А-П

П-Я

 


Желудок его вывернулся наизнанку, извергая чай обратно. Фиодор утер губы
, и на руке осталось что-то липкое и красное. Он понял, что это такое, и новый,
куда более жестокий приступ рвоты сотряс его.
Ц Полегче? Ц спросил Тревейл, когда Фиодор наконец пришел в себя.
Фиодор кивнул. Он не мог заставить себя встретиться с фиррой глазами, но с
тарший мужчина взял его за подбородок и приподнял его лицо кверху.
Ц Ты все сделал правильно, Ц твердо сказал он. Ц Пока колдун был жив, св
етящиеся жезлы не действовали. Без них большинство твоих братьев были бы
мертвы.
Ц В любом случае колдун умер слишком легкой смертью, Ц сплюнул один из
воинов. Ц Хуже предательства не придумаешь Ц человек, вставший на стор
ону дроу против себе подобных.
Остальные зло заворчали, соглашаясь. Фиодор видел ненависть на дорогих е
му лицах, и сердце его разрывалось. Слишком легко было представить, как эт
а ненависть обращается против него. И он не был уверен. Что не заслуживает
этого.
Рашеми забрали своих убитых и молча пошли к выходу из пещеры. Фиодор был р
ад тишине. Ему слишком о многом надо было подумать.
Он всегда старался жить открыто и по законам чести. Много раз предостере
гал он Лириэль насчет богини ее детства, стараясь, чтобы она поняла, что со
юз со злом не может творить добро. Наверно, самому ему надо было получше сл
едовать собственным советам.
Вообще-то, это было несправедливо по отношению к Лириэль, и он знал это. Зл
а в ней было не больше, чем в снежном коте. С другой стороны, и моральных при
нципов не больше, чем у того же кота. А без этих подсказок и запретов Ц как
отыскать верный путь? А в результате Ц та запутанная ложь, в которой они т
еперь живут. Любую ложь нелегко вынести, а эта опасна особенно.
Фиодор жалел теперь, что был так наивен, думая, что его народ сможет принят
ь Лириэль, может, даже увидеть ее такой, как видит он. Рашеми ненавидят дро
у, и он не может винить их за предвзятость. Она порождение их истории Ц и о
н должен признать, что его собственный опыт тоже подтверждает это.
Он любит Лириэль, глубоко и безоглядно. Однако еще важнее, что он знает ее.
Не без причины Ллос плетет свою паутину вокруг принцессы-отступницы. Ли
риэль борется с темной стороной своей души, и она никогда, кажется, не увер
ена, где проходит граница между добром и злом. Иногда она как будто не пони
мает, что такая грань вообще существует и даже что она должна с
уществовать.
Эти тревожные мысли преследовали его всю дорогу по пещерам и туннелям За
падни. Ко времени, когда молчаливый отряд почти выбрался на свет, Фиодор п
ришел к горькому, но неизбежному выводу.
Он сослужил недобрую службу своему народу, приведя сюда Лириэль. Не сдел
ай он этого, дроу не последовали бы за ней. И эти люди были бы живы. Ради обще
го блага, едва вернувшись в поселок, он должен будет увезти Лириэль как мо
жно дальше от Рашемена. Даже если ради этого он должен будет пренебречь д
олгом воина. Даже если это запятнает его доброе имя и будет воспринято ег
о народом как измена, которой не прощают.
Даже если это значит навсегда покинуть родину.

Глава 17
КРУГИ

При Доме Колдуний был большой внутренний двор, окруженный, как стеной, де
ревьями, увитыми плющом. В их тени собрались несколько Колдуний Дерновии
. Лириэль в первый раз дозволили посмотреть, как они творят заклинания.
Она, в привычном уже обличье высокой среброволосой колдуньи из Долины Те
ней, внимательно следила, как вставшие в круг женщины в черном танцуют, вз
явшись за руки, и выпевают слова молитвы. Рисунок движений был сложный, яз
ык заклинаний незнакомый. Что озадачило ее больше всего, так это способн
ость женщин объединять не только свои силы, но и свои цели.
Сила исходила от каждой из женщин в масках, точно пар Ц невидимый, но все
равно ощутимый. Объектом внимания и усилий Колдуний был резной деревянн
ый жезл. Он тихонько покачивался в воздухе точно посредине круга.
Им будет обладать одна из Колдуний. Как ни странно, никого, похоже, не волн
овало, кому в конечном итоге он достанется.
Лириэль представила на миг, как этот вопрос решался бы в Арак-Тинилит, шко
ле жриц Мензоберранзана. Не одна женщина погибла бы, прежде чем это сокро
вище оказалось бы в единственных черных руках.
Когда заклинание было завершено, жезл скользнул к одной из женщин в маск
ах. Колдунья благоговейно приняла его в длинные узкие ладони. Когда она с
няла маску, Лириэль с трудом сдержала проклятие.
Ания, молодая Колдунья, с которой они столкнулись в пограничной башне, ве
рнулась в Дерновию.
Дроу тихо ускользнула с лужайки и отправилась обратно в свой домик. Рано
или поздно ей придется выяснять отношения с Анией, но лучше не теперь, ког
да за той стоит вся сила местных Колдуний.
Фиодор еще не вернулся. Она мерила шагами маленькую комнатку и горько со
жалела о данном ему обещании, удерживающем ее здесь. Однако бессонная но
чь давала о себе знать, и дроу скользнула под меховое одеяло и забылась гл
убоким сном.
Проснулась она внезапно, разбуженная тихим скрипом веревок, на которых л
ежал матрас. К ее изумлению, на краю постели сидел вовсе не Фиодор, а Торн.

Эльфийка жестом попросила ее не шуметь.
Ц Я пришла предупредить, Ц тихо шепнула она. Ц Отряд «Сокровищница Др
акона» пришел в Рашемен. Они ищут тебя.
Ц Я знаю, Ц так же тихо ответила Лириэль. Ц Несколько местных воинов по
шли на поиски.
Ц Одного тебе следует особенно опасаться. Его ненависти хватит на семь
жизней. Ц Торн прикоснулась к своей левой щеке. Ц У него татуировка в ви
де дракона вот здесь.
Ц Горлист, Ц с отвращением сказала дроу.
Ц Не вздумай недооценивать его, Ц предупредила эльфийка. Ц Многое в э
том мире свершается благодаря не мудрости, а упорству.
Ц Я учту. Спасибо за предупреждение.
Лириэль спустила ноги с кровати и потянулась. Эльфийка не двинулась с ме
ста.
Ц Что? Ц спросила дроу.
Торн поколебалась.
Ц Я говорила с Зофией. Она сказала о твоем гобелене. Я хочу взглянуть на н
его.
Лириэль состроила гримасу.
Ц Это не слишком-то приятная штука.
Ц Ничего.
Дроу пожала плечами и встала. Она достала из сундучка, стоящего под крова
тью, гобелен и осторожно развернула его.
Торн долго глядела на жуткую картину.
Ц Что ты пробовала сделать с этим?
Лириэль больно кольнула обвиняющая нотка в ее голосе.
Ц Это эльфийская магия. Ты, наверно, лучше меня должна знать, что с ней дел
ать.
Торн на мгновение задумалась.
Ц Возможно, Ц медленно процедила она и встала. Ц Пойдем.
Дроу раздраженно зашипела, но последовала за высокой эльфийкой. Они подн
ялись на холмик…
И оказалисьна небольшом лугу на склоне горы.
Лириэль резко остановилась и в изумлении осмотрелась. Лучшие умы Мензоб
ерранзана на протяжении тридцати пяти человеческих лет учили ее способ
ам магического перемещения, но она и мечтать не могла создавать врата, ко
торые действовали бы так просто и как бы сами собой.
Она еще раз взглянула по сторонам. Воздух здесь был холоднее и более разр
еженный. Одинокий ворон кружил в закатном небе, и его печальный крик эхом
отдавался над долиной.
Ему ответил другой хриплый голос, и послание продолжило свой путь среди
деревьев. В том, что это было послание, Лириэль не сомневалась ни минуты.
Ц Это падальщики, Ц объяснила Торн. Ц Они нашли мертвое или ослабевше
е животное и созывают других на пир.
Ц Очень великодушно с их стороны.
Ц Да, они занимаются этим. И этим тоже, Ц поправилась эльфийка. Ц Иногда
вороны Ц это просто птицы. А иногда Ц гораздо больше. Понимаешь?
Лириэль вспомнила крылатого посланца Квили и кивнула.
Ц Они переносят сообщения.
Ц И не только, Ц тихо добавила Торн. Ц Мой народ верит, что вороны перен
осят души умерших в загробную жизнь.
Дроу начала понимать, к чему этот разговор. Она покрепче прижала к себе го
белен и зашагала в ту сторону, где опустились на землю птицы.
Они вышли на полянку и увидели, что вороны были там не одни. Крупные серые
звери сомкнули круг над останками кабана. Волки. Лириэль узнала их по рис
унку в одной из книг.
Торн протянула руку, предупреждая дроу держаться подальше.
Ц Вороны позвали стаю, Ц тихо объяснила она. Ц Они иногда так делают.
Это было вовсе уж непонятно для Лириэль. Делиться с себе подобными и то до
вольно странно, но звать более крупных хищников?
Однако, наблюдая за волками, она начала понимать их сложный ритуал. Первы
ми поели самый крупный волк и единственная беременная волчица. Все остал
ьные дождались окончания трапезы царственной пары и были по очереди доп
ущены к тому, что осталось от дикой свиньи. Вороны тоже клевали, они подска
кивали, отрывали небольшие кусочки мяса и отпрыгивали назад. Других птиц
волки не подпускали. Какой-то особенно нахальный ястреб уселся на ветку
слишком низко. Один из волков помельче подпрыгнул, и птица взмыла в небо, в
озмущенно крича.
Лириэль заметила, что Торн задумчиво разглядывает ее.
Ц Я попробую, Ц раздраженно бросила она, Ц но пока не наступит ночь, нич
его нельзя сделать.
Ц Понятно.
Они ждали, наблюдая за волками, которые ели, спали и снова ели. Скоро от каб
ана не осталось ничего, кроме костей, которые стали добычей и игрушкой во
лчат. Вороны, дневные птицы, улетели в свои укромные места на ночлег.
Лириэль расстелила гобелен на траве. Она запрокинула лицо навстречу вст
ающей луне и начала вслушиваться в песни дальних стран.
Сначала она уловила тихую мелодию дроу Изольды, приветствие появившимс
я звездам. Потом она услышала Квили и еще других дроу, чьих имен не знала. Д
аже из глубин магического транса Лириэль удивилась, сколько дроу странс
твует под звездами. Конечно, их было не так много, не хватило бы заселить с
амый маленький из городов Подземья, но поразительно было, что хотя бы это
й горстке удалось выжить здесь.
Девушка коснулась ладонью гобелена и прислушалась. В нем тоже была своя
музыка Ц ужасная какофония звуков, сквозь которую пробивались вопли не
счастных эльфов. А из-за всего этого, словно луч света из-за грозовой тучи,
пробивалась иная музыка, музыка совсем другого места. Красота ее наполни
ла душу юной дроу благоговением и невыразимым томлением.
Неудержимые слезы покатились по ее щекам. Лириэль не знала, оплакивает л
и она страдания морских эльфов или невиданную красоту, открывшуюся ей.
Все еще оставаясь в состоянии транса, она запела. Не задумываясь о том, что
делает, девушка вытащила из края гобелена темную нитку, вынула Летящий Н
а Ц Крыльях Ветра из ножен, привязала к его рукояти кончик нити и начала т
кать, используя крошечное долото вместо челнока. Движения ее пальцев, не
знакомых с этой работой, были точны и ловки.
Она смутно отметила, что вокруг нее собрались в кружок вороны. Такой же кр
уг они образовали вокруг гобелена, заключая страдающие души в кольцо сил
ы. Один за другим вороны поднимались на крыло, и Лириэль увидела, что изобр
ажения эльфов начали потихоньку исчезать с гобелена.
Лириэль медленно возвращалась из грез, душа и сердце ее все еще были пере
полнены их серебряным светом. Она обернулась к эльфийке и удивленно захл
опала глазами, увидев благоговейное выражение на суровом лице Торн.
Женщина указала на гобелен. От него не осталось ничего, кроме куска добро
тной материи, блеклого цвета небеленого льняного полотна.
Ц Они исчезли, Ц изумилась Лириэль.
Ц Они свободны, Ц тихо ответила эльфийская женщина.
По всей полянке раздался тихий торопливый шорох. Лириэль быстро обвела е
е глазами. За кругом света возник еще один круг, темный, шевелящийся. Бесчи
сленные пауки, слуги Ллос, почувствовали прикосновение магии Эйлистри и
пришли напомнить о правах другой богини.
Лириэль не ощутила страха. Так велика была ее радость, что в сердце не оста
лось уголка, готового откликнуться на зов Ллос. Торн, кажется, поняла это.
Лицо ее было мягче, чем когда-либо, и серебряная коса, переброшенная через
плечо, сверкала отраженным лунным светом.
А рядом, за тошнотворным кругом пауков, затаившаяся в тени молодая Колду
нья с новым жезлом в руке смотрела на них и удивлялась.

Весть о возвращении Сайлуни недолго оставалась в стенах поселка Дернов
ия. По всему Фаэруну хватало тех, чьим делом было узнавать о чудесах и знам
ениях, слухах и сплетнях. И главными среди них были женщины, которых народ
прозвал Семь Сестер.
Шесть женщин с серебряными волосами собрались в небольшом домике непод
алеку от деревни в Долине Теней. Хозяйка, высокая, атлетически сложенная,
с сильными длинными пальцами, казалось, просто созданными, чтобы порхать
над струнами арфы, откупорила бутыль с молодым вином и разлила его по кру
жкам.
Ц Ее здесь нет, говорю я вам, Ц заявила Сторм Серебряная Рука. Ц Нет ни в
ее доме, ни в моем.
И вообще нигде в Долине Теней.
Другие женщины обеспокоенно переглянулись.
«Она» Ц это, конечно, их сестра Сайлуни, погибшая годы назад в сражении с
драконами и теми, кто обожествлял их. Сайлуни осталась в своем прежнем до
ме, она превратилась в призрачную арфистку Ц умное привидение, которое,
в отличие от большинства призраков, помнило почти всю свою былую жизнь и
действительно сумело жить во многом как прежде. Ее отсутствие наполнило
их сердца чувством утраты и в то же время Ц надежды.
Ц Наверно, слухи говорят правду, Ц предположила сестра, казавшаяся ста
ршей из всех. Лицо ее было кротким и усталым, но серебристое одеяние было п
од стать королеве.
Нетерпеливая энергия так и потрескивала вокруг красотки с разлетевшим
ися волосами и в растрепанной ветром одежде.
Ц Будь благоразумной, Алюстриэль. Эта так называемая Колдунья самозван
ка, и она опасна. Другие услышат эти слухи и захотят проверить их. Рашемен
лежит слишком близко от границ Альгоранда.
Ц Никто не сомневается, что ты способна защитить землю, которой правишь,
Ц спокойно произнесла Квили Веладорн.
Остальные женщины, за исключением Лаэрель Серебряной Руки, явно поостыл
и, когда заговорила дроу. Квили была их сестрой, но порой в это трудно было
поверить. Она была чужой для большинства из них, и лишь совсем недавно Лаэ
рель впервые начала понимать, какие узы связывают их.
Ц Я должна согласиться с королевой Альгоранда, Ц продолжала дроу, отда
вая дань формального уважения неистовой женщине. Ц Честно должна призн
аться, что чувствую себя в некотором роде ответственной за это недоразум
ение.
Она рассказала о Лириэль и Фиодоре и об их решимости вернуть Летящий На К
рыльях Ветра Колдуньям Рашемена.
Ц Боюсь, я упомянула, что моя сестра Сайлуни обучалась у Колдуний. Что ещ
е могла предположить Лириэль, как не то, что Сайлуни Ц дроу? И мог ли быть л
учший способ для дроу проникнуть в Рашемен, чем занять место Сайлуни?
Другие женщины завздыхали и закивали. Заговорила Дав Серебряная Рука, му
скулистая воительница в темно-зеленом кожаном костюме:
Ц Ее, конечно, надо разоблачить. Очень важно положить конец ее притворст
ву до того, как все враги Сайлуни соберутся в Рашемен. Меня интересует, не
объединит ли дроу всех этих врагов и не использует ли их в каких-нибудь со
бственных грязных целях.
Ц У меня нет оснований думать, что она сделает это, Ц твердо ответила Кв
или. Ц Другое дело, что хотя Лириэль мне нравится и я считаю, что в ней скры
ты невероятные способности, боюсь, что ничего хорошего из этого не выйде
т. Я пошлю мою дочь Изольду, жрицу Эйлистри, забрать Лириэль из Рашемена, п
ока ситуация окончательно не вышла из-под контроля.
Женщины заворчали в знак согласия.
Ц Мы забываем об одной важной вещи, Ц напомнила им Сторм. Ц Если Сайлун
и не в Рашемене, то где же она?

Глава 18
КОЛДУНЬЯ ИЗ ДОЛИНЫ ТЕНЕЙ

Шарларра ехала в поселок Дерновия вместе с молчаливой, неулыбчивой моло
дой Колдуньей. Та вдруг появилась, когда эльфийка добралась до города Им
мильтар и заявила, что хотела бы поговорить с колдуньей из Долины Теней.

Эльфийка и сама была озадачена своей просьбой. Она намеревалась отыскат
ь Лириэль, а вовсе не гоняться за легендарным призраком. Как ни удивитель
но, рашеми не увидели в этом ничего странного. Первой их реакцией на ее воп
рос стал буквально поток древних сказаний Ц их запас в Рашемене явно бы
л неисчерпаемым, Ц но наконец кто-то додумался послать за вичларан. Те, в
свою очередь, принялись расспрашивать Шарларру, и в результате всего это
го эльфийка обзавелась теперешней спутницей. Молодую Колдунью, похоже, в
овсе не смущал призрачный конь Шарларры. Она пожелала узнать, откуда он в
зялся. Когда эльфийка рассказала, что случилось на кладбище Глубоководь
я, женщина только кивнула, будто ей все стало понятно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37