А-П

П-Я

 

Ц
усмехнулась Зофия. Ц Банники потому и сильны, что у них есть д
рузья. Мы, рашеми, это хорошо усвоили.
Они закрыли дверь и пошли к главному зданию. Зофия покачала головой.
Ц Сюда не может входить никто, кроме Колдуний. И никто из чужеземцев, даж
е если это вичларан. Будь ты той, за кого себя выдаешь, ты также не смогла бы
войти в эту дверь. Ц Зофия подняла руку, призывая Лириэль к молчанию. Ц Э
то останется между нами. Пойдем, я покажу тебе твой домик.
Две женщины молча пошли вниз, по длинной дороге, ведущей к городской стен
е. Новое жилище Лириэль оказалось на удивление славным, оно стояло на неб
ольшом пригорке среди луговых трав и летних цветов. Из маленькой каменно
й трубы поднимался дымок, создавая ощущение, что в доме живут.
Единственная круглая комната обогревалась железной печкой. С одной сто
роны стояла большая кровать, накрытая меховой накидкой, с другой Ц мале
нький стол со стульями. В стену были вбиты колышки для одежды. За полкой с
плошками и горшками стояло корыто.
Зофия поставила самовар и принялась готовить чай. Еще она достала из сум
ки маленький каравай, солонку и белую тряпицу.
Ц Это тебе понадобится, чтобы подружиться с твоим домовым. Ду
хом дома, Ц объяснила она, видя вопросительный взгляд Лириэль. Ц Они по
лезные и добрые, и, если ты не обидишь его, он будет хранить твой дом и помог
ать по хозяйству.
Ц И что я должна с этим сделать?
Ц Заверни хлеб и соль в тряпицу и встань на пороге открытой двери. Ласков
о и любезно пригласи домового войти, потом положи дары под порог. Само соб
ой, там для этого есть специальное место.
Ц Само собой, Ц повторила Лириэль, слегка удивленная таким ответом. Ц
Как домовой выглядит?
Ц О, не надейся увидеть его. Время от времени ты будешь его слышать. Он мож
ет напевать, когда доволен, или вздыхать, даже стонать, когда огорчен. Тепе
рь давай поговорим о тебе, Ц предложила Зофия. Ее проницательные синие г
лаза смотрели прямо на Лириэль. Ц Скажи мне, почему ты пришла в Рашемен.
Ц Я пришла с Фиодором, и мы принесли Летящий На Крыльях Ветра.
Ц И только?
Дроу заколебалась, не зная, насколько можно доверять Колдунье, но тут же р
ешила, что у нее нет выбора. Без покровительства Зофии ей вообще не позвол
ят остаться в этой стране.
Ц Мне доверено еще одно дело, Ц медленно произнесла она. Ц Мне дали гоб
елен, в котором заточены души убитых эльфов. Я обещала освободить их.
Лицо Зофии озарилось.
Ц Теперь понимаю. Ты морриган!
Лириэль скептически приподняла бровь.
Ц Насколько помню, не была, когда последний раз смотрелась в зеркало.
Колдунья засмеялась.
Ц Хорошо, пусть ворон. Существо, которое летает между двумя мирами, между
звездным светом и тенью. И твоя задача Ц вернуть заблудившиеся души дом
ой.
Это было нечто новое для Лириэль и все же походило на неприятную правду. «
Между звездным светом и тенью». Именно эту фразу произнес Фиодор, расска
зывая одну из своих историй. И все же морриган Ц это уже чересчур.
Ц Кто это решает? Ц гневно спросила дроу.
Зофия пожала плечами.
Ц Кто знает? Написана ли нам на роду судьба, начиная с появления на свет, и
ли мы сами выбираем свои пути?
Ц Скажи ты.
Ц Ни то ни другое, Ц ответила старуха, Ц а может, все сразу. Нам не дано зн
ать будущее.
Ц Фиодору дано видение. Он говорит, что ты прорицательница.
Колдунья склонила голову.
Ц Мы видим то, что может случиться, подобно рыбаку, который видит темные
тучи и знает, что может пойти дождь. Еще он знает, что может подуть сильный
ветер и стать причиной бури вдали от Ашана или что песня беур
Ц голубой ведьмы, вестницы зимы Ц может превратить дождь в снег.
Лириэль поняла.
Ц А что ты видишь про меня?
Ц Давай посмотрим.
Зофия сняла с пояса мешочек и высыпала из него на стол несколько маленьк
их камешков, на которых были высечены руны.
Ц Они вырезаны из костей существ, которых не видел глаз ни одного из ныне
живущих. В них древняя сила земли. Собери их и кинь на стол.
Лириэль сделала, как она велела. Старая женщина долго разглядывала резул
ьтат. Наконец она подняла взгляд на ждущую дроу.
Ц Ты будешь соединять и разрушать, исцелять и убивать. Что ты искала, то н
ашла. Что ты любишь, ты потеряешь Ц и всё же сердце твое будет петь, и не в о
диночестве. Ты будешь среди тех, кто странствует меж звездным светом и те
нями.
Дроу обдумывала эти загадочные слова.
Ц В конце концов, дождевые облака когда-нибудь да рассеиваются.
Зофия пожала плечами.
Ц Ветер дует, где захочет. Возьми эти камни, учись слушать их, но не пытайс
я узнать свое будущее, иначе накличешь беду.
Она поднялась, собираясь уходить. Лириэль поймала ее за рукав.
Ц Ты знаешь, кто я? Ц тихо спросила она.
Ц О да, Ц ответила Зофия. Ц Ты черный волк.
Лириэль сделала долгий выдох Ц частью от облегчения, частью в знак согл
асия. По крайней мере, ее самая глубокая тайна Ц или почти самая глубокая
Ц наконец раскрыта.
Ц Черные волки встречаются среди всех существ, Ц продолжала Колдунья,
Ц они отличаются от своих сородичей, они изгнанники, по своему деланию и
ли от рождения. Может, и то и другое. По каким-то причинам им не нашлось мест
а среди им подобных. Они одиночки. Я говорю «черный волк», потому что такие
звери часто имеют темную шкуру. Изгнали ли их собратья за цвет шерсти, или
они охотятся в одиночку, потому что в душе отличаются от остальных?
Это объяснение показалось Лириэль столь же неоднозначным, как и предска
зание судьбы. Знает ли Зофия, что ее гостья Ц темный эльф, или нет?
Ц Я постараюсь не будить деревню воем, Ц проворчала она.
Колдунья улыбнулась.
Ц Тогда ложись спать. Завтра ты сделаешь следующий шаг по назначенному
тебе пути.
Она пошла к выходу. Лириэль сложила вместе хлеб и соль и встала в дверях.
Ц Это для домового, Ц объявила она, чувствуя себя немного глупо. Ц Мило
сти прошу. Ц Больше ничего любезного в голову не приходило, как она ни ст
аралась придумать что-нибудь.
Ц Выстави во двор старые башмаки, Ц не оглядываясь, посоветовала Зофия.
Ц Домовым это нравится.
Ц С ума сойти, Ц проворчала Лириэль.
Решив, что духу дома не мешает поужинать, она положила дары под каменную с
тупеньку и закрыла и заперла на засов дверь. Девушка повалилась ничком н
а меховое покрывало и почти тут же уснула.
Некоторое время спустя она проснулась от странного ощущения, столь слаб
ого, что непонятно было, сон это или явь. Ногам ее вдруг стало зябко, словно
какой-то вышколенный слуга ухитрился снять с нее башмаки и не разбудить.

Лириэль приоткрыла один глаз и мгновенно и окончательно проснулась.
Над ней склонилось странное существо. Оно было бы похоже на человека, есл
и бы не шелковистая шерсть, которой поросли его лицо и руки. Скорее всего,
мужского пола, оно казалось довольно старым и одето было лишь в долгопол
ую красную рубаху. Длинные шишковатые пальцы трудились над тесемками, ко
торыми маска колдуньи была привязана к поясу дроу.
Лириэль взвилась с кровати и прижалась спиной к стене с кинжалом в руке.

Существо уставилось на нее, раскрыв рот.
Ц Я стал домовым у дроу? Ц простонало оно, Ц Плохой это дом, вот что! Пуск
ай лучше заведут дворового!
Только теперь Лириэль заметила маску в руках духа дома и поняла, что сейч
ас он видит ее настоящее лицо. Быстрый взгляд на черные руки подтвердил э
то.
Торопливо соображая, она твердо ответила:
Ц Не надо дворового. Я не желаю зла Рашемену и не хочу иметь дел со скверн
ыми духами.
Это явно был удачный ход. Мохнатое существо одобрительно кивнуло:
Ц Пусть лучше они остаются во дворе. Ты умеешь готовить?
Ц Ни за что на свете!
Домовой просиял.
Ц Значит, мне не придется мыть тарелки и чистить горшки! Но молоко будет?

Ц Если хочешь, я попрошу кого-нибудь приносить.
Ц Рофье или козье?
Лириэль пожала плечами.
Ц Какое угодно.
Ц А яйца? Ц с надеждой осведомился дух. Дроу протянула руку за маской, по
казывая, что готова заключить сделку. Домовой отдал ее и исчез, но из-под п
ечки раздалось довольное пение. Дроу накрепко привязала маску к поясу и
отправилась досыпать.
Но сон не шел. Лириэль открыла дверь и смотрела на горы, прихлебывая холод
ный чай и наблюдая, как небо светлеет и начинает серебриться. Вой донесся
с поросших лесом склонов, дикий голос, в одиночку поющий свою песню. Лириэ
ль вспомнила слова Колдуньи и подняла кружку, безмолвно приветствуя род
ственную душу.

Солнце давно уже достигло зенита, когда Фиодор остановился почти у самой
вершины Горы Снежного Кота. Молодежь Дерновии вышла в путь с рассветом, ч
тобы забраться так высоко в горы. Он поискал взглядом внизу маленькое ко
ричнево-серое пятнышко, означавшее крепостную стену, и подумал, как там Л
ириэль.
Ей бы это понравилось, решил он, оглянувшись на толпу парней и девушек, кот
орых знал всю свою жизнь. Они смеялись и поддразнивали друг друга, заигры
вали и хвастались, наслаждаясь хорошим деньком и обжигающим прикоснове
нием принесенных ветром снежинок к коже.
Фиодор уже нацепил традиционную набедренную повязку из оленьей кожи и п
ристегнул ремнями к башмакам специальные приспособления для бега по сн
егу. Он помог Петияру затолкать снятую одежду в мешки и погрузить их на вь
ючных животных Ц крепконогих косматых небольших пони, похожих скорее н
а коз, чем на лошадей.
Все были одеты так же Ц и мужчины, и женщины. И все, даже юный Петияр, не вид
ели в этом ничего особенного. В Рашемене не принято было стыдиться своег
о тела, и никто из рашеми не путал спорт с ухаживанием.
Тем не менее Фиодор не мог не сравнивать крепких рашемаарских женщин с к
рохотной Дроу, и воображение рисовало ему гибкую черную фигурку Лириэль
на белом снегу.
Петияр ощутимо ткнул его локтем под ребра.
Ц Ну и кто из нас загляделся? Ц ухмыльнулся он.
Воин рассмеялся и отвернулся к ленточке, которую держали перед ними прош
логодние победители. Стартовую ленту нельзя было привязать к деревьям, п
оскольку последние деревья остались внизу часа два назад.
Братья присоединились к группе, дождались, когда ленточка упадет, и вмес
те со всеми понеслись вниз по склону огромными скользящими шагами. Быстр
ый старт был очень важен. Когда они добегут до леса, тропа станет узкой и в
ырваться вперед будет трудно. Бегущие впереди наверняка станут отстаив
ать свои позиции кулаками и палками. Состязание между самыми быстрыми бе
гунами нередко перерастало в импровизированные поединки, что давало ме
нее резвым конкурентам шанс на неожиданную победу. Именно это и придавал
о гонке особенный интерес. Все с равной вероятностью могли угодить в дру
жескую потасовку. Любой юноша Ц или девушка Ц мог выиграть.
Петияр плечом оттолкнул двоюродного брата с дороги, и Фиодор кубарем пок
атился вниз. Он вскочил и понесся за мальчишкой, громко грозя отомстить.

Пусть ни один из них при этом не победит, но веселое настроение юноши впол
не устраивало Фиодора. Лучше это, чем бессмысленные поиски черного волка
, который не сделал никому ничего плохого и которого лучше всего оставит
ь в покое.
Фиодор зачерпнул горсть снега и кинул снежок в мальчишку, угодив тому по
затылку. Петияр обернулся и в ответ тоже запустил в него снежком. Фиодор у
вернулся и быстро сократил расстояние между ними. Подбежав к юнцу, он наг
нулся, набрал полную пригоршню снега и энергично принялся натирать им ли
цо Петияра.
Парень взвизгнул и погнался за ним. Фиодор вскочил на заснеженный валун
и заскользил вдоль поваленного дерева. Но у юного воина нога были длинне
е, и на крутом склоне его скачки напоминали шаги горных великанов.
Они гнались только друг за другом, предоставив другим бороться за приз. О
днако через некоторое время Петияр, казалось, утратил интерес к этой заб
аве. Он не стал прибавлять скорость, когда Фиодор поравнялся с ним, не отве
чал на шутливые насмешки брата. Когда же они добрались до деревьев, мальч
ик прибавил ходу, свернул с тропы и скрылся за деревьями.
Фиодор стиснул зубы и побежал по следу, оставленному большущими ножищам
и.
И вдруг появился второй след.
Фиодор сначала не заметил его, потому что следы Петияра шли поверх слабы
х отпечатков. Без сомнения, мальчишка делал это нарочно, стараясь скрыть
свою истинную цель, но по мере того, как волнение юнца росло, осторожность
ослабевала. След больших, но легких лап петлял между деревьями, причем за
дние и передние лапы ставились след в след по одной линии.
И Петияр шел по этим следам.
Фиодор отыскал двоюродного брата на небольшой полянке, неподалеку от тр
опы бегунов. Затихающие вдали крики означали, что они вдвоем безнадежно
отстали, но Петияр словно не замечал этого. Он стоял у подножия заснеженн
ой сосны, изумленно таращась на снег. Следы обходили вокруг дерева, но дал
ьше на снежном покрывале виден был опять лишь один след Ц Петияра. Волчь
и отпечатки исчезли совершенно.
Воин хлопнул паренька по спине.
Ц Ты не первый рашеми, потерявший след. Забудь.
Ц Я не потерял след, Ц возмутился Петияр.
Ц Может, и нет, Ц согласился Фиодор. Ц Может, просто этого волка нельзя
выследить.
Мальчик насмешливо фыркнул.
Ц Я не такой дурак! Если ты думаешь испугать меня россказнями про оборот
ней, лучше подожди ночи полнолуния.
Ц Тоже верно, Ц ответил Фиодор. Он кивнул в сторону тропы. Ц Как бы там н
и было, твоя добыча ушла. Пошли к остальным.
Петияр проворчал что-то, но зашагал рядом с ним.
Ц Он вернется, Ц заявил парень, Ц и, пока его не прикончат, он натворит б
ед. Такая у него натура. Волк всегда волк.
Слова его разнеслись в морозном воздухе. Торн слышала их, хотя и слегка пр
иглушенно из-за толстых веток, заслонявших ее укрытие. Услыхав знакомое
рашемаарское присловье, она криво, невесело усмехнулась.
Волк всегда будет волком. Странно, что они думают так, когда в с
тольких их же старинных сказках говорится обратное.

Глава 16
ЗАПАДНЯ

Лириэль неуверенно оглядывала поляну. Это была небольшая прогалина, окр
уженная и прикрытая сверху высокими деревьями. Маленький источник буль
кал и плевался, распространяя в воздухе запах серы. Девушка обернулась к.
Колдуньям, пришедшим вместе с ней. Зофия притащила всех Колдуний Дернови
и Ц целых тринадцать Ц встретить гостью и сопроводить ее в священное м
есто. На взгляд дроу, эта маленькая экскурсия была затеяна, скорее, для тог
о, чтобы убрать ее куда-нибудь подальше.
Ц Здесь? Ц поинтересовалась она, сердито и недоверчиво глядя на Зофию.

Ц Колдунья из Долины Теней слишком долго отсутствовала, Ц ответила Зо
фия. Ц Эта земля населена духами. Понимая это, ты должна знать и почитать
священные места. Мы вернемся перед закатом.
Старуха кивнула остальным. Они повернулись и покинули поляну.
Лириэль хмуро осмотрелась. Она прошла к источнику и вгляделась в пузырящ
уюся воду. Дна она не увидела, да и не рассчитывала увидеть. В Подземье был
и горячие источники вроде этого, и даже они били из неведомых глубин.
Убедившись, что она одна, дроу отвязала от пояса маску Сайлуни и вздохнул
а с облегчением, приняв свой собственный облик. Она сбросила башмаки и ск
инула одежду и оружейные ремни, оставив лишь ножи, укрепленные на предпл
ечьях и на голенях.
Она погрузила одну ногу в воду и выяснила, что та приятно теплая. Дроу осто
рожно пробралась по камням и окунулась в источник.
Поднявшийся вокруг нее пар принял странную форму Ц головы, похожей на д
раконью, словно вылепленную из тумана.
Лириэль вылетела из воды, следя за призрачным созданием.
Но это был не призрак. В этом она была уверена, хоть и не смогла бы объяснит
ь почему. Она не чувствовала того подсознательного, тошнотворного ужаса
, который распространяется вокруг мертвых.
Ей припомнились все те книги, что она проштудировала в попытках узнать ч
то-нибудь о Летящем На Крыльях Ветра. Рука ее скользнула к ложбинке между
ключицами, где покоился амулет.
Ц Хранит магию, Ц прошептала она, Ц и хранит души.
Туманная рептилия наклонила голову и ждала. Лириэль вспомнила, как жител
и далекого муншаезского острова воздавали почести священной реке. Она н
е носила украшений, но вытащила из петли на лодыжке маленький, отделанны
й драгоценными камнями, нож и кинула его в источник.
Туманный дракон улыбнулся ей во всю зубастую пасть и нырнул обратно в во
ду. Лириэль ухмыльнулась. Драконы все одинаковы, какую бы форму они ни при
нимали. Она готова держать пари, что вот этот накопил уже целое состояние.

Ей вспомнилась Долина Белой Русалки, и в голову пришла мрачная мысль. Нав
ерно, некоторые из этих утонувших дев при жизни были жадными и попыталис
ь ограбить священный источник или реку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37