
не мог понять, что оно значит. Ц Да, я ваш любовник.
И он поцеловал ее снова. Сердце Кэролайн колотилось, как крылья бабочки, б
ьющейся о стекло.
Ц Вы не должны этого делать, Ц пробормотала она, с трудом переводя дыхан
ие. Ц Сегодня на вашу долю выпало тяжелое испытание и... '
Ц Я хочу вас.
Ц Здесь? Ц Кэролайн решила, что ослышалась. Ц Сейчас?
Ц Здесь. Сейчас. Ц О!
Ц Вы сами сказали, что мы любовники. Ц Адам расстегнул ворот ее рубашки
и коснулся губами бешено бьющейся жилки на нежной шее. Ц Чем же должны за
ниматься любовники? Разве не любовью?
Ц В кабинете? Ц Кэролайн растерянно обвела взглядом шкафы и письменны
й стол.
Ц Везде, где им этого захочется. Ц Еще одна пуговичка. Ц Любовники долж
ны использовать любую возможность.
Ц Ну, раз вы так считаете... Ц Кэролайн была в нерешительности. Ц Но вдруг
кто-нибудь войдет и застанет нас здесь?
Ц Мы будем переживать о том, что так случилось, когда это произойдет. Поц
елуйте меня, Кэролайн.
Она робко обвила шею Адама руками, боясь причинить ему боль.
Ц Я же сказал, поцелуйте меня, Ц резко повторил он.
Кэролайн вдохнула его запах: запах мужчины, побывавшего в битве. Он все ещ
е полон был чуждой ей агрессивной энергией. Ей хотелось, чтобы ярость, кип
евшая в нем, сменилась нежностью. Она коснулась его губ, желая успокоить, у
баюкать лаской. В следующий момент он одним быстрым движением распахнул
ее рубашку, и, ахнув, женщина оказалась на руках несносного и своенравног
о варвара. Почему-то Кэролайн была уверена, что он опустит ее на ковер Ц г
де еще можно лечь в кабинете? Но он посадил ее на край стола и развел колен
и, оказавшись стоящим меж ее бедер. Ошеломленная, она и не подумала возраж
ать. А потом было поздно: руки Адама ласкали ее, приводя в исступление и за
ставляя желать его с новой силой.
Кэролайн вдруг засмеялась: может, это и глупо Ц смеяться, извиваясь в рук
ах мужчины от страсти, но ее чувство действительно было радостным: она зн
ала, что, как бы агрессивен он ни был, как бы страстно ни желал ее, он всегда
сохранит контроль над собой, ибо она для него дороже собственного удовол
ьствия. Чувство своей значимости и защищенности было для нее новым и уди
вительно радостным.
Адам быстро сбросил одежду.
Кэролайн протянула руку и взяла его горячую и твердую плоть.
Ц Это невероятно, Ц прошептала она, пораженная размером и тем, сколь тре
петный и одновременно твердый предмет обжигает теплом ее ладонь.
Он рассмеялся и опять начал ласкать ее, сводя с ума, даря наслаждение и под
водя к той черте, когда нет больше сил ждать и когда жизнь останавливаетс
я для того, чтобы подняться на новую высоту наслаждения.
Ц Адам...
Тело Кэролайн выгнулось, сотрясаемое спазмом удовольствия. Все внутри с
жималось и пульсировало. В следующий момент она почувствовала, как Адам
рывком вошел в нее. Когда мужчина застонал и достиг своего пика, Кэролайн,
сплетая ноги на его бедрах, познала еще одну тайну Ц радость от того, что
смогла подарить ему подобное наслаждение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36