А-П

П-Я

 

Я видела, как Ллос смотрела глазами Лир
иэль. Я не могу рисковать.
Рашеми поморщился и вздохнул.
Ц Лириэль будет спать недолго. Она уже шевелится, Ц заметил он.
Эльфийка достала из висящей на поясе сумки пучок сухой травы.
Ц Это с моей родины. Ее запах обладает большой силой, он удержит ее в сонн
ом забытьи.
Ц А ты не могла с этого начать? Ц поинтересовался Фиодор:
Ц Он может удержать в сонном состоянии, Ц подчеркнула она.
Ц Чтобы привести в него, нужно куда большее количество, и это м
ожет быть опасно. Зная об этом, неужели ты выбрал бы траву?
Просыпающаяся дроу слабо застонала. Фиодор убрал меч. Он наклонился, под
нял Лириэль на руки и, выпрямившись, встретился взглядом с Торн.
Ц Выбирать должен был не я, Ц мягко ответил он, Ц и не ты. Ты не хочешь при
вести Паучью Богиню на землю твоего народа. Я понимаю, что сделала, но мне
это не нравится. В следующий раз когда мы окажемся на распутье, давай обсу
дим в пути и предоставим Лириэль решать, по какому ей идти.
Ц Это справедливо.
Эльфийка положила стебель на отворот плаща Лириэль около ее щеки. Дроу с
разу обмякла в руках Фиодора.
Ц Это не причинит ей вреда, Ц раздраженно бросила Торн, заметив вспыхну
вшую в глазах рашеми тревогу. Ц И тебя не сделает сонным или рассеянным.
Держись начеку, и пошли.
Она повернулась и широко зашагала в чащу. Фиодор двинулся следом с юной д
роу на руках, его голубые плаза горели от волнения и предвкушения. Когда Л
ириэль завтра придет в себя, его ждет расплата, но сейчас в сердце его пыла
ла свойственная рашеми страсть видеть и узнавать.
Все молодые люди его родной страны, юноши и девушки, на год, а то и больше от
правлялись в путешествие, называемое даджемма. Никому из них не было доз
волено увидеть те места, куда Торн пообещала отвести их, Ц точнее, никто
из тех, кто забрел в ее родные края, не вернулся назад. Или, возможно, кое-кт
о и вернулся, но не помнил ни где он был, ни какие чудеса там видел. Травы Лун
ных Охотников на самом деле действовали безотказно.
Внезапно он заколебался. Несмотря на предосторожности Торн, что, если си
ла Ллос дотянется до этого далекого места? Он сомневался, что это возможн
о, но ведь Квили и ее жрицы тоже были потрясены вторжением Паучьей Короле
вы. Неужели правда, что где ни оказалась Лириэль, неважно, в сознании или н
ет, туда за ней последует Ллос?
Если так, едва ли он снова увидит Рашемен. Торн и ее соплеменники жестоки.
Они не простят того, кто подвергнет опасности их дом.
А как насчет его собственного народа? Что он принесет ему и как люди на это
отреагируют?
«Ты отыщешь Летящий На Крыльях Ветра, Ц сказала ему отлор Зофия. Ц Он мо
жет соединять и разрушать, исцелять и убивать. Ты вернешь его в Рашемен, а
он вернет тебя домой».
Фиодор посмотрел на дроу, которую нес на руках. И впервые он вдруг понял, о
чем говорила Колдунья. За время пути его задача изменилась. Он доставит д
ревнюю вещицу в Рашемен, но каким-то непостижимым образом вышло так, что Л
ириэль стала Летящим На Крыльях Ветра.
Внук Зофии знал, что это так, истину открыло ему видение Ц его наследие и
его проклятие.
Печальная улыбка тронула его лицо. Какое счастье, что Лириэль, несмотря н
а всю ее силу, не может провидеть судьбу.

День прошел, надвигались сумерки, когда Шарларра добралась до обнесенно
го каменной стеной небольшого постоялого двора в дне пути от Глубоковод
ья. Она соскочила с коня и скривилась от отвращения при виде свежей колле
кции черепов, выставленных на обозрение на каменном фундаменте лачуги с
мотрителя. Однако она поспешно сменила гримасу на улыбку при виде кривон
огого старика, спешащего приветствовать ее.
На макушке у смотрителя сохранилось несколько тусклых прядей некогда р
ыжих волос, двигался он вперевалку, будто моряк, ступающий по палубу кора
бля в сильный шторм. Меч, висящий за все еще крепким плечом, поблескивал в
уходящем свете дня и со старанием размещенные останки предполагаем бан
дитов и конокрадов служили мрачным доказательством того, что старик спо
собен защитить свои владения.
Смотритель некоторое время щурился на эльфийку заблестевшими от радос
ти слезящимися голубыми глазами.
Ц Ба, да никак леди Джудит приехала навестить своего старого учителя фе
хтования! Входи, девочка, я очень рад тебя видеть.
Шарларра не сразу приспособилась понимать низкий хрипловатый говор ур
оженца Северных Муншаезов. Шаймиус Скай обучал искусству владения мечо
м членов семьи Танн. Он помнил золотисто-рыжие волосы Джудит Ц это было в
се, что смогли разглядеть его слезящиеся глаза в расплывающемся пятне, я
влявшемся, по всей видимости, фигурой человека. Суди по всему, леди Джудит
не забывала своего старого наставника. Престарелый воин получал такое у
довольствие от этих встреч, что у Шарларры не хватило духу развеять его с
частливое заблуждение.
Она припомнила, что говорил ей Данила на последнем званом вечере у Галин
ды Рейвентри, и заговорила:
Ц Здесь должен был пройти караван из Западных Ворот. Надеюсь, все в поряд
ке и ты получил коробку с вином и лепешками из муки нового урожая?
Шаймиус довольно похлопал себя по животу.
Ц А как же. Мед был мягкий, как тело эльфийской девы. По вечерам уже станов
ится прохладно, И ничего нет лучше горячего меда со специями, чтобы разог
нать зимние хвори. Сначала лошади, конечно, но ты-то выпьешь кружечку?
Ц Если, конечно, лошади нам что-нибудь оставят.
Ц Не говори глупостей, юная Джуди. Лошади не… Ц Старик не договорил, пон
яв, что она шутит, и воздел глаза к небу. Он отцепил висящий на поясе копытн
ый нож и кинул его эльфийке. Ц За это ты поможешь устроить на покой твоих
красавцев. Кстати говоря, на что тебе три коня сразу? Судя по их виду, у тебя
не было необходимости менять лошадей.
Шарларра подняла переднюю ногу коня и принялась соскребать раздавленн
ый желудь, прилипший к подкове.
Ц Кобылы на ферме Этеринг пришли в охоту. Ц Это была правда, по крайней м
ере, так сказали, и дальнейшие выводы Шаймиус мог сделать сам.
Старик промычал в знак согласия и похлопал по лоснящемуся чёрному боку к
оня, на котором Лириэль уехала из Глубоководья.
Ц Ах, хороши ребята. Так леди Кассандра все еще ведет племенные книги?
Ц Вот уж ничуть не удивлюсь. Ц Мать семейства Танн держала под контроле
м любую деталь семейного бизнеса и, судя по тому, что видела Шарларра, пыта
лась делать то же самое и в отношении каждого члена семьи. Сила воли леди К
ассандры была такова, что Шарларра подозревала: любой жеребец на самой д
альней из ферм Таннов подсознательно ждет ее указаний на этот счет, нева
жно, есть племенные книги или нет.
Ц Она великая леди, твоя матушка. Ц Шаймиус взглянул на Шарларру, словн
о та осмелилась возражать. Ц Знает толк в делах.
Ц Отправить тебя сюда было действительно удачной мыслью, Ц подхватил
а эльфийка, подбираясь к сути дела. Ц За оставленными с тобой лошадьми лу
чшего ухода и быть не может, и ни от кого из торговцев, находивших приют по
д этой кровлей, никто не слыхал ни одного недовольного слова.
Довольный смотритель кивнул. Хоть он и стар, но его хозяева довольны им, ег
о положение незыблемо. Он принялся чистить вороного жеребца, не догадыва
ясь, по счастью, об истинном положении дел.
Шарларра, разумеется, слышала, что об этом болтают. Это было одним из преим
уществ жизни в башне Черного Посоха. О подвигах юного Шаймиуса Ская ходи
ли легенды, и леди Кассандра охотно платила ему большое жалованье, чтобы
отблеск его былой славы упал на ее сына-первенца. Поначалу она даже смотр
ела сквозь пальцы на регулярные отлучки своего управляющего в «логово б
уянов», камеру в тюрьме Дворца Правосудия, в которую попадали те, кто стан
овился чересчур драчлив во хмелю. Но скоро свобода Шаймиуса, за которую п
риходилось платить едва ли каждые десять дней, стала обходиться дороже,
чем его жалованье. Это, а также поползшие по городу шепотки решили дело. Ни
какие грязные сплетни не смели касаться наследника титула и состояния Т
аннов.
Именно Данила уговорил управляющего в последний раз внести выкуп за Шай
миуса и предложить ему это новое место. Старый воин, чувствующий себя неп
рикаянно среди городской суеты и тоскующий по приключениям, которым бол
ьше не бывать, принял свое назначение не как ссылку за пьяные драки, но как
награду за свои таланты, которые он так удачно продемонстрировал. Как по
лагал Дан, Шаймиус Скай заслужил право верить в эту приятную ложь до само
й смерти.
Шарларра была с ним полностью согласна.
Когда лошади были обихожены и накормлены, старик и эльфийка устроились у
камина в домике смотрителя, чтобы за кружкой доброго меда со специями вс
помнить истории и песни о былой славе. Как ни наслаждалась Шарларра этим
и украденными у другой минутами общения со старым воином, она все же обле
гченно вздохнула, когда он, наконец, умолк на полуслове. Она спела для верн
ости еще одну балладу и замолчала лишь тогда, когда громкий храп старика
заглушил ее голос.
Она отошла от камина, крадучись выбралась из дома и направилась на полян
ку за конюшней. Там она достала из сумки крупный необработанный сапфир и
маленький флакон с магическим порошком Черного Посоха, которые она стащ
ила у Данилы. До того как лечь спать, ей нужно было сделать еще одну вещь, в и
нтересах того, кто хуже ее умел отыскать свое место в этом переменчивом м
ире.
Там, в Глубоководье, морской эльф, мечтающий стать магом, ждал ее помощи. И
хотя Шарларра еще не подыскала ему подходящего учителя, она хотела успок
оить эльфа, что не забыла о нем, Ц и, раз уж она окажется там, забрать назад
мешочек с камнями, которые она оставила Кзоршу в залог. Уже расставшись с
Лириэль и Фиодором, Шарларра сообразила, что если она и Хелбен сумели оты
скать юную дроу по вещи, некогда принадлежавшей ей, то, возможно, другие мо
гут сделать то же самое. Кзорш держал в своих перепончатых руках удачу, но
и опасность тоже.
Пальцы эльфийки поспешно творили жесты заклинания, сложного, но очень по
хожего на то, которому ее научил Черный Посох. Окончив его, Шарларра напря
глась. Невидимая рука схватила ее и швырнула по магическому следу. На мгн
овение все мыслимые краски смешались воедино, будто сошедшая с ума радуг
а.
И вдруг все стихло. На миг ослепленная яркостью магического перехода, он
а глубоко вдохнула, ожидая почувствовать резкий запах соленой воды и хар
актерное зловоние порта. Вместо этого в нос ей ударили медный запах свеж
ей крови и характерная сырая затхлость места, никогда не знавшего солнеч
ного света. Места, которое было ей слишком хорошо знакомо.
Ц Т ' ларра килай, Ц пробормотала она простое эльф
ийское заклинание, которому научил ее Хелбен, что-то из далекого детства
Архимага. Ее зрение сразу прояснилось.
Она стояла посреди каменной пещеры, слабо освещаемой светящимся лишайн
иком, в изобилии покрывавшем стены, и с растущим ужасом смотрела прямо в л
ицо не менее изумленному воину-дроу.
Дроу, мужчина с коротко стриженными белыми волосами и татуировкой в виде
дракона на щеке, склонился над телом крупного ящера и собирался отрезат
ь очередную полоску мяса. Ящер был еще жив. Он не шевелил ни прямым, как пал
ка, хвостом, ни негнущимися лапами, но глаза его отчаянно вращались.
На поверхность оцепеневшего от неожиданности сознания Шарларры всплыл
случайный обрывок информации. В трактате Гаркла утверждалось, что дроу
предпочитают пожирать животных живьем, считая, что смесь боли и страха п
ридает мясу определенную пикантность.
Темный эльф выплюнул недожеванный кусочек сырого мяса и вскочил. Меч поя
вился в его руке так быстро и незаметно, что глаза Шарларры не заметили, ко
гда он успел выхватить его.
Эльфийка стряхнула мгновенное оцепенение и обнажила свой клинок. Она по
нимала всю бесполезность сопротивления даже еще до того, как тени вокруг
начали шевелиться и двигаться. Темные воины один за другим появлялись и
з бесконечной подземной ночи и начинали сжимать кольцо вокруг нее.
Ц Запита доарт! Ц отрывисто приказал охотник. Мгновенно его
наступающее воинство остановилось. Взгляд его красных глаз уставился н
а сапфир, который Шарларра все еще сжимала в руке.
Ц Еще есть? Ц спросил он ее на Общем, говоря с акцентом, одновременно рез
ким и мелодичным.
Эльфийка быстро поняла ход его мыслей. Он хотел знать, может ли кто-нибудь
последовать за ней.
Ц Еще? Ц переспросила она, пожимая плечами. Ц Думаю, еще три или четыре.
У меня только один, но на аукционе продавались и другие неограненные кам
ни, и за них тоже торговались маги.
Ц Дай сюда.
Первым побуждением Шарларры было швырнуть камень дроу, но она сообразил
а, что это будет расценено как нападение. Самое обидное, что это не бы
ло бы нападением и что у нее не было наготове никакого заклинания. О
на шагнула в магические врата, не позаботившись о защите. Это была ошибка,
которой в здравом уме не допустил бы даже начинающий.
Как неудачно, ей действительно следовало бы научиться уделять больше вн
имания мелочам. За ними, она знает, таятся демоны. Дроу, как видно, тоже.
Она медленно наклонилась, продолжая держать меч наготове, и положила сап
фир на каменный пол.
Дроу сделал несколько стремительных, плавных шагов и оказался совсем ря
дом. Прежде чем Шарларра успела среагировать, темный эльф нанес ей жесто
кий удар ногой в грудь. Она задохнулась и рухнула на пол.
Ц Ложь, Ц презрительно бросил воин, обходя вокруг своей жертвы, Ц и оче
нь неумелая. Не хватало всего одного камня. Или ты считала, что я не смогу у
знать, какой выкуп был уплачен за пиратский корабль?
До Шарларры дошло, что вожак дроу обращается не столько к ней, сколько к ос
тальным темным эльфам. Слова его были похвальбой Ц и, возможно, защитой. Е
сли среди них возник разлад, то, раздув огонь, у нее может появиться шанс б
ежать.
Она ухитрилась вдохнуть, чтобы быть в состоянии говорить.
Ц Полезное знание, при условии, что ты достаточно разбираешься в камнях,
чтобы понять, где сапфир, а где цветная стекляшка.
Лицо дроу исказилось от бешенства и ненависти и Шарларру мороз пробрал д
о костей. Она почувствовала, каких усилий стоило воину не оглянуться на о
стальных. Но если бы он сделал это, то увидел бы вспыхнувшее в красных глаз
ах злое удовольствие усмешки на темных лицах. Несмотря на это, Шарларра с
холодной уверенностью поняла, что ей придется дорого заплатить за замеш
ательство их главаря.
Ц Вставай, Ц приказал дроу.
Она подчинилась, стараясь, насколько могла, не обращать внимания на боль
в ребрах. Дроу прыгнул к ней и обрушил на нее град ударов и выпадов, следов
авших один за другим с такой быстротой, что Шарларра не успевала закрыва
ться от них. Когда дроу сделал шаг назад, оглушенная эльфийка с удивление
м осознала, что все еще держится на ногах.
Ц Твой меч, Ц бросил дроу, указывая глазами изукрашенную драгоценными
камнями рукоять.
Шарларра взглянула вниз. Камни исчезли, вместо них остались одни пустые
гнезда. Ее противник разжал ладонь и показал ей небольшую сверкающую гор
стку Ц там был и сапфир, который она положи на камни.
Ц Впечатляюще, Ц сказала она то, что думала.
Ц Для тебя Ц возможно. Я мог бы вырезать у тебя легкие и печень, не остави
в и царапины на теле.
Блеск в глазах дроу показал, что ему не терпится начать новую забаву, но, г
оворя, он слегка двинул рукой Ц едва заметное движение, привлекшее, тем н
е менее, ее взгляд. Шарларра разглядела тонкую выпуклую черту от локтя до
запястья Ц шрам, который дроу явно пытался скрыть.
Ц Ни царапины? Ц переспросила она, вопросительно глядя на его руку. Ц К
ак жаль, что твой прежний соперник так не умел.
Лицо темного эльфа перекосилось от ярости, и Шарларра поняла, что нашла е
го больное место. Она умрет Ц тут уж ничего не поделаешь, но, по крайней ме
ре, конец будет более быстрым и легким, чем у того недобитого ящера.
Дроу сделал выпад и поймал разбалансированный клинок Шарларры на перек
рестье своего меча. Ловкий поворот руки обезоружил эльфийку, другой быст
рый удар пресек ее попытку выхватить кинжал. Дроу развернулся в прыжке и
сверху сильно ударил Шарларру локтем в лицо, дополнив удар тычком рукоят
и меча.
Вслед за яркой вспышкой боли потоком хлынула кровь. Шарларра пыталась см
ахивать ее, но кровь заливала глаза, жгла их огнем. Ослепленная, эльфийка н
е могла ни увернуться, ни заслониться от непрекращающихся ударов мечом п
лашмя, оставляющих на теле мучительные болезненные порезы.
Смутно, словно издалека, эльфийка уловила яркий свет, разгорающийся где-
то вне пещеры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37