А-П

П-Я

 



Постукивание по корпусу корабля стало более настойчивым. Шарларра нахм
урилась.
Ц Наверно, стоило узнать ответный пароль, Ц проворчала она.
Пожав плечами, она подошла к обшивке борта и принялась выстукивать припе
в незабываемой «Русалки», непристойнейшей из песенок, популярных в таве
рнах Гавани Черепа. Это, казалось, устроило невидимого разведчика. Тепер
ь было самое время принять некоторые меры предосторожности.
Но тут имелась проблема. По словам Хелбена. Каладорн Кассалантер находит
ся на этом корабле. Шарларра плохо знала его, но они танцевали на последне
м зимнем балу. Вполне вероятно, что он сообразил, куда делась его драгоцен
ная заколка с плаща. Никто не заподозрил бы ученицу Хелбена Арунсуна в во
ровстве, но сейчас она далеко от башни Черного Посоха. В этом обтягивающе
м мрачном наряде, с изукрашенным каменьями мечом аристократа на боку она
подозрительно похожа на хафлинга-домушника после удачной ночи. Только
повыше. И трезвая.
Ее осенило. Вспомнив лицо и фигуру Фиодора, она наложила заклятие измене
ния внешности на себя и свои вещи. Изучив результат в бронзовом зеркале, в
исящем над умывальником, она передернулась от непритязательности свое
го нового облика: короткая кожаная куртка, рубаха из парусины, темные шер
стяные штаны, заправленные в низкие поношенные башмаки. Взгляд ее упал н
а «позаимствованное» оружие, теперь это был тусклый черный меч, единстве
нным украшением которого было грубо вырезанное изображение медвежьей
головы на рукояти.
Она направилась к двери, на ходу вынимая меч из ножен. Магическая энергия
вдруг хлынула из него, и чей-то баритон пылко запел:

Кто меч обнажил, тот его госп
один.
Во славу героя я песню пою.
Рассеем мы зло и добро защитим!
Да будет рука твоя верной в бою!

Шарларра зло выругалась и ударом ноги распахнула дверь.
Ц Поющий меч! Черти бы побрали этого мальчишку Тана!

Пускай я только меч, не жезл б
оевой,
Пусть не дышу огнем, и смерть не заклинаю.
И все же я конец бесславный предвещаю
Тому, мой господин, кто гнев изведал твой!

Ц Большое спасибо, но мы сегодня замаскировались, Ц сообщила она мечу.
Ц А значит, никаких песен.
Она почувствовала, как сила ослабела, это было ужасно похоже на человече
ский вздох разочарования, потом магия вновь ярко вспыхнула. Меч переключ
ился с пения на декламацию:

Победных гимнов не пою.
Но голос мой звенит в стихах,
Чтоб мог узнать дрожащий враг,
От чьей руки падет в бою!

Шарларра в отчаянии стиснула зубы и кинула взгляд на потолок. Над голово
й звучали неспешные шаги сменившихся с вахты моряков. Люди все еще не зам
ечали нависшую над ними угрозу. Каждая минута промедления грозила оберн
уться лишней кровью.
Ц Еще одно слово, и я прикажу переплавить тебя на ночной горшок! Понял?
Ц Хмм, хммм, Ц хм, хмм…
Ц Ах ты, задница Мистры! Ц взорвалась она. Ц Не мог Данила купить сембий
ский меч? Те хоть умеют понимать намеки! Запомни: никаких песен, никаких ст
ихов, никакого бормотания, никакой пустой болтовни. Просто убивать. Молч
а.
Наконец-то меч затих. Шарларра поспешила по узкому проходу и вскарабкал
ась по трапу. Она взмахнула изменившим облик мечом и указала им на море.
Ц Приближаются морские огры, ребята! Устроим им достойную встречу! Ц вз
ревела она, изо всех сил пытаясь подражать акценту Фиодора Рашемаарског
о.
Несколько матросов остановились и странно посмотрели на нее. Эльфийка з
апоздало поняла, что изменения во внешности не коснулись ее голоса Ц в н
ем звучали все те же страстные эльфийские нотки. Она забыла стащить что-н
ибудь из оружия берсерка. Без него иллюзия получилась неполной.
Меч в ее руке тихонько хихикнул.
Спасли Шарларру вопль из «вороньего гнезда» и лязг оружия, которое люди
расхватывали, готовясь встретить нового врага.
Пара огромных перепончатых рук ухватилась за поручень. Кто-то из пирато
в кинулся вперед и попытался рубануть по одной из них абордажной саблей,
но другая рука метнулась навстречу и, перехватив его запястье, с легкост
ью отвела удар. Быстрый рывок выдернул оружие из руки пирата и швырнул то
го на колени. Он едва успел откатиться в сторону от огромной ноги, с грохот
ом опустившейся на палубу.
Ни в одной книге заклинаний Шарларра не встречала таких мерроу, как это с
ущество, настороженно приникшее к дощатому настилу. Голова его была похо
жа на рыбью, с колючим вздыбленным плавником от макушки вдоль всей спины.
Два больших боковых плавника напоминали сильно увеличенные эльфийские
уши, большие круглые глаза были черными и голодными, как у акулы. На отвра
тительной морде красовалась прорезь огромного рта с острыми, как стилет
ы, клыками. Хвост морского змея Ц длинный, гибкий, заканчивающийся двойн
ым рядом шипов Ц рос из могучего человекообразного туловища. Четыре тол
стые лапы, каждая тоже с гроздьями шипов на локтях, согнуты и готовы к бою.

Ц Морские дьяволы! Ц прокричал плотный рыжебородый человек. Ц Сахуаг
ины на борту!
Воинственный звенящий клич вырвался из меча Шарларры, и он сам собой рва
нулся к скорчившемуся на палубе монстру. Эльфийка последовала за ним, бо
рмоча на ходу заклинание, заставляющее кровь вскипать.
Сахуагин отбил атакующий меч взмахом ладони. Одна из его верхних лап ухв
атила Шарларру за тунику и дернула книзу, другая стиснула руку, держащую
меч, с такой силой, что у девушки затрещали кости, и чудовище предвкушающе
е раскрыло пасть.
Вдруг черные глаза остекленели, а из клыкастой разинутой пасти с шипение
м потек вонючий пар. Руки отчаянно захлопали по туловищу, заживо варивше
муся изнутри. Шарларра высвободила руку с мечом и быстро добила монстра,
вспоров ему брюхо и выпустив на палубу дымящиеся потроха.
Она аккуратно обошла грязное месиво и обернулась посмотреть, что творит
ся вокруг. Около дюжины жутких тварей сражались тем оружием, которое смо
гли найти в море: древние пики и рыжие от ржавчины мечи с зазубренными лез
виями. Пираты легко сдерживали их натиск.
Пожалуй, слишком легко.
Эльфийка начала выбираться из гущи боя, отражая по пути выпады и удары мо
рских дьяволов. Выпутавшись из сутолоки машущего оружия и бранящихся пи
ратов, она кинулась к кормовой надстройке и взобралась по трапу на помос
т.
Отсюда ей был хорошо виден весь корабль. Как она и подозревала, с другого б
орта несколько сахуагинов бесшумно перелезли через поручень и направи
лись прямиком в трюм. Этим монстрам ни к чему было грубое позабытое оружи
е когда-то утонувших моряков. У них были острые алебарды из клыков морско
го слона и пояса с множеством отличных кинжалов. И у каждого на поясе висе
ла сеть.
Они вышли на охоту и, несомненно, хотели захватить добычу живьем.
Шарларра испуганно наморщила лоб. Спустя мгновения сахуагины обнаружа
т, что их жертва ускользнула. Если верить тому, что она слышала о них, после
этого они убьют всех, кто находится на борту, просто так, для развлечения.

Она взглянула на меч.
Ц Как думаешь, сможешь ты подражать голосу Фиодора?
Ц Значит, без болтовни никак, Ц весьма ехидно заметил тот.
Шарларра предпочла пропустить это мимо ушей.
Ц Просто прокричи какой-нибудь подходящий боевой клич, что-нибудь подб
адривающее, предостерегающее Ц что-то в этом роде.
Ц Все лучше, чем ничего.
Ц Очень любезно с твоей стороны. Давай.
Она соскочила с помоста, и меч издал жуткий рев, от которого кровь застыла
в жилах, Ц нечто наводящее на мысль о нападении раненого медведя. Два мон
стра Ц и Каладорн Кассалантер Ц непроизвольно обернулись на звук.
Третий сахуагин молнией бросился к отвлекшемуся аристократу. Шарларра
развернула меч навстречу новой опасности, и ее торопливое заклинание по
тонуло в предостерегающем вопле, исторгнутом клинком.
Монстр остановился прямо возле Каладорна, его занесенное оружие громко
лязгнуло, налетев на небольшую невидимую стену. Шарларра быстрым жестом
рассеяла преграду Ц как раз вовремя, чтобы дать возможность человеку на
нести ответный удар.
Ее меч дернулся, и эльфийку резко развернуло вправо. Оказалось, что клино
к застрял между зубьями ржавого трезубца чудовища, и она оказалась куда
ближе от клыков сахуагина, чем ей хотелось бы.
Тварь страшно оскалилась и ткнула сцепившимся оружием в лицо эльфийке. О
на рефлекторно присела, не обращая внимания на острую боль в плече вывер
нутой руки, державшей меч. Она выхватила свободной рукой из-за отворота б
ашмака нож и нанесла удар, вложив в него всю свою силу.
Толстая шкура сопротивлялась лезвию удивительно долго, потом вдруг под
далась, и рукоять ножа уперлась в брюхо твари. Сахуагин взвизгнул от боли
и отскочил, вновь нацелив на нее трезубец. Один из тех его собратьев, у кот
орого было хорошее оружие, шагнул вперед и оттолкнул раненого монстра, в
став перед Шарларрой и угрожающе склоняясь над ней. К ее изумлению, сущес
тво не стало нападать, оно подняло руку над головой. Сахуагин издал звук, с
ерию громких отрывистых щелчков, отразившихся, казалось, от каждой доски
корабельной обшивки.
По всему кораблю сахуагины прекратили сражаться и замерли, держа оружие
наготове. Что-то изменилось в их поведении. Хоть чудовища и вышли из боя, о
ни почему-то казались сейчас еще более ужасными.
Ц Где дроу? Ц прошипел вожак.
Ц Хочешь ты ответить или давай я? Ц тихонько осведомился меч.
Ц Скажи им, что мы никогда не выдадим ее, Ц подсказала Шарларра.
Голосом Фиодора меч прокричал ответ.
Ц Черта с два не выдадим! Ц резко возразил рыжебородый пират. Ц Я здесь
капитан, и я говорю: берите ее и проваливайте!
Отвратительная голова дернулась к говорящему.
Ц Где вы ее прячете?
Ц Прячем ее? Ц недоверчиво переспросил капитан. Ц Да я бы не плюнул на н
ее, даже если бы она горела!
Ц Ну просто рыцарь, Ц проворчала Шарларра.
Ц Предатель! Трус! Ц громко проревел меч.
Ц Клянусь течью в трюме, Ц огрызнулся капитан на «Фиодора», Ц человек,
который связался с темным эльфом, не смеет называть других предателями.
Тащи ее сюда, или я сам убью тебя!
Сверкающий трезубец просвистел в воздухе и вонзился в палубу у ног капит
ана. Все глаза обратились к морю, откуда прилетело оружие.
На поручне легко балансировала дюжина морских эльфов. Высокая женщина с
зеленой кожей и красивой головой, обритой, чтобы лучше были видны экзоти
ческие отметины на коже, смерила капитана презрительным взглядом.
Эльфы проворно попрыгали на палубу и кинулись на почти столь же ловких с
ахуагинов. Моряки попятились, не зная как быть. Шарларра заметила, как на л
ице капитана одно чувство сменялось другим Ц столкновение их было не ме
нее жестоким, чем между морскими эльфами и их смертельными врагами.
Наконец капитан поднял свой изогнутый меч.
Ц Это наш корабль, парни! И нам не нужны эти тщедушные эльфы, чтобы удержа
ть его! Лечь в дрейф!
Пираты кинулись вперед, и Шарларра присоединилась к ним, точнее, это сдел
ал меч. Эту штуку всецело захватил азарт схватки, и она ревела какой-то ра
шемаарский боевой гимн. Девушка заняла место за спиной морского эльфа и,
пока ее меч спорил с пикой морского дьявола, взглядом предупредила капит
ана, чтобы он держался подальше. Судя по тому, что она увидела, ее совсем не
удивило бы, если бы пара-тройка эльфов пострадала отнюдь не от клинков ил
и когтей сахуагинов.
Не сегодня. Там, откуда она родом, эльфы всех видов держатся вместе.
Неподалеку эльф схватился с одним из сахуагинов, вооруженных сетью. Чудо
вище махало шипастыми передними конечностями, пытаясь загнать эльфа в л
овушку, но, сколько бы оно ни крутилось и ни кидало сеть снова и снова, кажд
ый раз его жертва ускользала, отскакивая и уворачиваясь с поразительной
грацией.
Сахуагин ринулся прямо на своего противника, уступающего ему размерами,
и прижал эльфа к борту между двумя группами сражающихся. Сеть растянулас
ь на всю длину, опускаясь на эльфа, будто медуза на намеченную жертву. Отст
упать было некуда, и лицо морского дьявола прорезала торжествующая ухмы
лка.
Сверкнувшее серебристое лезвие разрубило сеть, точно переспевшую груш
у. Голова сахуагина медленно запрокинулась назад и покатилась на палубу
. Она все еще продолжала ухмыляться.
Волшебный нож, отметила Шарларра. Это, наверно, Кзорш, о котором говорила Л
ириэль.
Меч отчаянно завопил, привлекая ее внимание. К ней устремился сахуагин, р
азмахивая четырьмя лапами, в каждой из которых было зажато оружие.
Шарларра наложила на морского дьявола заклятие неподвижности, останов
ив его на полушаге, и прикончила существо одним быстрым ударом. Не слишко
м спортивно, но, по ее мнению, иметь лишнюю пару рук тоже было нечестно. В лю
бом случае, ей вполне хватило хлопот с монстром, буквально висевшим на пя
тках у четверорукого.
Шарларра долго билась с ним, ее замаскированный меч весело пел, лязгая, зв
еня и скрежеща о заржавленный меч чудовища.
Морской дьявол отбил поющий меч книзу, поднял когтистую ногу и наступил
на лезвие. Оружие вылетело из руки Шарларры.
Она нырнула, уходя от стремительного удара, откатилась в сторону и вскоч
ила, схватив первое, что попалось под руку, Ц длинную, слегка погнутую пи
ку. Сахуагин стоял, будто уродливая черная статуя, застыв в тот самый моме
нт, когда собрался нанести страшный удар слева.
Кзорш отступил и легонько подтолкнул застывшего морского дьявола. Монс
тр повалился на палубу все в той же атакующей позе.
Ц Мое первое заклинание, Ц гордо заявил морской эльф. Ц Лириэль лично
научила меня ему. Где она?
Он говорил тихо, но Шарларра услышала его. Она заметила, что бой окончен, л
ишь кое-где продолжаются небольшие стычки. На корабле почти не осталось
ни сахуагинов, ни эльфов. Похоже, они решили, что люди здесь ни при чем, и пер
енесли сражение в морские глубины.
Глаза морского эльфа сузились.
Ц Вокруг тебя ореол магии, сильнее, чем может дать боевая ярость берсерк
а. Ты похож на Фиодора, но ты Ц не он.
Шарларра улыбнулась.
Ц Лириэль права была насчет тебя Ц похоже, у тебя врожденный талант. Она
просила меня подыскать тебе учителя. Может, продолжим разговор наедине?

Радостная улыбка осветила лицо эльфа.
Ц У тебя эльфийский голос.
Ц И остальное тоже, Ц промурлыкала она, Ц но я не собираюсь демонстрир
овать это прямо здесь.
Морской эльф понимающе усмехнулся и направился к трюму. Они зашли в кают
у Лириэль и Фиодора и заперли дверь на засов.
Эльфийка быстро рассеяла заклинание изменения внешности и предстала п
еред Кзоршем в своем собственном обличье.
Ц Я Шарларра Вивдрифф, и я совсем недавно оставила обучение у Хелбена Ар
унсуна, известного так же как Черный Посох, Архимага Глубоководья. Дроу п
росила меня найти тебе учителя. А я буду только рада повторить кое-что из
того, чему училась.
Ц Золотой эльф, обучающий Утраченному Искусству одного из Морского Нар
ода! Ц восхитился он.
Ц Не золотой эльф, Ц поправила она его и пожала плечами. Ц Я… нечто друг
ое, хотя никто еще смог мне сказать точно, что именно.
Он кивнул в знак согласия.
Ц Когда мы начнем?
Ц Как только двое наших друзей в целости и сохранности доберутся до цел
и или, по крайней мере, будут на пути туда, я пошлю за тобой. Я смогу связатьс
я с тобой через водяных из гавани Глубоководья?
Ц Да, конечно!
Ц Жди моего сообщения.
Морской эльф, казалось, сомневался, и тогда Шарларра достала из сумки мал
енький сетчатый мешочек Лириэль с драгоценностями, вынула из него один к
амень, а остальное протянула морскому эльфу.
Ц Камень нужен мне, чтобы последовать за Лириэль. Возьми это в залог моих
обязательств.
Кзорш принял мешочек и смотрел, как Шарларра сотворила магические врата
и шагнула в них.
Ц Когда-нибудь, Ц сказал он тоскливо, Ц я тоже смогу сделать это, и даже
еще больше!
Он глядел, как врата начинают бледнеть, как переливающиеся краски стекаю
т с них вниз, будто радуга, запертая в мыльном пузыре. И вот они исчезли, как
все тот же мыльный пузырь. Высокая женщина-эльфийка с волосами цвета вор
онова крыла стояла там, где только что были врата.
Ц Где он? Ц спросила женщина низким, хриплым голосом.
Ц Кого ты ищешь? Ц осведомился Кзорш.
Ц Ученика Черного Посоха.
Морской эльф молчал, пытаясь решить эту новую головоломку. Ученица Черно
го Посоха продемонстрировала свое умение менять облик, но Кзорш все же п
олагал, что на самом деле это красивая девушка-эльфийка, у которой золоти
сто-рыжие волосы и фиалковые с золотыми крапинками глаза. По правде гово
ря, он не знал о Шарларре ничего, кроме имени, которое она назвала. И то оно м
огло быть выдуманным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37