А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я тогда жила в Нью-Д
жерси. У меня был муж, собака, дом и хорошая жизнь.
И тут я почувствовала, я ощутила вопль всех тонущих душ, словно плотину пр
орвало, хлынула вода, их всех затопило и проклятие Изабеллы сбылось. Я бро
сила мужа, бросила дом, бросила собаку и вернулась в Волчий Каньон. Нас все
х туда потянуло Ч всех, кто избежал воды, и на берегу рядом с плотиной я вс
третила Боба, оказалось, что у нас обоих было одинаковое видение, мы обсуж
дали, что случилось. Нас было несколько десятков, мы все стояли на берегу.
Она звала нас оттуда Ч снизу, смеялась над нами, и мы поняли, что она очень
долго ждала этого и может ждать дольше. Она будет ждать столько, сколько п
отребуется, чтобы выйти на свободу.
Мы поклялись бороться с ней и не дать ей возможности выбраться. Какое-то в
ремя мы поддерживали связь друг с другом, но потом перестали, как и наши ро
дители до нас, и, возможно, это тоже было частью ее проклятия. У каждого нач
алась новая жизнь, и большинство старалось избегать даже думать про Изаб
еллу, не говоря уже о магии. Некоторые из нас… некоторые из нас стали…
Мэй покачала головой и попыталась улыбнуться. Секунду казалось, что она
опять готова выпалить какой-нибудь бред, но продолжила вполне трезво.
Ч Несколько месяцев назад это началось снова. Я ощутила тягу, мне присни
лась Изабелла, и я поняла, что она набирает силу. Она набирает ее от тех из н
ас, кто умер за последние годы, но остается еще здесь, наверху. Она накапли
вает силу и ждет, когда окрепнет настолько, чтобы применить ее. Она приход
ит и за строителями плотины, за теми, кто затопил каньон, и убивает их одно
го за другим, использует свою силу, чтобы искать их и убивать. От них она то
же набирает дополнительную силу, хотя до сих пор находится под водой, в пе
щере.
Мэй замолчала. Клер подождала продолжения, но его не последовало. Истори
я закончилась.
Теперь старуха улыбнулась, и Клер поняла, что ее безумие Ч результат огр
омного умственного напряжения, под которым она постоянно находится. Воз
можно, тут присутствует и шизофрения, но взрывы Мэй были тоже частью защи
тного механизма, способом, благодаря которому она сохраняла знания, кото
рыми была вынуждена обладать. Все это ни в малейшей степени не действова
ло успокаивающе, но по крайней мере каким-то понятным образом объясняло
ее эксцентричное поведение.
Ч Грязная морда в кресле дождя! Ч изо всех сил прокричала Мэй и закинула
голову к небу. Ч Бросай перья молчания!
Клер внимательно смотрела на нее. Если опыт общения Мэй с Волчьим Каньон
ом мог превратить жительницу Нью-Джерси в… в это, то что станет с Майлсом?

Это больше всего тревожило Клер, и она еще раз посмотрела в глаза женщины,
но не увидела ничего, кроме страха, Ч и это отражение, похоже, передалось
ей самой.
Обе стояли на газоне, глядя друг на друга. Мимо проехала машина. С улицы до
носились голоса детей, играющих в баскетбол на чьем-то заднем дворе. Над г
оловой протарахтел вертолет.
Ч Мы должны вернуться! Ч воскликнула Мэй, хватая Клер за руку. Клер безус
пешно попыталась вырваться. Она чувствовала зловонное дыхание женщины.
Ч Мы должны пойти с Бобом!
С Бобом.
Ты имеешь в виду Майлса, чуть не произнесла вслух Клер, но была не до конца
уверена, что старуха действительно путает отца и сына. Скорее, Мэй имела в
виду именно то, что сказала.
Майлс тоже думал, что его отец возвращается в Волчий Каньон.
И опять она ощутила собственную малость и незначительность, оказавшись
в центре таких событий, смысл которых понимала лишь весьма приблизитель
но.
Вырвав наконец руку из цепких пальцев женщины, она почувствовала странн
ое покалывание на коже. Может, это тоже результат проклятия какой-то мерт
вой колдуньи? Совершенно не исключено, но, странное дело, эта мысль вселил
а надежду. Главным и основным источником всего происходящего, судя по вс
ему, является конкретное существо с конкретным планом действий, а с этим
бороться все-таки легче, нежели с неопределенной силой, которой противос
тоит, как он думает, Майлс.
Возможно, Мэй права. Возможно, они могут помочь Майлсу.
Ч Стойте здесь! Ч приказала она женщине. Та кивнула, пробормотав нечто н
еразборчивое.
Клер влетела в дом и схватила беспроводной телефон, чтобы позвонить Майл
су на работу. Она назвалась, попросила позвать Хала и стала ждать, не сводя
глаз с женщины на газоне. Через несколько секунд в трубке раздался голос
Хала.
Ч Клер!
Ч Привет, Хал.
Ч Как я рад тебя опять слышать! Черт побери, как ты живешь?
Ч Отлично.
Ч Очень приятно, очень приятно. Я был так рад за Майлса, когда он сказал мн
е, что вы снова вместе… Ч тут он смущенно закашлялся, вдруг осознав, что, в
озможно, сказал больше, чем следует.
Клер улыбнулась.
Ч На самом деле…
Ч Что, вы не вместе? Ч встревоженно отреагировал Хал. Ч Это были лишь бл
агие мечты?
Ч Нет-нет, вместе.
Ч Тьфу ты! Прямо перепугала меня. Ты же знаешь Майлса; я уж подумал, что его
планы опережают развитие событий.
Ч Нет. То есть… то есть я не знаю, как мы, если честно сказать. Но мы общаемс
я.
Ч Ну, я рад, что ты вернулась.
Ч Спасибо.
Ч Так чем я могу тебе помочь в данный момент? Майлса нет…
Ч Я знаю. Поэтому и звоню. Он взял две недели, чтобы съездить в Аризону и вы
яснить, что случилось с его отцом.
Ч Нашли тело Боба? Почему же он мне не сказал?
Ч Нет, Ч ответила Клер. Ч Не так. Видишь ли, тут что-то происходит. А не ска
зал Он тебе ничего, вероятно, потому, что опасался, что ты не поверишь.
Ч Выкладывай.
Ч Пожалуйста.
Она вкратце изложила Халу все, что рассказал ей Майлс и свидетелем чему б
ыла лично Ч про Боба, Лиэма Коннора и женщину из Юты, и закончила загадочн
ым визитом Мэй и их намерением поехать в Волчий Каньон. Она обернулась и у
видела, что бездомная опять приникла к окну и упирается в стекло обеими л
адонями.
Ч Черт побери, Ч присвистнул Хал.
Ч Угу. Не сомневаюсь, что многому ты просто не поверишь…
Ч Не вычеркивай меня. Несколько лет назад Майлс интересовался моим отно
шением к сверхъестественным явлениям, я сказал ему тогда и могу повторит
ь сейчас: мой разум открыт. Я автоматически не отвергаю ничего.
Ч Не знаю, как ты к этому отнесешься, Ч с сомнением продолжала Клер, Ч но,
как думаешь, ты не мог бы поехать с нами? Ч Понизив голос, она добавила: Ч М
не бы не хотелось ехать одной с этой женщиной. Она ненормальная, и я ее бою
сь. Говорит, что она колдунья, а кроме того, у нее явные проблемы с психикой.
Я заплачу, Ч быстро добавила Клер. Ч По любой ставке. Я могу нанять тебя…

Ч Иди к черту. За кого ты меня держишь? Я что, чужой вам, что ли? У меня накопи
лось такое количество отгулов, что не грех и использовать несколько дней
. Как думаешь, надолго это может растянуться?
Ч День туда, день обратно. Двое суток. Трое Ч максимум.
Ч Нет проблем. Собираюсь и еду к тебе. Ты где? У Майлса?
Ч Тебе не надо с кем-нибудь договориться сначала?
Ч Нет.
Ч А как же Перкинс? Он не должен быть в курсе?
Ч Смеешься? У него не голова, а канализационная система. Он даже не замети
т, что меня нет. А кроме того, в крайнем случае Трэн прикроет.
Ч Я у себя дома, Ч сказала Клер и продиктовала адрес. Ч Можешь взять с со
бой сотовый телефон?
Ч У меня "Америкэн Экспресс", Ч ответил он. Ч Я без него из дома не выхожу.

Ч Значит, увидимся через час, да?
Ч Или раньше. Не думаю, что тебе хочется лишнее время быть наедине с этой
калошей.
Ч Конечно, Ч согласилась Клер, глядя в окно.
Ч Ну, я выезжаю.


Тогда

Изабеллу никто не забыл.
Лейланд Хьюрдин стоял в своем дворе на окраине города и смотрел на север,
в сторону плоских холмов, разделяющих восточный и западный гребень кань
она. С тех пор как замуровали Изабеллу, прошло почти двадцать лет, но она п
о-прежнему отбрасывала заметную тень на жизнь города. Не проходило и дня,
чтобы кто-нибудь из стариков не вспомнил о том или ином ее злодеянии или к
то-нибудь из детей не принялся пугать сверстников возможностью ее возвр
ащения. И никто не мог спокойно пройти мимо заброшенного дома, где когда-т
о жили они с Уильямом.
ГдеЧ то там, наверху, находилась замурованная пещера; Лейланд точно не з
нал места ее расположения, но, как и все остальные в городе, знал скалу, в ко
торой она находится, и в тех редких случаях, когда приходилось проезжать
в том районе, всегда пришпоривал лошадь, норовя побыстрее миновать недоб
рое место.
Его отец, Гровер, был одним из первопоселенцев Волчьего Каньона и единст
венным галантерейщиком, которого знал город. Лейланд несколько лет наза
д подхватил семейный бизнес, и хотя отец был еще жив и даже еще был в состо
янии по особым случаям делать шляпы своим старым друзьям, дело он целико
м и полностью передал в руки сыну.
Шляпы и Изабелла.
Две темы, на которые мог разговаривать старый Гровер.
Времена изменились. Почти никто в городе больше не пользовался магией; л
юди хранили свои силы в тайне. Никакого официального решения по этому по
воду никогда не принималось, но все негласно согласились как бы отказать
ся от своего прошлого, сделать вид, что они Ч самые обыкновенные жители с
амого обыкновенного поселения, в котором никогда не происходило ничего
необычного.
Это тоже произошло из-за Изабеллы.
Как неоднократно рассказывал отец, эта женщина погубила рай, который они
решили строить совместными усилиями. "Я был одним из первых, кто увидел ст
арину Джеба Фримэна, из которого она высосала жизнь, и этого зрелища я ник
огда не забуду, Ч повторял Гровер с тех пор, как Лей-ланд себя помнил. Ч Дж
еб был очень сильным человеком, и того, кто мог сотворить с ним такое, оста
вить от него лишь пустую оболочку, действительно следовало очень опасат
ься. Нам не нравилась Изабелла, никому из нас, но после этого мы стали ее бо
яться. Ей все еще удавалось пудрить мозги Уильяму, а кое-то даже перешел на
ее сторону. Но я Ч никогда. Я знал, кто она есть".
Далее начиналась литания грехов, которую отец никогда не уставал перечи
слять, и Лейланд вырос со страхом перед Изабеллой и ее очевидно непреодо
лимыми силами. Теперь у него рос свой сын, Роберт, и его отец хотел внушить
ребенку, вбить ему в сознание с младых ногтей такой же страх перед местью
Изабеллы, с которым жил сам.
Ч Почему мы до сих пор не уехали? Ч начал он спрашивать, как только научи
лся думать самостоятельно. Ч Зачем мы тут сидим? Другие уехали. Почему на
м нельзя?
Ч Потому что это наш дом, Ч всегда яростно отвечал его отец. Ч Мы отвоев
али этот дом у дикой природы, и я не намерен позволить какому-то мон
стру изгнать нас отсюда.
Ходили слухи, что кое-кто ее видел Ч глухой ночью в каньоне возникали вид
ения, от которых лошади в ужасе бросались в бегство, а даже самые крутые фе
рмеры цепенели в пароксизме страха. Все знали, где находится пещера, и спе
циально старались избегать этого места. Оно находилось в самой широкой ч
асти каньона, где между стенами было несколько миль, и хотя путь получалс
я длиннее, люди предпочитали ездить другой стороной болота, ближе к запа
дным холмам, чем пользоваться старой тропой мимо замурованной пещеры.
Лейланд отошел от изгороди, поглядел на подсолнечники Хэтти, только-толь
ко начинающие поднимать головки к своему небесному тезке после того, как
несколько первых недель существования упорно смотрели в землю. Завтра е
му предстояло отправиться за материалами в Рэндолл Ч сотни миль сурово
го пути, проходящего по самым разнообразным территориям, далеко не все и
з которых благоприятные. Но на самом деле единственная часть, которая вс
ерьез его беспокоила, Ч это путь по каньону.
Путь мимо пещеры Изабеллы.
Это было глупо и по-детски, но у него до сих пор сохранилось чувство, что он
а поджидает его там, следит за ним, что она каким-то образом может видеть с
квозь камни и землю, накрывающие пещеру, мимо которой предстояло проехат
ь Ч даже притом, что новая тропа проходила в нескольких милях от нее. Каза
лось, что существует какая-то линия поперек всей ширины каньона, и она зна
ет, когда кто-либо пересекает ее.
Прошлой ночью ему приснился сон, будто он едет по дороге в Рэндолл, и его л
ошадь обо что-то спотыкается, и это оказывается головой Изабеллы. Волосы
грязные, в паутине, кожа сгнила, глаз нет, но кровавый рот сохранился велик
олепно. Голова взлетает в воздух и начинает пронзительно верещать.
Хотя он и был склонен приписать этот сон влиянию отца, после такого сна Ле
йланд все равно испытывал некую дрожь при мысли о необходимости пересеч
ь проклятое место.
Он вошел в дом и крикнул Хэтти, которая возилась в кухне, что идет к Сэмюэл
у Ч навестить его и выкурить трубочку.
Ч Скоро будет ужин! Ч крикнула в ответ Хэтти.
Ч Вернусь через двадцать минут. Ч Лейланд поглядел на карманные часы и
направился к двери. Жена еще что-то сказала в спину, но он не расслышал, да и
не придал значения. Даже если и задержится, ужин будет его ждать.
Кое в чем магия очень даже была кстати.
Сэмюэл Хокс сидел на крыльце, курил трубку и наблюдал за медленно садящи
мся солнцем, которое через несколько минут должно было опуститься ниже к
ромки облаков, а потом скрыться за гребнем каньона. Кивком головы он приг
ласил Лейланда устраиваться рядом.
Жена Сэмюэла Морин приглядывала за Джоном, младенцем соседей Энгстремо
в, которые отправились на рынок, и громкий непрекращающийся плач был слы
шен даже изнутри дома. Сэмюэл протянул руку за спину и закрыл окно. Лейлан
д устроился на качелях рядом с креслом-качалкой друга.
Ч Думал, ты уехал.
Ч Завтра.
Ч Когда назад? Через неделю?
Ч Примерно. Ч Лейланд достал свою трубку, набил ее табаком и закурил. Ч
Приглядишь пока за Хэтти и Робертом?
Ч За Хэтти приглядывать не нужно, Ч хмыкнул Сэмюэл. Ч Эта женщина себя в
обиду не даст. Ч Помолчав, он спросил: Ч Каким путем поедешь?
Ч В Рэндолл? Туда только один путь.
Сэмюэл ничего не сказал, глядя на далекие холмы.
Лейланд прокашлялся.
Ч Ты там что-то замечал, да? Над пещерой Изабеллы?
Сэмюэл медленно кивнул, не прерывая молчания. Потом затянулся и выпустил
клуб дыма.
Ч Знаешь, ничего особенного. Ни призрака, ни привидения. Не помню, что я те
бе говорил раньше, но я скорее это почувствовал, нежели видел
.
Ч Мне казалось, ты говорил, что что-то видел.
Ч Видел, видел. Это было далеко не самое страшное, если можно так выразить
ся. Перепугало меня до мозга костей не то, что я видел, а что почувствовал.

Ч Так что ты увидел? Повтори.
Сэмюэл молча курил, и Лейланд уже было решил, что друг не намерен распрост
раняться на эту тему, но тот наконец снова открыл рот.
Ч Я собирался поехать на рыбалку вверх по реке, за рощей сикомор. Дело был
о весной, еще не стемнело, насколько я помню, хотя было облачно. Ч Очередн
ая затяжка и клуб дыма. Ч И в районе болота у меня начались видения. Может,
что-то случилось с мозгами, но мне показалось, что слышу голоса, и я на секу
нду остановился. Ч Он покачал головой.
Ч И что?
Ч Я почувствовал, как она на меня смотрит. Полный бред, конечно, но какое-т
о время мне казалось, что она смотрит сквозь меня. Все стало к
ак-то ярче. Или темнее. Короче, иначе. Было четкое ощущение, что я смотрю чьи
ми-то чужими глазами, хотя уже понял, что это она смотрит
моими глазами. Потом снова почувствовал ее взгляд уже на себ
е, и куда бы я ни повернулся Ч отовсюду на меня смотрели глаза. Они прятал
ась в болоте, в траве, на скалах. Должен сказать, я здорово струхнул.
А потом увидел это Ч над стенкой каньона, рядом со старой каменной осыпь
ю, которая, видимо, прикрывает вход в ее пещеру.
Ч Что?
Ч Тень. Но такой тени я не видел никогда в жизни. Она была в человеческом о
блике, можно даже сказать Ч женском, только двигалась как-то неправильн
о. Она словно извивалась внутри себя, а не шла, как человек. Никогда не виде
л такой мерзости. Потом она, так же извиваясь, двинулась ко мне, и тут я дал д
еру. С тех пор на рыбалку я не ходил. И вообще в той части каньона больше не б
ыл. Ч Поглядев многозначительно на Лейланда, он добавил: Ч На твоем мест
е я бы тоже держался оттуда подальше.
Ч У меня нет выбора. Мои материалы Ч в Рэндолле, и до тех пор, пока к Волчье
му Каньону не проложат железнодорожный путь, придется возить их на себе.

Оба замолчали, попыхивая трубками и глядя на медленно темнеющие небеса.

Ч Есть и другой путь в Рэндолл, Ч сказал Сэмюэл. Ч Если ехать по каньону
на юг и выходить на новую дорогу от Рио-Верде. Это, конечно, лишний день пут
и, но, поверь мне, оно того стоит.
Лейланд не ответил.
Ч Оно того стоит.
Возвращался Лейланд в еще более смутном расположении духа, чем отправил
ся из дома, хотя, возможно, именно этого он и хотел, именно поэтому прежде в
сего и решил навестить Сэмюэла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39