А-П

П-Я

 


Ц Наемник, известный под именем Горлист, выжил в том бою, Ц продолжила в
ерховная жрица. Ц Во всех своих потерях он винит тебя. Он помешался на ме
сти. Для этого он возродил отряд «Сокровищница Дракона» и сделал его еще
сильнее, чем прежде. Они ищут тебя и в Гавани Черепа, и за ее пределами. Тунн
ели между городом и Рашеменом небезопасны.
Лириэль весело рассмеялась.
Ц Когда речь идет о Подземье, слово «безопасность» приходит на ум отнюд
ь не первым. Если туннели действительно хуже некуда, мы пойдем поверху.
Ц Та дорога не лучше, Ц предостерегла Квили. Ц Среди людей есть и такие
, кто готов пролить чужую кровь за золото, и их мало волнует, чья это будет к
ровь или чье золото они положат в карман. Именно такие люди поджидают теб
я в Глубоководье, и они последуют за тобой, какой бы путь ты ни выбрала.
Ц Бандиты и негодяи, Ц бросил Фиодор.
Ц Это далеко не все силы Горлиста, Ц продолжала Квили. Ц Он сколотил от
рад воинов-дроу, которых специально растили для жизни на поверхности, эт
о последователи Варауна. И он заручился поддержкой мага.
Лириэль пожала плечами.
Ц Мне уже приходилось сражаться с магами.
Ц Человеческими магами? Ц Суровый взгляд Квили стер презрительную ус
мешку с лица Лириэль. Ц Не стоит недооценивать этого врага, Ц предупред
ила жрица. Ц Магия дроу могущественна, но она не единственная. Маленький
кинжал, которого ты не заметил, убивает быстрее, чем меч, который видишь.
Лириэль задумчиво кивнула.
Ц Древняя рунная магия очень отличается от всего, чему я научилась в Мен
зоберранзане.
Ц Вот именно. Этот маг Ц Мердриф, маг-отшельник, малоизвестный, но облад
ающий большой силой, обитающий в Высоколесье. У жриц Темной Девы есть при
чины знать и опасаться его. Горлист, зная о ненависти Мердрифа к сторонни
кам Эйлистри, уговорил его приехать в Гавань Черепа. Его магия ищет тебя д
аже сейчас, пока мы говорим.
Ц Не через туннели, не по земле, Ц повторил Фиодор. Ц Как же тогда нам до
бираться в Рашемен?
Квили перевела взгляд на воина.
Ц Именно для этого я и позвала вас сюда. Милостью Эйлистри, я могу повеле
ть лунным лучам перенести вас к границам Рашемена. Дальше нельзя Ц Колд
уньи, охраняющие эту землю, применяют заклинания против таких вторжений
. Моя сестра Сайлуни училась этому, когда жила среди Колдуний Рашемена. Мы
используем похожие заклинания, чтобы зажить наш храм. Кстати о моих сест
рах, я вижу у вас нечто, принадлежащее одной из них.
Лириэль сняла серьгу и протянула жрице.
Ц Ты можешь вызывать лунные лучи?
Ц Это заклинание даровано слугам Эйлистри. Начнем?
Вместо ответа Лириэль протянула руку Фиодору. Пальцы их сплелись. По кив
ку Квили воины вышли из комнаты через невидимую дверь. Факелы разом пога
сли. Тьма и тишина стали абсолютными.
Жрица запела тихую повторяющуюся мелодию, напоминавшую скорее голос но
чного ветра, нежели музыку.
Мягкое белое сияние заполнило комнату, когда в нее с невидимого неба уст
ремились тонкие лунные лучи. Тяжелые каменные своды словно растаяли, и о
бычные пылинки заплясали в этих лучах, словно звездная пыль. Среди этой в
ызванной ею магии танцевала Квили.
Голос жрицы и магия Темной Девы побежали по жилам Лириэль, будто крепкое
вино. Почти не понимая этого, она тоже начала кружиться и склоняться в так
т музыке.
Слушай лунную песнь, Ц шептал в ее мозгу голос Квили. Ц
Какой бы земли она ни коснулась, та поет от радости, и каждая песня не похо
жа на другие. Ищи песню Рашемена. Слушай и повторяй.
Ц А Фиодор? Ц вслух спросила Лириэль.
Ваши судьбы неразделимы. Он знает это. Ты Ц тапесня, которую слышит
его сердце. Иди, и он последует за тобой.
Юная дроу ощутила себя частицей магической сети, почти как тогда, когда о
на искала огромный дуб именуемый Дитя Иггдрасиля. Чувства ее уловили дал
екую мелодию, простую, будто повторявшую каденции Фиодоровых древних ле
генд. Лириэль всецело отдалась музыке, позволяя серебристой магии Эйлис
три растекаться по ее покачивающемуся телу.
Леденящий холод ворвался в нее, остановив на полуобороте. Лириэль застыл
а, и на миг ей вспомнился весь ужас Абисса и те несколько мгновений, на кот
орые корабль Хрольфа «Эльфийская Дева» оказался в царстве Ллос, чтобы пе
ренестись оттуда в безопасность.
Воспоминание прошло, но ужас Ц нет. Лириэль, не веря своим глазам, глядела
на темные нити, вспыхнувшие среди волшебных лунных лучей. Пауки размеро
м с кошку посыпались в комнату и заторопились сквозь невидимую дверь дал
ьше, в столь тщательно оберегаемое Квили святилище.
Глухой насмешливый хохот наполнил комнату, и ему вторило эхо из бездонны
х глубин. Темные нити потянулись друг к другу и сплелись в сеть, начавшую м
едленно опускаться на Лириэль.
Моя! Ц возликовал голос богини Ц ужасный звук, в котором спле
лись завывание студеных ветров и вопли множества проклятых душ темных э
льфов. Ц Эту я требую теперь же. Остальных мы заберем вскоре!

Квили стряхнула мгновенное ошеломленное оцепенение и схватилась за се
ребряный медальон с выгравированным священным символом. Резким рывком
оборвав цепочку, она высоко подняла диск. И вновь запела, вновь закружила
сь в танце.
Мягкий лунный свет хлынул из медальона, медленно тесня прочь тьму Ллос. И
снова Лириэль присоединилась к танцу, отчаянно пытаясь помочь изгнать н
ежеланное Присутствие.
Квили вихрем закружилась рядом, лицо ее было угрюмым. Удар ногами, нанесе
нный в грациозном прыжке, отшвырнул младшую дроу к стене. Лириэль врезал
ась в камень с такой силой, что у нее перехватило дыхание. Несколько мгнов
ений она сидела на холодном полу, пытаясь вздохнуть, беспомощная и спосо
бная только смотреть, как верховная жрица призывает одну богиню изгнать
другую.
Наконец страшное Присутствие истаяло, а следом, чуть помедлив, и серебри
стое сияние, окружавшее Жрицу Эйлистри. Квили шагнула к магической чаше.
Она ухватилась обеими руками за ее края и склонилась над ней. Мгновение с
пустя она выпрямилась и подняла осунувшееся лицо на Фиодора.
Ц Подойди, рашеми, и скажи мне, что ты видишь. Схватка отняла у меня все сил
ы, и даже больше.
Он встал рядом со жрицей и заглянул через ее плечо.
Ц Гоблины наступают через нижние туннели, Ц он говорил кратко, словно р
апортуя. Ц Орда кобольдов приближается к боковым воротам. Небольшие гр
уппы воинов-дроу сходятся по этим трем туннелям. Эти люди вот тут Ц похож
ие туники я видел в Гавани Черепа на охотниках за головами.
Жрица резко отвернулась и выкрикнула имя своей военачальницы. Ильрени п
оявилась внезапно, метнула взгляд в сторону Лириэль и обратилась к верхо
вной жрице, сразу оценив ситуацию.
Ц Подопечных?
Ц Вниз.
Ильрени решительно кивнула.
Ц Я позабочусь об обороне. У тебя и без этого хватит дел.
Ц Скажи, чем я могу помочь? Ц спросил Фиодор.
Тонкое лицо военачальницы затвердело, ее сузившиеся глаза вновь скольз
нули по Лириэль.
Ц Ты можешь убрать эту обожающую Ллос суку вон из моей крепости, пока она
не погубила всех нас, Ц прошипела она.
С этими словами Ильрени исчезла, так же неожиданно, как появилась.
Фиодор понял, и тошнота подкатила у него к горлу. Каким-то образом, он не зн
ал как, Лириэль снова призвала Ллос. Он взглянул на подругу. В огромных гла
зах на ошеломленном лице, как в зеркале, отражался его страх.
Ц Как это могло случиться? Ц прошептала она.
Ц Разве не ясно? Ц яростно бросила Квили. Ц Лириэль связана с Паучьей К
оролевой. Вы не должны были приходить сюда!
Сила духа вернулась вдруг к Лириэль. Одним быстрым движением она вскочил
а на ноги и взглянула в лицо жрицы.
Ц Ты сама велела нам прийти. Или твой говорящий ворон соврал?
Ц Ты могла бы сказать мне обо всем этом!
Ц Мы не знали.
Ц Вот как?
Едкое обвинение, прозвучавшее в вопросе Квили, вырвало Фиодора из порожд
енного ужасом остолбенения. Лириэль вичларан, и, пока он жив, никто не смее
т обвинять ее в предательстве.
Ц Лириэль отказалась от путей своего народа и порвала со злой богиней,
Ц заявил он со спокойной уверенностью.
Ц Это не значит, что Ллос порвала с Лириэль, Ц парировала Квили. Она гнев
но повернулась к Лириэль: Ц Знаешь ли ты, сколько лет труда, сколько магич
еских сил ушло на то, чтобы укрыть Променад от взгляда Ллос? И все пошло пр
ахом! Ты показала это место Ллос и ее дьявольским приспешникам. Ты хоть по
нимаешь, что это значит?
Бравада юной дроу испарилась.
Ц Конечно понимаю, Ц прошептала она. Ц Я родилась в Мензоберранзане.
Ц Место, о котором не так-то просто забыть, Ц мягко добавил Фиодор. Ц Ты
сама сказала, что Лириэль преследуют. Я клянусь тебе, она призывает эту ох
отницу не сильнее, чем заяц Ц ястреба.
Вспышка ярости Квили угасла, плечи ее поднялись и опустились в тяжелом в
здохе.
Ц Единственное, что я могу для вас сделать, Ц это показать короткий пут
ь на поверхность. Я отправлю сообщение моей сестре Лаэрель. Она проследи
т, чтобы вы выбрались из Глубоководья невредимым. Весть о странствующей
дроу будет передана последователям Эйлистри. Если вас остановят и начну
т расспрашивать, покажите им это. Он будет гарантией вашей безопасности.

Жрица протянула Лириэль маленький серебряный талисман, на котором было
выгравировано изображение стройной эльфийки с луком и в сопровождении
волка. Оба охотника подняли взоры к восходящей луне.
Ц Благодарю тебя, Ц горячо произнесла Лириэль.
Суровый взгляд Квили смягчился.
Ц Слуга проведет вас через туннели. Ступайте, и да хранит вас Темная Дева
.
Фиодор поклонился и взял Лириэль за руку. Они вдвоем исчезли за одной из п
отайных дверей.
В тот же миг, оставшись одна, верховная жрица в изнеможении опустилась на
пол. Сражение с вторгшейся Ллос отняло у нее все силы без остатка. Но она п
осчитала неразумным обнаруживать слабость перед той, кого Паучья Корол
ева ясно объявила своей.
Как бы Лириэль ни сопротивлялась, Ц а Квили не сомневалась, что юная дроу
многое недоговаривает, Ц это не имеет значения. Куда бы она ни пошла, гла
за богини будут следить за ней.
Возможно, наверху все будет иначе, подумала жрица. Сила Ллос не может расп
ространяться на Светлые Земли. Центральный постулат их веры Ц свет унич
тожает тьму, а не делает ее невидимой. Так было всегда, и нет причин думать,
что так не будет и впредь.
Почему же тогда она не может отделаться от чувства, будто земля уходит у н
ее из-под ног?

Глава 5
УЧЕНИЦА МАГА

Иллитид по имени Вестресс мерила шагами мозаичный пол тронного зала, быв
шего до недавних пор красой и гордостью затонувшего полуразрушенного г
орода, который давно ушедшие эльфы называли Эскайрл. Теперь в нем сохран
ились лишь жалкие остатки древних сокровищ: большей частью крупные стат
уи или предметы из золота, но слишком тяжелые, чтобы разбегающиеся рабы и
ллитида смогли унести их.
Да и сама Вестресс выглядела не лучше. Аметистовые кольца посрывали с ее
четырехпалых рук. Серебряная диадема, венчавшая ее лавандовую голову, ис
чезла, равно как и медальон с гербом, который она приняла как самопровозг
лашенная регентша Эскайрла. Ее прекрасное одеяние было порвано злыми ру
ками грабителей, чувствительные лицевые щупальца повреждены. Единстве
нная причина, почему она вообще осталась жива, Ц это то, что рабы посчита
ли ее уже мертвой. Обездвиживающее заклинание Лириэль Бэнр сделало карт
ину очень правдоподобной.
Однако иллитид отнюдь не была благодарна ей за это.
Жадный мозг иллитида уловил приближающиеся неспешные шаги рабыни-гена
зи. Лицевые щупальца задергались и зашевелились, как будто иллитид приню
хивалась, но на самом деле Вестресс выуживала информацию о выполнении во
зложенной на генази миссии из той бури эмоций, что подползала сейчас к тр
онному залу. Великая ярость и разочарование, ощущение провала и страх.
Страх. О да. Бояться было чего.
Вестресс уселась на трон и обратила пустые белые глаза на дверь. Спустя м
гновение в зал вошла стройная женщина с голубой кожей и присела в глубок
ом реверансе. Лицо ее было в фиолетовых синяках, один глаз почти заплыл. Не
нависть к дроу, чьих рук это было дело, клубилась в мозгу генази, и ее всепо
глощающая жажда мести в точности совпадала с чувством, обуревающим илли
тида.
Мщение Ц награда, которую получают лишь умелые, Ц
«произнесла» иллитид, ее царственный женский голос прозвучал прямо в мо
згу генази. Ц Ты, Азар, не оправдала моих ожиданий.
Генази поджала губы, и уязвленная гордость так и растеклась вокруг нее е
дкими волнами.
Ц Если и так, госпожа, то лишь потому, что у меня не было нужной магии. Ты го
ворила, что дроу Ц маг. Но ты не знала, насколько могущественный.
Я не знала? Лириэль Бэнр была здесь. Я могла бы перечислить все закли
нания, что есть в ее арсенале. Я дала тебе всю необходимую магию, чтобы раз
бить в прах все ее атаки. Ц Она наставка щупальце на Азар, будто обви
няющий перст. Ц Какие у тебя есть основания жаловаться? Лицо тебе р
азбила не магия.
Рука генази коснулась припухлости вокруг глаза.
Ц И все-таки именно из-за магии поручение осталось невыполненным. Я соб
иралась последовать за кораблем и напасть на дроу незаметно, но шаман бу
лливагов призвал меня на битву, а у меня не было защиты от его зова. Она мне
нужна.
Иллитид отмахнулась пурпурной рукой от притязаний рабыни.
Булливаги Ц мерзкие чудовища, конечно, но магия их не заслуживает
особого внимания. Однажды они застали тебя врасплох. Второй раз ты на это
м не попадешься.
Ц Хотелось бы верить! Ц заныла генази. Ц Зов шамана Ц я все е
ще слышу его! Это никуда не годится, что слуги регентши Эскайрла должны сл
ушаться низшего голоса. Неужели вы ничего не можете сделать, чтобы разор
вать эту унизительную зависимость?
После минутного размышления Вестресс склонила луковицеобразную голов
у в знак согласия.
Постарайся успокоить мысли, насколько сможешь. Тогда прогресс буд
ет менее болезненным для тебя и, что куда более важно, более удобным для ме
ня.
Иллитид поднялась и заскользила к рабыне, которая покорно опустилась на
колени и подняла кверху разбитое лицо. Лицевые щупальца обхватили голов
у генази, и ментальная магия Вестресс принялась обследовать разум рабын
и. Она проскользнула мимо сердитых размышлений о легкой жизни карманник
ов-хафлингов, мимо мыслей, облеченных в форму слов, мимо всех эмоций, знак
омых и доступных генази, прямиком устремившись в тайные глубины сознани
я. Там Вестресс обнаружила тугой, полный ненависти клубок мыслей о насил
ии. Ментальными прикосновениями, точными и нежными, точно пальцы арфиста
, она начала распутывать нити…
Ее сосредоточенность разлетелась вдребезги внезапно и полностью. Вест
ресс отшатнулась, недоверчиво уставившись на рукоять кинжала, торчащую
у нее между ребер.
Второй раз за ее жизнь ментальный голос иллитида умолк Ц не от магии дро
у, но из-за ослепительной боли, пульсирующей вокруг лезвия.
Ц Больше никакого насилия, Ц прошипела Азар. Она поднялась на ноги, гол
убая рука ухватилась за рукоять и повернула кинжал. Ц Никакого рабства.
Только месть. Ты все еще считаешь меня неумелой?
Правда медленно доходила до Вестресс, пульсируя в ее оцепеневшем мозгу,
словно гул далекого прибоя. Азар ненавидела дроу, ненавидела шамана булл
ивагов. Все это было правдой, но под этими новыми, недавними ненавистями с
крывалась главная, самая жгучая.
Вестресс заставила себя отрешиться от ужасной боли, собрав всю волю для
последнего, самого важного вопроса.
А дроу?
Разбитое лицо Азар скривилось в презрительной усмешке.
Ц Даже теперь ты полагаешь, что я стану выполнять твои приказания! Дроу п
обедила меня, да, но она победила и тебя тоже. И это искупает все. Знай: ты ум
решь, а она Ц нет. И если это причинит тебе боль, я удовлетворена.
Генази дернула рукоять кинжала вниз, вгоняя лезвие выше и глубже в грудь
иллитида одним жестоким ударом. Мышцы болезненно напряглись, сопротивл
яясь, потом клинок вошел во что-то мягкое, податливое.
Генази выдернула кинжал, и из Вестресс вдруг хлынула жидкость. Ихор, пузы
рясь, стекал по щупальцам и бежал из глаз, скатываясь по лицу едкими зелен
ыми слезами.
Мраморный пол полетел ей навстречу. Вестресс не почувствовала удара, но
постепенно до нее стала доходить новая, далекая боль. Когда она поняла ее
источник, ужас охватил ее. Кинжал Азар отсек лицевое щупальце.
Генази отшвырнула извивающийся отросток и взялась за следующий.
Ц Как бы там ни было, булливаги помогли мне стать свободной. Это будет им
наградой, Ц объяснила она. Ц Дроу тоже скоро узнает, что я всегда отдаю д
олги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37