А-П

П-Я

 

Даже голос ее мог быть изменен магией. Лириэль не ра
з говорила, что он чересчур доверчив.
Однако незнакомка знала о его мечте учиться магии, и она доверила ему цел
ое состояние.
Вслед за ним эльфийская женщина тоже бросила взгляд на кошелек и выхвати
ла его из руки морского эльфа.
Ц Он был здесь, Ц мрачно подтвердила она. Ц Разъяренный зеленый драко
н и тот оставляет не такой четкий след!
Ц Эти драгоценности даны мне в залог, Ц поспешно, но твердо заявил Кзор
ш. ~ Я не отдам их тебе. Эльфийка оценивающе смотрела на него.
Ц С помощью этих камней можно выследить дроу. Обладание ими может прине
сти беду.
Ц Пусть. Я никогда не думал, что Искусство дается легко.
Ц Да будет так.
Она бросила кошелек Кзоршу и жестом приказала ему отойти от двери. Он ото
двинулся, и женщина рывком распахнула дверь. Тонкая полоска лунного луча
протянулась в проем. Эльфийка потянулась к нему, широко расставив пальц
ы. И по мере того как лунный свет просачивался меж них, она начала уменьшат
ься и подниматься навстречу источнику света. В одно мгновение она превра
тилась в пылинку, одну из множества пляшущих в неярком луче, потом исчезл
а.
Кзорш проводил ее сияющим взглядом, сердце его переполняло страстное же
лание познать Искусство. После исчезновения эльфийки он еще долго смотр
ел на лучик света, словно танцующие в нем пылинки могли нашептать ему сек
рет этого дива.
Потом он перевел взгляд на маленький мешочек, зажатый в руке, и благогове
йно провел пальцем по изящной руне Ц знаку мага.
Когда-нибудь и у него будет такой знак. Когда-нибудь он шагнет сквозь воз
душные пузыри в далекие моря и будет летать вместе с лунным светом.
Мечты переполняли его сердце, когда он бесшумно взобрался по трапу и сос
кользнул, незамеченный, в воду.

Глава 6
ГЛАЗА ДРАКОНА

Мердриф Безумный, некогда зулькир среди Красных Чародеев Тэя, задумчиво
поскреб кончик носа, похожего на клюв, и продолжал изучать шелковый коше
лек, который держал на вытянутой руке. В отличие от Бриндлора, он не стал д
отрагиваться до сигила, вышитого на нем.
Горлист метнул быстрый взгляд на певца смерти. Дроу элегантно прислонил
ся к противоположной стене, скрестив руки и ноги, с выражением вежливого
интереса. Рядом с ним стоял один из молодых воинов, сопровождающий краси
вого мужчину повсюду, будто тень.
Как правило, последователи Варауна предпочитали компанию других мужчи
н. Бриндлор не желал иметь дела с женщинами ни при каких обстоятельствах.
Это вполне устраивало Горлиста. Сам Бриндлор его тоже вполне устраивал
Ц за исключением, конечно, того, что он едва различимо, но упрямо не одобр
ял появления среди них мага-человека.
У Горлиста были свои причины включить Мердрифа в отряд. Маг, может, и кажет
ся увядшим и засохшим, но пламя его ненависти горит ярко. Горлист не был ск
лонен доверять кому бы то ни было, какой бы расы он ни был, но, по его мнению,
одержимость дарует оригинальность цели и чистоту помыслов. Ненависть М
ердрифа была очень хорошо понятна Горлисту.
Ц Это сигил Лаэрель Серебряной Руки, Ц объявил маг. Ц Не видал его добр
ых пятьдесят лет. Не могу сказать, чтобы эти пятьдесят лет были особенно х
ороши, заметьте.
Горлист сопоставил это замечание с описанием, данным Сталкером Лемминг
ом загадочной леди-магу. Люди в пятьдесят лет выглядят отвратительно, но
глазам человека, похожего на дворфа, эта Лаэрель показалась юной и прекр
асной. Он высказал эту мысль вслух.
Ц Лаэрель Серебряная Рука будет такой красивой, какой пожелает, когда щ
енки твоих щенков обратятся в прах, Ц категорично заявил маг. Ц Маги ве
ликой силы, вроде меня, находят способы ускользать из лап смерти в течени
е нескольких десятилетий. Лаэрель же видит, как приходят и уходят века. Ск
орее всего, всякий, кто попытался бы последовать ее примеру, угодил бы в ма
гические ловушки и сделался личем Ц узником и в этой вечности, и в следую
щей тоже. Лучше не вмешивайтесь в ее дела. Мистра свидетель, я не хочу связ
ываться с ней! Ц Он швырнул кошелек на стол. Раздался приятный звон множе
ства монет.
Ц Я хочу получить этот камень, Ц решительно заявил Горлист. Ц Найди др
угой путь.
Маг задумался, подергивая себя за тощую, выкрашенную в темно-красный цве
т косицу, что считалась у него бородой.
Ц Эти камни взяты из сокровищницы дракона, так? Драконы никогда не забыв
ают своих сокровищ. Чтобы отыскать сокровище, посмотри в глаза дракона.
Ц Глаза дракона, Ц повторил Горлист, будто ожидая дальнейшей подсказк
и.
Ц Вот именно. Спроси дракона, Ц медленно произнес Мердриф, словно расто
лковывая что-то уж вовсе очевидное непонятливому ребенку.
Ц Дракон мертв, Ц точно так же объяснил ему Горлист.
Лицо старого мага нетерпеливо скривилось.
Ц Тебе что, объяснить?
Бриндлор оттолкнулся от стены.
Ц Думаю, я знаю, о чем речь. Нам нужен некромант, который может разговарив
ать с мертвыми драконами. Сходи, Фалайл, приведи дюжину крепких парней.
Молодой воин отсалютовал певцу смерти и исчез.
Ц Мои поздравления, я вижу, ты сделался командиром, Ц бросил Горлист с у
бийственным сарказмом.
Тот лишь улыбнулся.
Ц Постараюсь быть достойным такой чести. Идем?
Горлист удержался от резкого ответа и вслед за певцом смерти пошел прочь
из пещеры, служившей магу рабочим кабинетом. Его отец, маг Нисстайр, никог
да не нанимал певцов смерти и презирал тех, кто это делает, но Нисстайр, не
смотря на все свои претензии насчет построения нового государства дроу,
был чересчур застенчивым и скрытным. Он, Горлист, снимет скальп с Лириэль
Бэнр, и в прямом, и в переносном смыслах, и покажет всем порабощенным мужчи
нам-дроу, что ни одна женщина не является неприкосновенной, ни одна Ц в п
ределах досягаемости их мечей или силы их Бога В Маске. Для этого ему нуже
н Бриндлор.
Однако он готов терпеть его лишь до определенного предела. Певец смерти
быстро нашел приятелей среди наемников Горлиста. Пока он не попытается у
силить свое влияние на них, все будет в порядке.
Миг, когда любой из дроу даст повод усомниться в своей преданности, стане
т последним мигом жизни Бриндлора.
Небольшой отряд темных эльфов дожидался их возле обиталища мага. Горлис
т сообщил им то, что им следовало знать, и энергично зашагал по туннелям к
логову Паркса.
Огромный темный каменный зал был пуст и погружен в тишину, если не считат
ь равномерно падающих откуда-то капель воды. В нем жила память о победах и
проигранных боях. Сокровище исчезло, оно досталось Квили и ее компании. Н
е осталось ни единой монеты.
Они отыскали останки Паркса в смежной пещере. От дракона мало что остало
сь. Немногочисленные тусклые чешуйки прикрывали острые кости, придавая
скелету сходство с тощим рыцарем в кольчуге.
Дроу принялись орудовать мечами и топорами. После долгих нелегких трудо
в им удалось отделить череп от шеи. Чтобы тащить массивную голову, понадо
билось тринадцать человек. Еще шестеро шли по бокам, и один прикрывал тыл,
и все вместе они были похожи на процессию, несущую гроб в усыпальницу.
Они пробрались по череде туннелей, каждый из которых был чуть уже предыд
ущего. У пещеры некроманта дроу пришлось буквально проталкивать череп ч
ерез узкий проход. Кости скрежетали о скалу, с дрожащих стен туннеля на вы
бивающихся из сил темных эльфов сыпались мелкие камешки.
Неистовый, пронзительный вопль перекрыл все звуки разом, и из укромной п
ещеры вылетел высокий эльф. Он понесся навстречу дроу, свирепо размахива
я руками; и ногами.
Все четырнадцать воинов как один обнажили мечи.
Эльф подкатывался все ближе, но Бриндлор поднял руку, сдерживая наемнико
в. Горлист заметил, что «эльф» этот выше большинства людей и что у него чут
ь зеленоватая чешуйчатая кожа. Его бешеные глаза были золотые, с вертика
льными зрачками, как у козла.
Или у дракона.
Ц Полудракон, Ц прошептал Бриндлор, будто прочитав его мысли. Ц Совер
шенно спятивший, но талантливый некромант. Лучшего за деньги не найдешь.

Ц Сколько мы должны заплатить ему? Ц поинтересовался Горлист.
Ц Ничего.
Эта логика не внушала доверия, но, прежде чем Горлист успел возразить, Бри
ндлор уже излагал их дело полудракону. Безумный некромант кивнул и благо
говейно возложил руку на останки Паркса. От гигантского черепа начал под
ниматься сверкающий дымок. Спустя мгновения в воздухе возник призрак по
дземного дракона, он вился вокруг черепа, сновал сквозь пустые глазницы
Ц точь-в-точь кошка, трущаяся о ноги любимого человека.
Ц Дух Паркса, Ц тихо сказал Бриндлор. Ц Ты можешь задать ему четыре воп
роса или четырежды потребовать что-нибудь. Обдумывай слова хорошенько.
Мертвые обычно стараются давать уклончивые ответы.
Горлист вышел вперед, радуясь, что ему уже известно имя магического камн
я.
Ц Я ищу Рубин Чиссентры. Скажи мне, где он.
Громадный череп повернулся к нему, но голос пришел сверху, оттуда, где кру
жил призрак дракона.
Ц Откуда мне знать? Рубина Чиссентры не было среди моих сокровищ.
Ц Одно очко дракону, Ц пробормотал Бриндлор. Он улыбнулся в ответ на св
ирепый взгляд Горлиста и указал на череп.
Ц Его добавили к ним после твоей смерти, Ц уточнил Горлист, Ц и забрали
из сокровищницы вместе со знакомыми тебе камнями. Можешь ты почувствова
ть известные тебе драгоценности, находящиеся рядом с крупным, исполненн
ым магии рубином?
Ц Да.
Певец смерти искоса взглянул на Горлиста.
Ц Второе очко. Может, для третьего раза изменишь последний вопрос?
Горлист стиснул зубы и попробовал снова.
Ц Опиши камни, что находятся вместе с рубином, и скажи, где я могу найти их.

Призрачный дракон растаял, будто отправился на поиски. Немного погодя он
ворвался обратно в туннель так стремительно, что на миг показалось, будт
о он снова ожил.
Ц Бриллианты Нссидры, Ц мечтательно сказал призрак. Ц Два десятка, оп
равлены в серебряную филигрань. Они обрамляют камень, который ты ищешь. Я
вижу, что украшение у эльфийской женщины, пылающей, будто золотисто-рыжи
й факел среди стен из черного камня.
Ц Черного камня, Ц пробормотал Бриндлор, казалось, не слишком удивленн
ый и вовсе не обрадованный этим известием. Ц Скажи мне вот что: этот черн
ый камень стоит на могиле древних драконов?
Дракон искоса посмотрел на певца смерти, и призрачные клыки его сверкнул
и в улыбке.
Ц Ты уже знаешь ответ на свой вопрос, певец смерти, или не задал бы его. Про
щай. Сложи о нас достойную песню.
С этими словами дракон исчез. Полудракон тоже убрался назад в пещеру. Его
безумное бормотание перешло в странную, бессвязную, немного заунывную п
есню на языке, которого Горлист никогда не слыхал.
Он резко развернулся к певцу смерти, лицо его горело от гнева.
Ц Всего четыре вопроса, и ты потратил один из них на то, что и так знал?
Ц А может быть, я надеялся узнать, что ошибаюсь, Ц криво усмехнулся Брин
длор, Ц но теперь, когда мы имеем имя мага, которого ищем, и ключи, что дал н
ам дух Паркса, пункт назначения становится отвратительно очевиден.
Для Горлиста он вовсе не был очевиден. На миг дроу позавидовал певцу смер
ти Ц его знанию мира людей, способности воспринимать другие расы и обща
ться со странными существами в странных местах. Все это давало знания, а з
нания давали преимущество.
Но он, Горлист, воин, а не певец смерти. Он будет сражаться, а не стоять в сто
ронке, сочиняя песни о делах других.
Ц Тебя наняли в отряд «Сокровищница Дракона» за знание Подлунных Земел
ь, Ц коротко бросил он. Ц Отрабатывай свою плату и говори яснее.
Бриндлор согнулся в поклоне.
Ц Как прикажешь. Легенда гласит, что на месте города Глубоководье была к
огда-то цитадель драконов. Барды многих народов поют песни, в которых это
т город упоминается как усыпальница древних драконов. В нем есть знамени
тая башня мага, выложеннаяиз черного камня. Таким образом, похоже, что нам
пора отправляться в Глубоководье Ц наведаться к башне Черного Посоха и
похитить живущую в ней рыжеволосую эльфийку. Этот подвиг, когда он будет
совершен, послужит оправданием моего жалованья.
Башня Черного Посоха, повторил про себя Горлист. Он не был знатоком по час
ти Глубоководья, но даже он слышал об этой башне и царящем в ней маге.
Оправдание жалования, вот как? Если Бриндлору удастся придумать, как сов
ершить это чудо, всех сокровищ дракона будет мало, чтобы достойно вознаг
радить его!

Неподалеку от пещеры, в которой покоились лишенные черепа кости Паркса,
Лириэль и Фиодор с трудом пробирались по кишащему крысами туннелю, остор
ожно переставляя высокие деревянные ходули. Подставки для ног находили
сь почти в трех футах от земли, а под ними дерево было смазано жиром, чтобы
крысы не смогли вскарабкаться по нему. И все же оголодавшие твари буквал
ьно кишели внизу, залезая друг на друга в отчаянном стремлении добраться
до недоступного живого мяса.
Лириэль на ходу скорчила гримасу.
Ц Меня начинает одолевать ностальгия по тем канализационным туннелям.
Я уверена, что, если подумать немножко, я могла бы отыскать занятный спосо
б очистить туннель от этой гадости.
Ее спутник пошатнулся и уперся рукой в низкий каменный потолок, чтобы уд
ержаться.
Ц Никакой магии, Ц напомнил он ей. Ц Так приказала леди Квили.
Ц Приказала? Ц повторила Лириэль. Ц С чего это ты решил, что мы обязаны
выполнять ее приказы?
Ц Это ее территория, Ц ответил он. Ц Ее слуга рассказал нам, что нас жде
т в этом туннеле, и дал нам все, что нужно, чтобы миновать его.
Дроу отшвырнула особенно наглую крысу.
Ц И мы должны быть за это благодарны? А кроме того, в чем тут зло? Между кле
рикальной магией и заклинаниями магов Ц огромная разница.
Ц Я не знаю, какое зло могло бы из этого получиться, Ц согласился Фиодор,
Ц но в данном случае предпочел бы и дальше оставаться в неведении.
Лириэль не настаивала. Неудачное заклинание телепортации Квили, послед
овавшее из-за него вторжение злобной богини дроу в цитадель Эйлистри Ц
всё это было слишком ново и тревожно.
Внезапно крысы бросились врассыпную, вереща от страха. Фиодор спрыгнул н
а каменный пол и выхватил меч. Лириэль тоже оттолкнула ходули прочь, но во
спользовалась прирожденной магией дроу, чтобы остаться в воздухе. Она вы
тащила из потайных ножен пару ножей и ждала.
Раздалось тихое шуршание, и на Фиодора кинулся паук размером с охотничью
собаку.
Лириэль застыла, не успев метнуть нож. Она висела в воздухе, не в силах дви
нуться, как в ночном кошмаре, пока абсолютное табу нападать на пауков бор
олось с необходимостью защитить друга.
К счастью, Фиодор не мучился такими сомнениями. Он вскинул черный меч и за
крылся им от яда, которым плюнуло в него чудовище. Он нырнул в сторону, раз
вернулся и перекатился обратно, оказавшись прямо под передней парой ног
паука.
Тварь попыталась укусить его клювастой пастью. Фиодор воткнул меч между
жвалами и перевернулся на бок. Паук опрокинулся на поросшую шерстью спин
у. Восемь ног яростно били в воздухе, пытаясь перевернуть туловище.
Рашеми вскочил и прыгнул вперед. Однаиз ног паука обвилась вокруг его ме
ча, другая Ц вокруг запястья. Мощный рывок вырвал оружие из его руки и отш
вырнул прочь.
Серебряная вспышка устремилась к пауку, и один из ножей Лириэль вошел в е
го тело по самую рукоять. Существо зашипело, но продолжало попытки перев
ернуться. Нож не задел жизненно важную точку.
Лириэль закусила губу. Она была не сильна в фехтовании, но что касалось ме
тательного оружия, то её меткость не имела себе равных. Она не промахивал
ась с самого детства!
Она не знала, что мучает ее сильнее: осознание своего промаха или же подоз
рение, что на самом деле она вовсе не промахнулась.
Фиодор сумел воспользоваться оружием, которое она ему дала. Ухватившись
за рукоять ножа обеими руками, он беспощадно вспорол им волосатое тело.
Дергающиеся ноги застыли, и из круглого брюха по текла жидкость, будто из
порвавшегося бурдюка. Сотни крохотных паучков посыпались с трупа: детиш
ки, освобожденные смертью матери.
Воин поднялся, утер лицо и поглядел на Лириэль. К ее удивлению, во взгляде
его не было ни упрека, ни обвинения в предательстве.
Ц У меня на родине много причиняющих беспокойство и вредных созданий,
Ц мягко заметил он. Ц Рашеми прекрасно обошлись бы без них, но ни один из
нас не поднимет на них меч. Это не в наших правилах.
Мгновение она глядела на него снизу вверх, тронутая настолько, что не мог
ла даже говорить. С того времени, как дроу покинула родину, она повидала не
мало удивительного, но самым чудесным из всего была способность этого че
ловека читать в ее сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37