Они с сестрой никогда не были слиш
ком близки, но до сего момента он не понимал, какую большую роль играл отец
в их беседах, когда они собирались вместе. Налив воды и положив пару кубик
ов льда, Майлс вернулся в гостиную.
Ч Спасибо, Ч кивнула Бонни, отпив глоток. Ч А что случилось с сиделкой? Т
ы мне не рассказывал.
Ч С Одрой? Ч Майлс пожал плечами. Ч Она по-прежнему работает в хосписе, н
о общаться со мной не хочет. Я пытался несколько раз. Думаю, у нее уже новый
пациент. Ч Он вздохнул. Ч Меня она может избегать сколько угодно, но если
с ней захочет общаться полиция Ч этого ей не избежать.
Ч Полиция? Она тоже задействована?
Ч Пока нет, но может, Ч Он покачал головой. Ч Кто знает?
Опять молчание.
Майлс задумался. Он был честен с ней по телефону, но оставалась одна тема,
которую он еще не затрагивал. Попросив подождать, он сходил в отцовскую с
пальню и вернулся с картонной коробкой, в которую сложил все предметы из
банковской ячейки.
Поставив картонку на кофейный столик, он стал рассказывать ей об отцовск
их снах, о повторяющемся кошмаре с огромной волной и последующей поездке
в библиотеку за книгами по оккультизму. Майлс предполагал, что отец знал,
что должно произойти, что он каким-то образом готовился к этому или даже, м
ожет, пытался это предотвратить. Потом он объяснил происхождение предме
тов, находящихся в картонном ящике.
Бонни не выказала ни малейшего удивления тем, что он рассказал, и это вызв
ало у Майлса подозрения.
Ч Тебя это не шокирует?
Ч Отнюдь, Ч качнула она головой.
Ч И как ты в таком случае это объяснишь? Ч указал он на картонную коробку
.
Ч Что "это"?
Ч Это! Ч Он извлек склянку с серым порошком и поднес к ее лицу. Потом пост
авил флакон на место. Ч Что все это значит? Зачем отец хранил все эти кол
довские причиндалы в банковском сейфе?
Ч Откуда мне знать?
Ч Я подумал, вдруг он тебе об этом говорил что-нибудь.
Ч Мне? Если он мог с кем-нибудь об этом говорить, так только с тобой. Если ты
не обратил внимания, у нас с ним были не лучшие отношения.
Ч Я имел в виду Ч раньше. Когда мы были маленькими.
Ч Послушай! Ч воскликнула она, вставая. Ч Я ничего обо всем этом не знаю
и не понимаю, почему это тебя так волнует.
Ч Потому что наш отец в морге, он умер, но до сих пор продолжает ходить! Это
тебе достаточно ясно?
Бонни опустилась на диван.
Они посмотрели друг на друга Ч зыркнули, точнее, но во взглядах было боль
ше страха, чем злости, и они не испытывали друг к другу враждебных чувств.
Бонни сломалась первой. Она протянула руку, он принял ее, и они обнялись.
Ч Прости меня, Ч пробормотала Бонни.
Ч И ты меня прости, Ч откликнулся Майлс.
Они обнялись еще крепче. Она начала плакать. Сначала Ч всхлипывая, потом
Ч в голос, а он укачивал ее и шептал успокоительные слова, пока она рыдала
ему в плечо, как ребенок.
* * *
Утром Бонни уже не было. Она оставила длинное и
звиняющееся письмо, хаотичную статью на шести исписанных с обеих сторон
страницах, в которой объясняла, что в настоящий момент не в состоянии с эт
им справиться, что ей нужно время, что она обязательно приедет на похорон
ы, если таковые состоятся, но в данный момент ей лучше находиться с семьей
, с Гилом и детьми, как можно дальше от всего этого.
Он хотел разозлиться на нее, но не смог. Она не была виновата в том, что случ
илось, и хотя было бы легче возненавидеть ее за трусость, он не мог найти в
себе сил осудить ее. После всего, что было сказано и сделано, она все равно
оставалась его сестрой, и не было никаких реальных причин сидеть здесь и
ждать, пока ее реанимированный мертвый отец перестанет ходить и в конце
концов умрет, как ему и положено.
Никому этого не надо.
Майлс отсутствовал на работе с понедельника, поэтому решил, что лучше по
ехать на службу, чем еще один день просидеть в четырех стенах.
Поднимаясь на лифте, он почувствовал, как вспотели ладони. Он механическ
и выслушивал соболезнования от сотрудников, поблагодарил Хала за предл
ожение стать жилеткой, но лишь устроившись в своем кресле за столом, зава
ленным кипами бумаг, он наконец смог расслабиться.
Он даже не сознавал, насколько тяжко, оказывается, было находиться дома. З
десь он ощутил облегчение, почти счастье. Такое ощущение, словно огромны
й груз свалился с плеч, и хотя Наоми сказала, что он может взять еще нескол
ько дней в связи с тяжелой утратой, Майлс был рад, что принял решение выйти
. Работа может помочь забыть, отвлечься от личных проблем.
Затем наступило время ленча.
Повинуясь какому-то импульсу, он поехал в Палм-Спрингс, к Хьюберту П. Ларсу
, пятому человеку из списка Лиэма, у которого оказался отключенным телеф
он. Как он и подозревал, дом был пуст, а расспросив соседей, он выяснил, что Х
ьюберт скончался полгода назад. От естественных причин, сказали ему. Во с
не. Но Майлс сомневался в этом. Теперь ему каждая смерть казалась подозри
тельной и, возвращаясь в Лос-Анджелес мимо полей с гигантских размеров в
етряными мельницами, которых было видимо-невидимо на всей продуваемой г
орячими ветрами пустыне Сан-Горгонио, он пытался придумать какую-то прич
ину или логическое объяснение, которое не включало бы элемент иррациона
льного вмешательства.
Но не смог.
Он опять подумал об отце. Было ощущение, что рухнула стена реальности, сло
вно мир сдвинулся со своей логической, физически объяснимой позиции, кот
орую он знал и понимал.
Никаких сообщений на столе по возвращении он не обнаружил, поэтому решил
позвонить Лиэму. За несколько секунд, которые выделил ему старик, прежде
чем бросить трубку, Майлс успел выпалить, что Хьюберт П. Ларе умер. Потом п
ослышались короткие гудки, но он не сомневался, что Лиэм услышал и понял е
го, и надеялся, что новая информация не останется без внимания. Люди из спи
ска были либо уже мертвы, либо умирали, и если у Лиэма осталась хотя бы кру
пица здравого смысла, ему лучше бы пойти на сотрудничество и начать гово
рить, если он хочет избежать аналогичного конца.
Конечно, нельзя исключить, что он считает это неизбежным. Лиэм был явно ис
пуган и не хотел умирать, но, возможно, полагал, что судьба его уже решена и
грядущее неотвратимо.
Так же, как Боб?
Параллель показалась слишком очевидной для душевного спокойствия, и Ма
йлс постарался отогнать эту мысль. Он хотел заниматься этим делом, но не х
отел думать про отца, поэтому сменил фокус с общего к частному, снова погр
узившись в поиск адресов и телефонов.
По дороге домой он думал заехать в офис коронера, но не смог заставить себ
я это сделать. Он три раза объехал вокруг квартала, пообещав себе, что если
найдет, где припарковаться, то расценит это как добрый знак и последует е
му. Но когда на третьем круге место действительно освободилось, он не вос
пользовался им, а, наоборот, прибавив газу, поехал домой.
Разогрев замороженные макароны и сырный пирог, он уселся перед телевизо
ром ужинать. Дом казался пустым и холодным. Неизвестно по какой причине в
спомнилась Клер. Странно, но в последние дни он довольно часто думал о ней
, думал о том, что надо бы сообщить ей о смерти отца.
Но все время себя останавливал. Конечно, можно уговорить себя и сделать в
ид, что хочет просто поставить ее в известность, но в глубине души таилась
иная мысль Ч ему просто хочется поговорить с ней, услышать ее голос, и Май
лс отказывался использовать трагедию смерти отца в личных целях.
Он не станет звонить Клер.
Но идея застряла в мозгу. Он посмотрел новости, потом Ч бульварное шоу, по
том дешевую комедию, и при этом неоднократно Ч во время передач и во врем
я рекламных пауз Ч ловил себя на мысли о том, что думает о ее реакции на эт
о известие, о том, как она расстроится и опечалится
Он посмотрел на часы. Половина девятого. Клер всегда категорически негат
ивно относилась к тому, чтобы отвечать на телефонные звонки после девяти
вечера, мотивируя это тем, что человек, звонящий так поздно, скорее всего
сообщит плохие новости, а она лучше поспит спокойно и все узнает наутро.
Надо ли звонить? Нужно ли ей это? Он не был уверен. Она всегда любила его отц
а, но расставание получилось горьким, было наговорено много резких слов,
и почти пять лет Майлс никаким образом не общался со своей бывшей женой.
Он даже не был уверен, есть ли у него ее нынешний телефонный номер.
Но чувствовал себя обязанным хотя бы сделать попытку связаться с ней. См
ерть важнее всего остального; она перекрывает все проблемы, существующи
е между ними.
А такая смерть
Чтобы найти ее телефон, пришлось порыться в старой записной книжке. Если
этот неправильный, можно подключить ресурсы его агентства, чтобы найти н
овый, хотя Майлс сомневался, что очень этого хочет.
Он набрал номер. В трубке послышался один гудок. Второй. Третий. Посередин
е четвертого трубку сняли.
Ч Алло.
Клер.
Тембр голоса показался ему несколько иным, чем он помнил, Ч мягче, ниже, м
енее резким, но узнал он его сразу и на одно какое-то странное мгновение по
казалось, что время вернулось вспять, что они по-прежнему вместе и он прос
то звонит узнать, как дела.
Ч Здравствуй. Это Майлс.
Она промолчала. Подавив желание положить трубку, Майлс быстро заговорил:
Ч У отца месяц назад произошел сильный инсульт. Его почти парализовало.
А а теперь его не стало. Он умер. Я подумал, надо тебе сообщить.
Рука дрожала почти так же, как голос. Он сильнее сжал трубку, чтобы унять д
рожь, но колотун лишь усилился. Почувствовав боль в груди, он понял, что да
вно уже затаил дыхание, ожидая ее ответа, и громко выдохнул; звук эхом отда
лся в ухе.
Ч Ой, Майлс, Ч произнесла она с такой неподдельной грустью, с таким участ
ием, что от этих двух простых слов его просто пронизала боль утраты. Вперв
ые он осознал, насколько ему ее не хватает, и он прикрыл глаза, пытаясь сде
ржать прилив эмоций, которые грозили выплеснуться через край.
Ч Сам-то как?
Он глубоко вдохнул и выдохнул.
Ч В норме.
Ч Я очень любила твоего отца. Он был замечательным человеком. Я мне очен
ь жаль.
Ч Угу, Ч выдавил Майлс, пытаясь проглотить комок в горле.
В короткой паузе ему показалось, что слышит всхлипы.
Ч Скажи Ч тут всхлип прозвучал уже вполне отчетливо. У нее перехватил
о дыхание. Ч Скажи, Боб очень страдал?
Ч Пожалуй, нет. Но впрочем, не знаю.
Он хотел объясниться, хотел рассказать ей все, но они больше не были женат
ы, она больше не составляла часть его жизни, и это были не ее проблемы.
Возможно, в том, что они больше не были вместе, был и один позитивный момен
т Ч ей совершенно не обязательно было знать, что на самом деле случилось
с отцом.
Ч Когда похороны? Ч спросила Клер.
Ч Мы э-э Ч Майлс замялся. Ч Мы еще не определилась.
Неловкая пауза грозила перерасти в молчание.
Ч Скажи а если Ч Он слышал волнение в ее голосе, слышал, как она вздыха
ет, словно набирается решимости Ч все точно так, как запечатлелось в его
памяти. Ч Ничего, если я приеду?
Он чутьЧ чуть затянул с ответом.
Ч Если не хочешь, я пойму, Ч быстро добавила она. Ч Мне просто подумалос
ь
Ч Да, Ч ответил он. Ч Это было бы хорошо.
Ч Ты хочешь, чтобы я приехала?
Ч Я бы хотел тебя видеть.
Дальше никто не знал, что говорить, и Майлсу уже показалось, что ничего не
выйдет, но тут она проявила инициативу.
Ч Я подъеду примерно через час. Надеюсь, ты живешь там же?
Ч Там же.
Ч Хорошо. До встречи.
Они быстро попрощались, словно стараясь не испортить план. Положив трубк
у, Майлс принялся лихорадочно прибираться в гостиной и на кухне, пытаясь
придать дому до приезда Клер хотя бы подобие порядка. Он едва успел перео
деться и причесаться, как раздался звонок в дверь.
С замирающим сердцем и дрожащими потными руками он пошел открывать.
Она выглядела даже лучше, чем запечатлелась в его памяти Ч словно созна
ние само, не желая причинять ему дополнительных страданий, приспустило е
е на более низкий уровень красоты. Но теперь она стояла перед ним Ч в полн
ом объеме и великолепных сочных тонах, и казалась ему столь же привлекат
ельной, как в тот день, когда они только познакомились. Искра, от которой в
оспламенились тогда их чувства, никуда не пропала Ч по крайней мере с ег
о стороны, и он тупо смотрел на нее, не в состоянии придумать ничего лучшег
о, чем просто сказать "привет".
Преодолев секундную нерешительность, она протянула руки, обняла его и, п
оложив голову на плечо, расплакалась, приговаривая Ч "ой, беда беда "
Он тоже обнял ее и почувствовал, как по щекам полились слезы. После смерти
отца он не плакал ни разу, и только присутствие Клер каким-то образом дало
разрешение ощутить горе, и он разрыдался так, как не рыдал с детства.
Они вспоминали отца, и каждое воспоминание сопровождалось новым потоко
м слез. Воспоминания вызывали боль, но это была хорошая, очищающая боль. Вп
ервые после смерти отца он позволил себе вспомнить давние времена, хорош
ие времена, времена, когда его еще не поразил инсульт. Он старался сосредо
точиться на "здесь и сейчас", опасаясь, что если позволит себе погрузиться
в прошлое, то провалится в такую эмоциональную яму, из которой будет не вы
браться.
Постепенно его слезы иссякли, а вскоре успокоилась и Клер. Они отстранил
ись друг от друга, сели на диван Ч впервые после развода.
Он понял, что любит ее по-прежнему и, видимо, будет любить всегда, но об этом
они не говорили. Они не говорили ни о своем браке, ни о прошлой совместной
жизни, хотя эта тема подтекстом присутствовала во всех сюжетах. Они не го
ворили о своей нынешней жизни и ближайших перспективах.
Они говорили о Бобе.
Тени стали длиннее, дом погружался во мрак. Они включили свет, но не сделал
и и попытки куда-то сдвинуться. Майлс не предложил Клер ничего из напитко
в или еды, а она сама не попросила. Они оставались на одном месте, далеко за
полночь вспоминая жизнь человека, которого оба любили.
Было странно, что они ни разу не отклонились от темы, но вместе с тем и хоро
шо. Майлс догадывался, что любая попытка расширить беседу разрушит чары,
помешает осторожному воссоединению, которое создавали оба, а этого нико
му из них не хотелось, поэтому воспоминания продолжались Ч хорошие и тя
желые, веселые и грустные Ч до тех пор, пока оба не высказали все, что хоте
ли сказать.
Обоим утром нужно было на работу, и Клер встала, чтобы попрощаться. Она спр
осила, как он себя чувствует, не хочет ли он, чтобы она осталась, и он уверил
ее, что с ним все в порядке. На прощание она пообещала приехать завтра посл
е работы и даже чмокнула в щеку, прежде чем сесть в машину.
Стоя в дверях, он смотрел вслед отъезжающей машине; потом хвостовые огни
исчезли за поворотом, но Майлс еще долго продолжал смотреть на опустевшу
ю улицу.
Клер.
Он не был уверен, что правильно понял то, что произошло. Они не виделись со
времени развода Ч в тот момент она отчетливо дала понять, что больше не ж
елает его видеть, Ч но узнав о смерти отца, поспешила приехать и даже пред
ложила остаться на ночь, если ему нужно, чтобы кто-нибудь был рядом. Возмож
но, это просто доброта. Может, по каким-то причинам она могла подумать, что
он склонен к суициду, и проявила по отношению к нему такое же участие, кото
рое проявила бы к любому, переживающему смерть близкого человека. Может,
она просто любила своего бывшего свекра и захотела поделиться своими чу
вствами с тем, кто тоже знал и любил его и мог понять ее.
Возможно.
Но у него было чувство, что за этим кроется нечто большее. Обычно он не поз
волял себе обольщаться ложными надеждами, но в данный момент он не был ув
ерен, что эти надежды ложные, и мысленно был вполне в состоян
ии представить, что они снова могут быть вместе.
Засыпая, Майлс думал о том, как хорошо было бы снова проснуться рядом с Кле
р под одним одеялом.
Проснулся он среди ночи от звонков. Сонному мозгу потребовалось некотор
ое время, чтобы перебрать каталог звуков и сообразить, что это может быть.
К тому времени, как он снял трубку, телефон прозвонил уже добрый десяток р
аз. От того, кому оказалось столь важно позвонить человеку в такой час ноч
и, не следует ждать хороших новостей. С отвратительным чувством сосущей
пустоты в желудке он снял трубку.
Ч Алло.
Ч Мистер Хьюрдин?
Сердце трепыхнулось. Официальное обращение Ч тоже недобрый признак.
Ч Я слушаю.
Ч Это Смит Блюм, помощник окружного коронера. У меня ночное дежурство, и м
еня подключили к делу о вашем отце. Ч Блюм смущенно прокашлялся. Ч Боюсь
, что произошел ну, не то что несчастный случай, но у нас возникли некото
рые проблемы с вашим отцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ком близки, но до сего момента он не понимал, какую большую роль играл отец
в их беседах, когда они собирались вместе. Налив воды и положив пару кубик
ов льда, Майлс вернулся в гостиную.
Ч Спасибо, Ч кивнула Бонни, отпив глоток. Ч А что случилось с сиделкой? Т
ы мне не рассказывал.
Ч С Одрой? Ч Майлс пожал плечами. Ч Она по-прежнему работает в хосписе, н
о общаться со мной не хочет. Я пытался несколько раз. Думаю, у нее уже новый
пациент. Ч Он вздохнул. Ч Меня она может избегать сколько угодно, но если
с ней захочет общаться полиция Ч этого ей не избежать.
Ч Полиция? Она тоже задействована?
Ч Пока нет, но может, Ч Он покачал головой. Ч Кто знает?
Опять молчание.
Майлс задумался. Он был честен с ней по телефону, но оставалась одна тема,
которую он еще не затрагивал. Попросив подождать, он сходил в отцовскую с
пальню и вернулся с картонной коробкой, в которую сложил все предметы из
банковской ячейки.
Поставив картонку на кофейный столик, он стал рассказывать ей об отцовск
их снах, о повторяющемся кошмаре с огромной волной и последующей поездке
в библиотеку за книгами по оккультизму. Майлс предполагал, что отец знал,
что должно произойти, что он каким-то образом готовился к этому или даже, м
ожет, пытался это предотвратить. Потом он объяснил происхождение предме
тов, находящихся в картонном ящике.
Бонни не выказала ни малейшего удивления тем, что он рассказал, и это вызв
ало у Майлса подозрения.
Ч Тебя это не шокирует?
Ч Отнюдь, Ч качнула она головой.
Ч И как ты в таком случае это объяснишь? Ч указал он на картонную коробку
.
Ч Что "это"?
Ч Это! Ч Он извлек склянку с серым порошком и поднес к ее лицу. Потом пост
авил флакон на место. Ч Что все это значит? Зачем отец хранил все эти кол
довские причиндалы в банковском сейфе?
Ч Откуда мне знать?
Ч Я подумал, вдруг он тебе об этом говорил что-нибудь.
Ч Мне? Если он мог с кем-нибудь об этом говорить, так только с тобой. Если ты
не обратил внимания, у нас с ним были не лучшие отношения.
Ч Я имел в виду Ч раньше. Когда мы были маленькими.
Ч Послушай! Ч воскликнула она, вставая. Ч Я ничего обо всем этом не знаю
и не понимаю, почему это тебя так волнует.
Ч Потому что наш отец в морге, он умер, но до сих пор продолжает ходить! Это
тебе достаточно ясно?
Бонни опустилась на диван.
Они посмотрели друг на друга Ч зыркнули, точнее, но во взглядах было боль
ше страха, чем злости, и они не испытывали друг к другу враждебных чувств.
Бонни сломалась первой. Она протянула руку, он принял ее, и они обнялись.
Ч Прости меня, Ч пробормотала Бонни.
Ч И ты меня прости, Ч откликнулся Майлс.
Они обнялись еще крепче. Она начала плакать. Сначала Ч всхлипывая, потом
Ч в голос, а он укачивал ее и шептал успокоительные слова, пока она рыдала
ему в плечо, как ребенок.
* * *
Утром Бонни уже не было. Она оставила длинное и
звиняющееся письмо, хаотичную статью на шести исписанных с обеих сторон
страницах, в которой объясняла, что в настоящий момент не в состоянии с эт
им справиться, что ей нужно время, что она обязательно приедет на похорон
ы, если таковые состоятся, но в данный момент ей лучше находиться с семьей
, с Гилом и детьми, как можно дальше от всего этого.
Он хотел разозлиться на нее, но не смог. Она не была виновата в том, что случ
илось, и хотя было бы легче возненавидеть ее за трусость, он не мог найти в
себе сил осудить ее. После всего, что было сказано и сделано, она все равно
оставалась его сестрой, и не было никаких реальных причин сидеть здесь и
ждать, пока ее реанимированный мертвый отец перестанет ходить и в конце
концов умрет, как ему и положено.
Никому этого не надо.
Майлс отсутствовал на работе с понедельника, поэтому решил, что лучше по
ехать на службу, чем еще один день просидеть в четырех стенах.
Поднимаясь на лифте, он почувствовал, как вспотели ладони. Он механическ
и выслушивал соболезнования от сотрудников, поблагодарил Хала за предл
ожение стать жилеткой, но лишь устроившись в своем кресле за столом, зава
ленным кипами бумаг, он наконец смог расслабиться.
Он даже не сознавал, насколько тяжко, оказывается, было находиться дома. З
десь он ощутил облегчение, почти счастье. Такое ощущение, словно огромны
й груз свалился с плеч, и хотя Наоми сказала, что он может взять еще нескол
ько дней в связи с тяжелой утратой, Майлс был рад, что принял решение выйти
. Работа может помочь забыть, отвлечься от личных проблем.
Затем наступило время ленча.
Повинуясь какому-то импульсу, он поехал в Палм-Спрингс, к Хьюберту П. Ларсу
, пятому человеку из списка Лиэма, у которого оказался отключенным телеф
он. Как он и подозревал, дом был пуст, а расспросив соседей, он выяснил, что Х
ьюберт скончался полгода назад. От естественных причин, сказали ему. Во с
не. Но Майлс сомневался в этом. Теперь ему каждая смерть казалась подозри
тельной и, возвращаясь в Лос-Анджелес мимо полей с гигантских размеров в
етряными мельницами, которых было видимо-невидимо на всей продуваемой г
орячими ветрами пустыне Сан-Горгонио, он пытался придумать какую-то прич
ину или логическое объяснение, которое не включало бы элемент иррациона
льного вмешательства.
Но не смог.
Он опять подумал об отце. Было ощущение, что рухнула стена реальности, сло
вно мир сдвинулся со своей логической, физически объяснимой позиции, кот
орую он знал и понимал.
Никаких сообщений на столе по возвращении он не обнаружил, поэтому решил
позвонить Лиэму. За несколько секунд, которые выделил ему старик, прежде
чем бросить трубку, Майлс успел выпалить, что Хьюберт П. Ларе умер. Потом п
ослышались короткие гудки, но он не сомневался, что Лиэм услышал и понял е
го, и надеялся, что новая информация не останется без внимания. Люди из спи
ска были либо уже мертвы, либо умирали, и если у Лиэма осталась хотя бы кру
пица здравого смысла, ему лучше бы пойти на сотрудничество и начать гово
рить, если он хочет избежать аналогичного конца.
Конечно, нельзя исключить, что он считает это неизбежным. Лиэм был явно ис
пуган и не хотел умирать, но, возможно, полагал, что судьба его уже решена и
грядущее неотвратимо.
Так же, как Боб?
Параллель показалась слишком очевидной для душевного спокойствия, и Ма
йлс постарался отогнать эту мысль. Он хотел заниматься этим делом, но не х
отел думать про отца, поэтому сменил фокус с общего к частному, снова погр
узившись в поиск адресов и телефонов.
По дороге домой он думал заехать в офис коронера, но не смог заставить себ
я это сделать. Он три раза объехал вокруг квартала, пообещав себе, что если
найдет, где припарковаться, то расценит это как добрый знак и последует е
му. Но когда на третьем круге место действительно освободилось, он не вос
пользовался им, а, наоборот, прибавив газу, поехал домой.
Разогрев замороженные макароны и сырный пирог, он уселся перед телевизо
ром ужинать. Дом казался пустым и холодным. Неизвестно по какой причине в
спомнилась Клер. Странно, но в последние дни он довольно часто думал о ней
, думал о том, что надо бы сообщить ей о смерти отца.
Но все время себя останавливал. Конечно, можно уговорить себя и сделать в
ид, что хочет просто поставить ее в известность, но в глубине души таилась
иная мысль Ч ему просто хочется поговорить с ней, услышать ее голос, и Май
лс отказывался использовать трагедию смерти отца в личных целях.
Он не станет звонить Клер.
Но идея застряла в мозгу. Он посмотрел новости, потом Ч бульварное шоу, по
том дешевую комедию, и при этом неоднократно Ч во время передач и во врем
я рекламных пауз Ч ловил себя на мысли о том, что думает о ее реакции на эт
о известие, о том, как она расстроится и опечалится
Он посмотрел на часы. Половина девятого. Клер всегда категорически негат
ивно относилась к тому, чтобы отвечать на телефонные звонки после девяти
вечера, мотивируя это тем, что человек, звонящий так поздно, скорее всего
сообщит плохие новости, а она лучше поспит спокойно и все узнает наутро.
Надо ли звонить? Нужно ли ей это? Он не был уверен. Она всегда любила его отц
а, но расставание получилось горьким, было наговорено много резких слов,
и почти пять лет Майлс никаким образом не общался со своей бывшей женой.
Он даже не был уверен, есть ли у него ее нынешний телефонный номер.
Но чувствовал себя обязанным хотя бы сделать попытку связаться с ней. См
ерть важнее всего остального; она перекрывает все проблемы, существующи
е между ними.
А такая смерть
Чтобы найти ее телефон, пришлось порыться в старой записной книжке. Если
этот неправильный, можно подключить ресурсы его агентства, чтобы найти н
овый, хотя Майлс сомневался, что очень этого хочет.
Он набрал номер. В трубке послышался один гудок. Второй. Третий. Посередин
е четвертого трубку сняли.
Ч Алло.
Клер.
Тембр голоса показался ему несколько иным, чем он помнил, Ч мягче, ниже, м
енее резким, но узнал он его сразу и на одно какое-то странное мгновение по
казалось, что время вернулось вспять, что они по-прежнему вместе и он прос
то звонит узнать, как дела.
Ч Здравствуй. Это Майлс.
Она промолчала. Подавив желание положить трубку, Майлс быстро заговорил:
Ч У отца месяц назад произошел сильный инсульт. Его почти парализовало.
А а теперь его не стало. Он умер. Я подумал, надо тебе сообщить.
Рука дрожала почти так же, как голос. Он сильнее сжал трубку, чтобы унять д
рожь, но колотун лишь усилился. Почувствовав боль в груди, он понял, что да
вно уже затаил дыхание, ожидая ее ответа, и громко выдохнул; звук эхом отда
лся в ухе.
Ч Ой, Майлс, Ч произнесла она с такой неподдельной грустью, с таким участ
ием, что от этих двух простых слов его просто пронизала боль утраты. Вперв
ые он осознал, насколько ему ее не хватает, и он прикрыл глаза, пытаясь сде
ржать прилив эмоций, которые грозили выплеснуться через край.
Ч Сам-то как?
Он глубоко вдохнул и выдохнул.
Ч В норме.
Ч Я очень любила твоего отца. Он был замечательным человеком. Я мне очен
ь жаль.
Ч Угу, Ч выдавил Майлс, пытаясь проглотить комок в горле.
В короткой паузе ему показалось, что слышит всхлипы.
Ч Скажи Ч тут всхлип прозвучал уже вполне отчетливо. У нее перехватил
о дыхание. Ч Скажи, Боб очень страдал?
Ч Пожалуй, нет. Но впрочем, не знаю.
Он хотел объясниться, хотел рассказать ей все, но они больше не были женат
ы, она больше не составляла часть его жизни, и это были не ее проблемы.
Возможно, в том, что они больше не были вместе, был и один позитивный момен
т Ч ей совершенно не обязательно было знать, что на самом деле случилось
с отцом.
Ч Когда похороны? Ч спросила Клер.
Ч Мы э-э Ч Майлс замялся. Ч Мы еще не определилась.
Неловкая пауза грозила перерасти в молчание.
Ч Скажи а если Ч Он слышал волнение в ее голосе, слышал, как она вздыха
ет, словно набирается решимости Ч все точно так, как запечатлелось в его
памяти. Ч Ничего, если я приеду?
Он чутьЧ чуть затянул с ответом.
Ч Если не хочешь, я пойму, Ч быстро добавила она. Ч Мне просто подумалос
ь
Ч Да, Ч ответил он. Ч Это было бы хорошо.
Ч Ты хочешь, чтобы я приехала?
Ч Я бы хотел тебя видеть.
Дальше никто не знал, что говорить, и Майлсу уже показалось, что ничего не
выйдет, но тут она проявила инициативу.
Ч Я подъеду примерно через час. Надеюсь, ты живешь там же?
Ч Там же.
Ч Хорошо. До встречи.
Они быстро попрощались, словно стараясь не испортить план. Положив трубк
у, Майлс принялся лихорадочно прибираться в гостиной и на кухне, пытаясь
придать дому до приезда Клер хотя бы подобие порядка. Он едва успел перео
деться и причесаться, как раздался звонок в дверь.
С замирающим сердцем и дрожащими потными руками он пошел открывать.
Она выглядела даже лучше, чем запечатлелась в его памяти Ч словно созна
ние само, не желая причинять ему дополнительных страданий, приспустило е
е на более низкий уровень красоты. Но теперь она стояла перед ним Ч в полн
ом объеме и великолепных сочных тонах, и казалась ему столь же привлекат
ельной, как в тот день, когда они только познакомились. Искра, от которой в
оспламенились тогда их чувства, никуда не пропала Ч по крайней мере с ег
о стороны, и он тупо смотрел на нее, не в состоянии придумать ничего лучшег
о, чем просто сказать "привет".
Преодолев секундную нерешительность, она протянула руки, обняла его и, п
оложив голову на плечо, расплакалась, приговаривая Ч "ой, беда беда "
Он тоже обнял ее и почувствовал, как по щекам полились слезы. После смерти
отца он не плакал ни разу, и только присутствие Клер каким-то образом дало
разрешение ощутить горе, и он разрыдался так, как не рыдал с детства.
Они вспоминали отца, и каждое воспоминание сопровождалось новым потоко
м слез. Воспоминания вызывали боль, но это была хорошая, очищающая боль. Вп
ервые после смерти отца он позволил себе вспомнить давние времена, хорош
ие времена, времена, когда его еще не поразил инсульт. Он старался сосредо
точиться на "здесь и сейчас", опасаясь, что если позволит себе погрузиться
в прошлое, то провалится в такую эмоциональную яму, из которой будет не вы
браться.
Постепенно его слезы иссякли, а вскоре успокоилась и Клер. Они отстранил
ись друг от друга, сели на диван Ч впервые после развода.
Он понял, что любит ее по-прежнему и, видимо, будет любить всегда, но об этом
они не говорили. Они не говорили ни о своем браке, ни о прошлой совместной
жизни, хотя эта тема подтекстом присутствовала во всех сюжетах. Они не го
ворили о своей нынешней жизни и ближайших перспективах.
Они говорили о Бобе.
Тени стали длиннее, дом погружался во мрак. Они включили свет, но не сделал
и и попытки куда-то сдвинуться. Майлс не предложил Клер ничего из напитко
в или еды, а она сама не попросила. Они оставались на одном месте, далеко за
полночь вспоминая жизнь человека, которого оба любили.
Было странно, что они ни разу не отклонились от темы, но вместе с тем и хоро
шо. Майлс догадывался, что любая попытка расширить беседу разрушит чары,
помешает осторожному воссоединению, которое создавали оба, а этого нико
му из них не хотелось, поэтому воспоминания продолжались Ч хорошие и тя
желые, веселые и грустные Ч до тех пор, пока оба не высказали все, что хоте
ли сказать.
Обоим утром нужно было на работу, и Клер встала, чтобы попрощаться. Она спр
осила, как он себя чувствует, не хочет ли он, чтобы она осталась, и он уверил
ее, что с ним все в порядке. На прощание она пообещала приехать завтра посл
е работы и даже чмокнула в щеку, прежде чем сесть в машину.
Стоя в дверях, он смотрел вслед отъезжающей машине; потом хвостовые огни
исчезли за поворотом, но Майлс еще долго продолжал смотреть на опустевшу
ю улицу.
Клер.
Он не был уверен, что правильно понял то, что произошло. Они не виделись со
времени развода Ч в тот момент она отчетливо дала понять, что больше не ж
елает его видеть, Ч но узнав о смерти отца, поспешила приехать и даже пред
ложила остаться на ночь, если ему нужно, чтобы кто-нибудь был рядом. Возмож
но, это просто доброта. Может, по каким-то причинам она могла подумать, что
он склонен к суициду, и проявила по отношению к нему такое же участие, кото
рое проявила бы к любому, переживающему смерть близкого человека. Может,
она просто любила своего бывшего свекра и захотела поделиться своими чу
вствами с тем, кто тоже знал и любил его и мог понять ее.
Возможно.
Но у него было чувство, что за этим кроется нечто большее. Обычно он не поз
волял себе обольщаться ложными надеждами, но в данный момент он не был ув
ерен, что эти надежды ложные, и мысленно был вполне в состоян
ии представить, что они снова могут быть вместе.
Засыпая, Майлс думал о том, как хорошо было бы снова проснуться рядом с Кле
р под одним одеялом.
Проснулся он среди ночи от звонков. Сонному мозгу потребовалось некотор
ое время, чтобы перебрать каталог звуков и сообразить, что это может быть.
К тому времени, как он снял трубку, телефон прозвонил уже добрый десяток р
аз. От того, кому оказалось столь важно позвонить человеку в такой час ноч
и, не следует ждать хороших новостей. С отвратительным чувством сосущей
пустоты в желудке он снял трубку.
Ч Алло.
Ч Мистер Хьюрдин?
Сердце трепыхнулось. Официальное обращение Ч тоже недобрый признак.
Ч Я слушаю.
Ч Это Смит Блюм, помощник окружного коронера. У меня ночное дежурство, и м
еня подключили к делу о вашем отце. Ч Блюм смущенно прокашлялся. Ч Боюсь
, что произошел ну, не то что несчастный случай, но у нас возникли некото
рые проблемы с вашим отцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39