А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я не хочу ни в чем обвинять господина Жаффрея. Пока, Ц поправился Кате
лли. Ц На сегодня меня интересует только одно Ц с какой целью он, Смертн
ик-Коммандос, то есть отпетый террорист, прилетел на Нортвинд. Я вижу, что
вы тоже разделяете мой интерес. Ведь вы согласитесь со мной, если я скажу,
что это подозрительный человек, которого не стоит пускать в дом и оставл
ять без присмотра.
Ц Как бы я к нему ни относилась, могу заверить вас, что это Ц настоящий во
ин. Если бы он был террористом, полковник, то предпочел бы прилететь на Нор
твинд тайно.
Ц Так, значит, вы доверяете ему? Малвани нахмурилась и отрицательно пока
чала головой.
Ц Нет, не доверяю, Ц твердо произнесла она. Ц Я сказала, что он не похож н
а террориста. Но в его рождественскую сказочку о тоске по родине предков
я тоже не верю.
Ц Тогда зачем он прилетел сюда, майор Малвани? Сделайте милость, просвет
ите меня. Частити глубоко вздохнула.
Ц Вы хотите, чтобы я предала? Ц Малвани в упор посмотрела на Кателли.
Ц Я хочу, чтобы вы помогли мне спасти Горцев, которым грозит страшная опа
сность. Ваше право решать, что говорить мне, а что Ц нет, но поверьте мне: Жа
ффрей заслан сюда специально, чтобы вовлечь нас в беду.
Ц Я не убеждена, что Жаффрей Ц тот, за кого вы его принимаете. Да, я не дове
ряю ему, но и не могу сказать, что он собирается навредить нам. Он просто не
способен этого сделать. Полковник Маклеод приказал нам не спускать с нег
о глаз. Поэтому его и поселили вместе с другими офицерами, чтобы он всегда
был на виду. Его комната напичкана видеокамерами и микрофонами, но пока м
ы не заметили в его поведении ничего подозрительного.
Ц И тем не менее вы ему не доверяете. Почему же? Ц Полковник не стал дожид
аться ответа. Ц Послушайте, майор. Давайте с вами все хорошенько взвесим
. Прежде всего ответьте мне, хотите ли вы принести пользу своему народу ил
и вы хотите, чтобы союз между Нортвиндом и Федеральным Содружеством расп
ался? Готовы ли вы пожертвовать тысячами жизней ни в чем не повинных жите
лей планеты ради одного человека, совершенно вам незнакомого? Который, к
стати, совсем не Горец. Ц При этих словах Малвани вскинула на полковника
удивленные глаза. Ц Его горское происхождение пока существует лишь на
бумаге, Ц пояснил Кателли.
Частити долго раздумывала над вопросами Кателли. Не поступает ли она опр
ометчиво, разговаривая с ним? Не обманывает ли доверие полковника Маклео
да? «А что, собственно, произойдет, если я расскажу Кателли все, что знаю? Ни
для кого не секрет, что Жаффрей привез какое-то послание от Сун-Цу. А разве
сам Кателли этого не знает?» Малвани пришла к выводу, что ей следует подел
иться своими сомнениями с полковником, иначе ей просто не стоило соглаша
ться на встречу.
Ц Я думаю, что не многим могу помочь вам, Ц медленно произнесла она. Ц Ж
аффрей постоянно говорит, что привез какое-то послание от канцлера.
Теперь, когда Малвани начала рассказывать, голос Кателли сразу потерял с
вою мягкость.
Ц Это мне известно. Что это за послание? Малвани пожала плечами:
Ц Он не говорит. Только настаивает, что оно очень важно для нас. Жаффрей х
очет, чтобы его выслушала Ассамблея воинов Нортвинда.
Лицо Кателли неожиданно помрачнело.
Ц И это все? Ц настороженно спросил он.
Ц Майор Жаффрей просит полковника Маклеода созвать кабэль из представ
ителей Горцев, находящихся в данный момент на Нортвинде… Ц Частити помо
лчала, Ц чтобы они услышали послание. Вот, пожалуй, и все. Лично я предпола
гаю, что капелланцы хотят предложить нам контракт, но едва ли Горцы его пр
имут.
Ц Что майор Жаффрей собирается делать в ближайшее время? Ц спросил Кат
елли.
Ц Насколько я знаю, сначала он вместе с полковником проведет несколько
дней на полигоне, потом собирается посмотреть город, Ц неуверенно отве
тила Малвани. Ц Полковник глубоко уважает семью Жаффрей, и, насколько я м
огу заметить, наш гость играет на его чувствах. Но полковник специально н
е отпускает от себя майора Жаффрея. Он говорит, что хочет сам проверить ег
о.
Ц Как вы думаете, Жаффрей может как-то повлиять на полковника?
Ц Нет, конечно, Ц не задумываясь, ответила Частити. Ц До приезда Жаффре
я мы долго беседовали с полковником Маклеодом. Он чтит семью Жаффрей, но к
ак бы поклонник ни был привержен традициям и истории Горцев, он никогда н
е сделает ничего такого, что могло бы повредить нам. Он Ц тертый орех. Ц Ч
астити посмотрела на Кателли. Ц Вы напрасно считаете его простачком, Я и
ногда подозреваю, что он недаром проводит столько времени с Жаффреем. Ск
орее он переманит майора на нашу сторону, чем наоборот. Ц Она многозначи
тельно посмотрела на Кателли.
Ц Благодарю вас, майор Малвани, наша беседа была очень полезной, Ц прои
знес Кателли. Он достал банкноту и положил ее на край стола. Ц Советую и в
ам не спускать глаз с нашего общего друга. Люди типа Жаффрея умеют неплох
о маскироваться. Со своей стороны я продолжу поиски материалов на него, и
если он окажется агентом Сун-Цу, то пожалеет, что приехал сюда, Ц угрожаю
ще произнес Кателли. Ц И поверьте, мы высоко ценим вашу верность интерес
ам Федеративного Содружества. Ц Кателли коротко кивнул и, встав из-за ст
ола, быстро направился к выходу.
Частити не смотрела ему вслед. Она продолжала думать о возникшей непонят
ной тревоге, о том, правильно ли она поступила, согласившись встретиться
с Кателли. И еще она думала о Лорене Жаффрее.

VII

Парк Мира, Тара, Нортвинд
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
17 сентября 3057 г.

Ц Мне нужно поговорить с вами, Лорен, Ц сказал полковник, прогуливаясь
с майором Жаффреем. Ц Пойдемте в Парк Мира, это одно из самых замечательн
ых мест в Таре. Хотите знать чем? Парк Мира Ц старейший заповедник во всей
Внутренней Сфере. Его основал в две тысячи шестьсот пятьдесят седьмом г
оду сам Первый лорд. Странно, но парк уцелел и во время агрессии Дэвионов.
В течение трехсот лет, пока Горцев здесь не было, он оставался нетронутым,
Ц объяснял полковник Лорену то, что тому и так было хорошо известно. Ц П
рошедшие жестокие войны словно забыли о некоторых уголках Внутренней С
феры. Уничтожив целые страны и народы, они пощадили маленькие островки, с
реди которых оказался и Парк Мира, маленький след давным-давно увядшей с
лавы Звездной Лиги. Таинственный и манящий, прекрасный в своей: первозда
нной красоте.
Ц Очаровательное место, сэр, Ц признался Жаффрей, разглядывая стоящие
среди деревьев величественные статуи знаменитых полководцев, политиче
ских деятелей и ученых далекого и почти забытого прошлого. Ц Да, Ц отве
тил полковник. Ц И успокаивающее действует. Во всяком случае, на меня. Ко
гда меня начинают одолевать мысли о прошлом и будущем нашего народа, о ег
о роли в истории человечества, я прихожу сюда. Здесь я советуюсь с нашими в
еликими предками. Сквозь века они подают мне свой голос, Ц мечтательно п
роговорил Маклеод. Ц Не могли бы вы поподробнее рассказать об этом таин
ственном послании Сун-Цу? И хотелось бы услышать от вас о Томасе Марике. Ч
то заставило его объявить эту войну?
Ц Меня это удивляет не меньше вашего, полковник, Ц ответил Лорен. И это б
ыло чистейшей правдой. Вчера вечером дикторы передали сногсшибательну
ю новость Ц объединенные войска Марика и Ляо нанесли ошеломляющий удар
по Маршруту Сарна и прилегающим районам. Ц Скорее всего, Ц задумчиво пр
оговорил он, Ц Томас счел, что Виктор Дэвион убил его сына, подменив его д
войником. Достаточно веская причина, чтобы начать войну. Кто осудит его з
а это? Ц спросил Лорен.
Сначала полковник проворчал нечто нечленораздельное, и вдруг его точно
прорвало:
Ц Принц патологически жаждет власти. Он уже не способен видеть, что дела
ется вокруг него. Нас он, похоже, пытается держать за дурачков. Постоянно о
бманывает, по контракту не платит, вооружений и запчастей у него не допро
сишься. И началось это после Гленгарри, Ц кипятился полковник. Ц У Викт
ора не осталось ничего Ц ни чести, ни стыда, ни совести.
Лорен остановился у мраморной статуи генерала Бенжамина Дженкинса Нов
ака, министра обороны Звездной Лиги. Слушая гневный монолог Маклеода, Ло
рен с интересом разглядывал резко очерченное, но благородное лицо генер
ала. Похоже, полковник не в первый раз произносил здесь свои страстные ре
чи.
Ц Так что же относительно послания канцлера, майор?
Ц Мне кажется, оно пришло вполне своевременно, Ц ответил Лорен.
Ц Тогда говори, парень, не тяни. Лорен решил больше не оттягивать разгово
р, ради которого он сюда и приехал.
Ц Канцлер считает, что Горцы слишком долго ждали суверенитета. Пора вам
стать полноправными хозяевами у себя дома, и канцлер предлагает вам свою
помощь в восстановлении независимости планеты. Он гарантирует, что не т
олько он сам, но и Томас Марик признает независимость Нортвинда, если вы е
е объявите.
Ц Ты понимаешь, Жаффрей, что говоришь? Ц отчетливо произнес полковник.

Ц Конечно, сэр, Ц спокойно ответил Лорен. Ц Сун-Цу просил меня передать
, что в течение двухсот лет Дом Ляо не мог вернуть свой долг народу Нортвин
да и готов восстановить справедливость. Если вы заявите о разрыве отноше
ний с Дэвионом, он поддержит вас всеми имеющимися у него средствами.
Ц Он предлагает нам сменить хозяина? Ц Лицо полковника напряглось. Ц
Напрасно ты приехал сюда, Лорен. Хотя, впрочем, ты просто курьер. Давай буд
ем считать, что ты ничего не говорил, а я ничего не слышал.
Ц Вы не совсем меня поняли, Ц продолжал Лорен. Ц Канцлер никуда вас не т
олкает. Он просто передает вам, что в случае, если Горцы объявят о независи
мости планеты, Конфедерация Капеллана и Дом Марика официально признают
ваш суверенитет.
Полковник перевел взгляд с Лорена на бесстрастное лицо генерала Новака,
будто вслушиваясь в бесценные рекомендации великого министра обороны.

Ц Неужели Сун-Цу думает, что Виктор Дэвион будет сидеть и смотреть, как Н
ортвинд ускользает у него из рук? Ц не отводя глаз от статуи, взволнованн
о спросил Маклеод.
Ц Канцлер просил меня передать вам, Ц ответил Лорен, Ц что он окажет Го
рцам и военную поддержку. Томас Марик сделает то же самое. Да вы же сами вч
ера все слышали, Ц добавил он.
Полковник слышал, но ему нужны были подтверждения от Жаффрея. А Томас Мар
ик сказал буквально следующее: «Тот, кто захочет сбросить с себя ненавис
тное дэвионовское ярмо, может смело рассчитывать на мою поддержку. Я не о
ставлю в беде людей, которым дороги идеалы свободы. Население Маршрута С
арна, я обращаюсь к вам!»
Ц Ну а что Конфедерация Капеллана выиграет от того, что мы станем свобод
ными? Ц задал Маклеод вопрос, на который Лорен и сам не знал ответа. Чувст
вуя свою уязвимость, он решил высказать то, чего ожидал полковник.
Ц Вы можете мне не верить, полковник Маклеод, но канцлер не намерен держа
ть здесь свои войска. И навязывать вам свою волю он тоже не будет. Для канц
лера польза в вашем освобождении есть. Во-первых, он приобретет союзника,
надежного и сильного…
Ц А во-вторых? Ц неожиданно перебил полковник.
Ц Не скрою, Сун-Цу будет приятно, что Виктор Дэвион лишится не только эли
тных войск, но и стратегически важной планеты.
Маклеод еще несколько минут подозрительно разглядывал холодный мрамор
статуи, затем медленно повернулся к Лорену.
Ц Лучшего времени для твоего прилета нельзя было и придумать, Лорен, Ц
заговорил он. Ц В последнее время между Нортвиндом и Федеративным Содр
ужеством возник ряд серьезных разногласий. Дрейк Берне называет это «иг
рой в суверенитет». Но как бы это ни называлось, мне не нравятся правила иг
ры. Да, мы Ц наемники, зависим от чужих денег, но это не значит, что у нас нет
гордости. Виктор Дэвион пытается обмануть нас на каждом шагу. Мы до сих по
р не можем выбить у него плату за военную операцию на Гленгарри. О текущих
мелких расходах я уже и не вспоминаю. Ц Полковник в отчаянии махнул руко
й. Ц На нас начинают косо смотреть поставщики, но стоит мне только загово
рить об этом с консулом Бернсом, он буквально каменеет. Ты бы посмотрел в э
тот момент на его рожу! По сравнению с ней памятник покойному министру об
ороны, Ц полковник постучал по постаменту, Ц можно считать образцом др
аматических переживаний.
Ц Мы служим Дому Дэвионов с тридцать девятого года, Ц продолжал Маклео
д. Ц Сейчас наши полки стоят на границе с кланами, в самых горячих мирах, а
Виктор Дэвион ведет себя так, будто оказывает нам великую услугу. Он пред
намеренно ведет нас к полному банкротству, чтобы потом включить в свою а
рмию.
Ц Ваши взаимоотношения с Дэвионом меня мало касаются, Ц осторожно пре
рвал полковника Лорен. Ц Ситуация, которую вы описываете, давно известн
а. Я хочу сказать о другом, о той сцене, которую я наблюдал буквально через
минуту после прилета. Честно говоря, тон, которым Берне разговаривал с ва
ми, меня потряс, И потом, эта так называемая охрана консульства. Представл
яю, сколько там солдат.
Ц Батальон пехоты и батальон роботов, Ц зло бросил полковник.
Ц С такими силами можно не только защищать, но и атаковать, Ц усмехнулс
я Лорен. Маклеод сокрушенно кивнул:
Ц Об этом я тоже не раз беседовал с консулом. «Как мне понимать вас? Ц спр
ашивал я его. Ц С одной стороны, вы доверяете нам защищать свои границы, а
с другой Ц держите на Нортвинде кучу высокооплачиваемых бездельников.
Пошлите их лучше к кланам!»
Ц И чем он мотивирует присутствие такого количества войск на планете?
Ц спросил Лорен, но вместо ответа полковник сам задал ему вопрос:
Ц А как вы думаете, зачем Виктору Дэвиону нужны здесь войска?
Ц С единственной целью Ц в случае необходимости утвердить свое господ
ство над Нортвиндом силой. Другого объяснения не может быть, Ц ответил Л
орен. Ц Дэвион не доверяет вам и послал солдат, чтобы проучить, если вы вд
руг взбрыкнете. Постепенно он низведет Горцев до положения милиции.
Ц Странно, но наши оценки полностью совпадают, Ц с горечью сказал полко
вник. Ц Много раз я анализировал положение и приходил к таким же неутеши
тельным выводам. Но среди Горцев нет единства в этом вопросе. Малвани и ря
д молодых офицеров склонны повиноваться Дэвиону. Берне и Кателли знают э
то и прикармливают их разными подачками. Но Малвани и ее дружки не видят д
альше собственного носа. Офицеры постарше, я, а также полковники Свэн, Кох
рейн и Кошка Стирлинг стоим за отделение от Дэвиона. Кстати, Ц оживился п
олковник, Ц как только сюда вернутся наши полки, увеличится и охрана кон
сульства. Малвани считает это простым совпадением, но мы-то, старики, пони
маем что к чему.
Ц И при этом вы еще и сдерживаете кланы, Ц подлил масла в огонь Лорен.
Ц Да, Ц согласился Маклеод и покачал головой.
Он замолчал, и Лорен понимал его. Одно упоминание о злобных, кровожадных в
оинах, совершивших опустошительный набег на Внутреннюю Сферу, могло выб
ить из колеи самого сдержанного человека. Вооруженные современнейшей т
ехникой, выращенные генетическим путем воины кланов, сея смерть и разруш
ения, в мгновение ока захлестнули Внутреннюю Сферу и покорили бы ее цели
ком, если бы не победа Ком-Стара на Токкайдо. По сей день оставалась опасн
ость, что кланы снова вторгнутся во Внутреннюю Сферу. Их сдерживало не по
дписанное перемирие Ц к договорам кланы всегда относились наплевател
ьски. Их пыл охлаждали мощные армии, сосредоточенные на границах Федерат
ивного Содружества и Синдиката Драконов.
Ц Взять, к примеру, наш последний контракт, Ц продолжал кипятиться полк
овник. Ц Согласно ему, мы обязаны нести гарнизонную службу на Маршруте Д
раконов, то есть на Нортвинде и Одзаве, а также охранять границу между кла
нами и Лиранским Содружеством. Нас используют в качестве пушечного мяса
. Мы торчим под носом у кланов, а ближайшие позиции частей Федеративного С
одружества находятся как минимум в пяти прыжках от границы.
Ц Я охотно понимаю ваше негодование, Ц согласно закивал Лорен. Ц Так в
ы созовете кабзль, полковник?
Маклеод сложил руки на груди и склонил голову:
Ц Далеко не все Горцы думают так же, как я, майор. Продэвионовская партия,
состоящая в основном из офицеров, родившихся здесь, очень сильна. Они без
оговорочно верят принцу Виктору, считая, что раз его предки позволили на
м вернуться сюда, то от них нужно и в дальнейшем ждать только хорошего. Бли
зорукие болваны!
Ц Разве они не слышали, что Хэнс Дэвион давно мертв? А Виктор совершенно
не похож на своего отца. Маклеод хмыкнул:
Ц Я-то все прекрасно понимаю, а ты попробуй докажи им. Ц Полковник махну
л рукой в сторону густо растущих кустов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47