А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Оставалась единственн
ая сложность Ц офицеры, находящиеся внутри Центра. Сколько их там было, Л
орена не сильно беспокоило, Смертник-Коммандос, он давно привык сражать
ся с превосходящими силами противника. Подходя к громадному грузовику, в
котором располагался Центр, Лорен услышал позади себя выстрел из ПИИ, не
сколько ракетных залпов и грохот взрывов Ц полковник Маклеод и его воин
ы продолжали атаковать Третий королевский полк.
Сидящие за приборами офицеры и техники были настолько поглощены своим з
анятием, что даже не обратили внимания на вошедшего Лорена. «Охотно вас п
онимаю, ребята, Ц подумал Лорен и улыбнулся. Ц Сейчас вам больше всего х
очется поскорее улизнуть отсюда. Вот и прекрасно, я предоставлю вам таку
ю возможность». Внезапно охранник заинтересовался Лореном, приблизилс
я к нему, и тут же у его горла зловеще блеснула сталь пистолета.
Ц Брось оружие на пол, медленно повернись и иди в дальний угол комнаты. В
се понял?
Дэвионовец нервно кивнул, дрожащей рукой вытащил пистолет и разжал паль
цы. Стук упавшего оружия, неестественное поведение охранника насторожи
ли присутствующих, они тревожно посмотрели на Лорена.
Ц Прошу всех сохранять спокойствие, Ц произнес он, поводя пистолетом.
Ц Меня зовут Лорен Жаффрей, я Ц майор спецчастей Смертников-Коммандос
и шутить не люблю. У кого есть оружие, вытащите его и бросьте на пол. Быстро!
Ц На пол полетели пистолеты. Ц А теперь снимите наушники и положите ру
ки на голову. И поторопитесь, или я открываю огонь. Ц Лорену не пришлось п
овторять дважды, дэвионовцы дружно выполнили приказ. Ц А теперь, джентл
ьмены, прошу вас присоединиться к своему коллеге. Ц Лорен кивнул в сторо
ну одиноко стоящего охранника.
Когда ничего не понимающие офицеры и насмерть перепуганные техники сби
лись в кучу в углу, Лорен, не спуская с них глаз, подошел к одному из компьют
еров и, вытащив из кармана данный ему Маклеодом лазерный диск, вставил ег
о в дисковод. Компьютер быстро закончил считывание и принялся за поиск т
очки над Нортвиндом, в которую должно было быть послано сообщение. Найдя
ее, он несколько раз повторил отправку, это гарантировало, что полковник
Стирлинг получит его.
Ц Ты думаешь, что тебе удастся уйти отсюда, ляоистская свинья? Ц внезап
но раздался голос одного из офицеров. Ц Ты здесь и подохнешь, Ц произне
с он и начал опускать руки. В ту же секунду пучок смертоносных игл ударил в
сантиметре от его виска. Лицо дэвионовца перекосилось от ужаса.
Ц Я говорил, что не люблю шутить, Ц меланхолично произнес Лорен. Ц Руки!
Ц Потные ладони дэвионовца легли на затылок. Ц Похоже, что у нас возник
ли некоторые расхождения во взглядах, Ц тихо сказал Лорен. Ц Ничего стр
ашного, я способен их устранить. Вместе с тобой, дэвионовская скотина. Ц
Не сводя глаз с пленных, Лорен достал очередной диск. Теперь, когда Стрелк
и были предупреждены, оставалось связаться со Смертниками-Коммандос, дв
а батальона которых находились на орбите вблизи Нортвинда. В своем после
днем послании Лорен приказал им приготовиться, оставалось сделать посл
едний шаг Ц дать сигнал к атаке.
Лорен нащупывал дискетку. «Все правильно, ровно через два часа они будут
здесь. Я рассчитал время с абсолютной точностью. Андреа Стирлинг услышит
сообщение и поддержит Маклеода. Между Горцами и Третьим королевским пол
ком завяжется битва, в результате которой от обеих сторон только клочья
полетят. Спастись удастся немногим, и тут как раз на Нортвинд обрушатся С
мертники-Коммандос. Изможденные битвой воины не смогут оказать практич
ески никакого сопротивления, и победа нам обеспечена. И вот тогда Нортви
нд перейдет под полный контроль Конфедерации Капеллана».
Только от Лорена сейчас зависело, атакуют ли Смертники-Коммандос планет
у или остановятся на полпути и вернутся. Он понимал, что решает свою судьб
у, и, сознавая ответственность момента, медлил. Не сводя глаз с напряженно
наблюдающих за его действиями дэвионовцев, он неторопливо вытянул перв
ый попавшийся диск и осторожно вставил его в дисковод.
Как только зажегся зеленый огонек дисковода, Лорен облегченно вздохнул.
Он выполнил то, для чего был послан сюда. Он пошел на жертвы, поставил на ка
рту свою честь, но вышел победителем. Но в то же время он чувствовал, что ка
кая-то часть его сознания, его души умирает. «Не я выбрал свою судьбу, а она
выбрала за меня мой путь, Ц внезапно подумал он и горько усмехнулся. Ц Ч
то ждет меня? Кем я проживу остаток жизни Ц Горцем или Смертником-Комман
дос? Это даже интересно… Но я оправдал твое доверие, канцлер, и выполнил тв
ое повеление до последнего слова. Я пожертвовал своей честью».
Раздался щелчок, отправка закончилась.
Ц А теперь, господа, Ц заговорил Лорен, Ц мне хотелось бы, во-первых, поб
лагодарить вас за оказанное гостеприимство, а во-вторых, предупредить, ч
то если в течение десяти секунд вы не покинете это уютное помещение, с вам
и могут произойти неприятности. Ц Лорен вытащил из кармана гранату и со
рвал защитную ленту. Ц Смею надеяться, что после моего ухода вы здесь над
олго не задержитесь. Ц Лорен посмотрел на объятые ужасом лица дэвионов
цев и понял, что его надежды оправдаются.
Аккуратно положив гранату у входа, Лорен галантно поклонился и выскочил
на улицу. Не успел он пробежать и полусотни метров, как прогремел первый в
зрыв, тихий. За ним последовал второй, такой мощный, что Лорена швырнуло на
землю. Прижавшись к клумбе, он видел, как Центр связи сначала озарился ярк
им пламенем, а затем превратился в громадный огненный шар. Полыхал он нед
олго, через несколько минут от дэвионовской машины остался только оплав
ленный остов. «Это вам мой ответный подарок, господин Брэдфорд. Очень жал
ь только, что там не оказалось Кателли», Ц подумал Лорен и улыбнулся.
Он поднялся и, пригибаясь, бросился бежать. С удивлением Лорен вдруг поду
мал, что не знает, в какую сторону ему следует направляться, в своих планах
уничтожения Центра связи он не заходил дальше самого взрыва. Правда, одн
о ему было совершенно ясно Ц оставаться в парке было для него опасно. Он в
ыпрямился, расправил затекшие плечи и, озираясь, пошел вперед. Как перед н
им возникла фигура «Мародера II», Лорен потом и сам не мог объяснить. Увиде
в в пятнадцати метрах от себя мощный робот, Лорен попросту опешил. Он сраз
у узнал его.
«Малвани? Вот так встреча, Ц прошептал Лорен. Бежать от всевидящего рада
ра машины было бессмысленно, и Лорен остановился. Ц Но почему она здесь?
И на чьей стороне? Неужели Планкет ничего ей не сказал?» Ц проносилось в е
го мозгу. Голос Малвани, усиленный громкоговорителями робота, загремел н
ад парком:
Ц Ну вот вы и попались, майор Жаффрей. Сдавайтесь и бросайте оружие, или я
стреляю. Ц В подтверждение сказанного Малвани направила на Лорена руку
робота со сдвоенным ПИИ. Жест был напрасным. Лорен и не пытался скрыватьс
я.
«Пленник? Ц У него упало сердце. Ц Значит, она не поверила и Планкету. Неу
жели она не знает, что тут происходит? Конечно нет. И о том, что я несколько м
инут назад сделал, она тоже не имеет ни малейшего представления. Очень жа
ль», Ц подумал Лорен, отбрасывая в сторону свой верный пистолет и подним
ая вверх руки. Меньше всего он рассчитывал в минуту своего торжества очу
титься в руках врага, давно мечтающего пустить ему пулю в лоб.

XXXVIII

Окраины Тары, Нортвинд
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
20 октября 3057 г.

Ц Маршал Брэдфорд, Ц взволнованно говорил Кателли, Ц у нас возникли п
роблемы.
Ц Вы ошибаетесь, любезный полковник, Ц поправил Кателли маршал. Ц Не у
нас, а у вас они возникли.
Ц Позвольте мне все вам объяснить, Ц надрывался Кателли, со страхом наб
людая, как его воины рассыпаются по окраинам Тары.
Ц И не нужно ничего объяснять, уважаемый господин Кателли. Ц Маршал гов
орил ласково. Со стороны могло показаться, что это добрый дядюшка щебече
т со своим племянником. Ц Вы головой мне поручились, что Малвани и ее сто
ронники ничего не узнают ни о сюрпризе, приготовленном нами для Стрелков
Стирлинг, ни о происходящих в Таре событиях. Как, по-вашему, что я сейчас до
лжен делать? А вы знаете, куда сейчас рвется Маклеод? В мою штаб-квартиру в
парке. Черт тебя подери, болван! Ц взревел маршал. Ц Делай что хочешь, но
прикончи Малвани и ее воинов, иначе я с тебя шкуру спущу за все! Ты хорошо м
еня понял? За все!
Ц Сэр, не волнуйтесь, ведь мы еще не знаем, куда именно двинулась Малвани
и что она собирается делать, Ц залепетал Кателли. По дрожащему голосу по
лковника маршал безошибочно определил, что тот здорово напуган. В другое
время Брэдфорд всласть бы поиздевался над полковником, возомнившим из с
ебя черт знает что, но сейчас для этого было не самое подходящее время.
Ц Возьмите всех своих бездельников из охраны консульства и направляйт
есь в восточную часть Парка Мира. Необходимо отрезать полковника Маклео
да от космопорта, иначе он сможет предупредить Стирлинг о готовящейся ак
ции. Затем… Ц Но что должно было произойти затем, Кателли так и не узнал. Р
аздался треск, и связь неожиданно прервалась. Кателли переключился на ча
стоту, обычно используемую дэвионовскими командирами, но и там тоже стоя
ла зловещая тишина. «Полковая связь выведена из строя. Только этого еще н
е хватало. Что происходит? Маршал сказал, что штаб-квартира находится под
огнем противника. Невероятно! Может ли Маклеод уничтожить ее? Нет, только
не это. Да и не может Маклеод быть в Таре. Разведка неоднократно докладыва
ла мне, что он то ли стоит у крепости, то ли идет в горы». Кателли развернул «
Атласа» и дал знак своим воинам следовать за ним. «Прежде всего нужно най
ти Лепету. Только он способен сказать точно, что здесь происходит».
Цепляясь за края листов брони, Лорен полез в кабину «Мародера II». Где-то не
далеко еще бушевала битва, гремели взрывы и грохотали орудия. За стоящим
роботом Малвани Лорен заметил несколько других, принадлежащих ее сторо
нникам. Удивляясь их немногочисленности, Лорен подтянулся и, ухватившис
ь за край открытого люка, обернулся. Центр связи дэвионовцев догорал. В от
брасываемых им редких языках пламени Лорен увидел свой робот. Удивившис
ь, что ни воинов Маклеода, ни остановивших их дэвионовцев нигде не было ви
дно, Лорен вздохнул и протиснулся в кабину.
В ней было неуютно, тесно и душно. Малвани сидела в хладожилете и жары не з
амечала. Лорен, сбросивший свой жилет в «Душителе», сразу покрылся струй
ками липкого пота. Он сел на пол, и Малвани двинула робот вперед. При каждо
м шаге Лорена швыряло из стороны в сторону, стараясь не удариться, он упир
ался в стены кабины руками и чертыхался. В довершение всех бед Малвани не
выпускала из рук пистолета, ствол которого то и дело упирался в грудь Лор
ену. Несмотря на то что лицо Частити было закрыто нейрошлемом, глаза ее яс
но говорили, что она готова выстрелить в любую секунду. «И стоило приглаш
ать меня сюда только для того, чтобы прикончить», Ц подумал Лорен.
Ц Добро пожаловать, Ц произнесла Малвани, наконец убирая пистолет. Ц
Надеюсь, ты не будешь начинать схватку здесь.
Ц Зачем? Ц пожал плечами Лорен. Ц Робот мой подбили, задачу свою я выпол
нил. Все равно мне пришлось бы сдаваться. Уж если и быть чьим-либо пленник
ом, так уж лучше твоим. Ты хотя бы будешь честно судить меня. На справедлив
ость Кателли надеяться трудно, он и его свора спят и видят, как бы побыстре
е разорвать меня.
Ц Тебе удалось предупредить полковника Стирлинг? Ведь это ты взорвал Ц
ентр связи, больше некому. Лорен кивнул:
Ц Да, это я послал ей предупреждение. Не знаю, правда, получила она его или
нет. Ц «Так, значит, она знает о ловушке. Интересно. Да нет, она, вероятно, ду
мает, что мы сообщили Стирлинг о дэвионовцах, удерживающих в своих руках
Тару».
Ц Для военнопленного, которому грозит суд, ты держишься совсем неплохо,
Ц заметила Малвани. Ц Откуда такая самоуверенность? Ты что, думаешь, я н
е могу убить тебя?
Ц Можешь, Ц уверенно ответил Лорен, Ц но не убьешь. Ты не убийца, ты воин,
ты скорее вызовешь меня на битву, чем нажмешь на спуск. Если бы я был в робо
те, тогда ты, не задумываясь, распилила бы меня на части, а сейчас, безоружн
ого… Нет. На дне Тилмана ты могла бы уничтожить меня одним выстрелом, но не
сделала этого. Ц Лорен приподнялся и открыл люк. Ц Жарковато тут у тебя.

Частити подозрительно оглядела Лорена.
Ц Ты знаешь, почему я здесь? Ц спросила она.
Ц Могу только предположить. «Не стоит сразу открывать все свои карты. Пу
сть она начнет первой».
Ц Честно говоря, я была немного шокирована, увидев Планкета. Мы едва успе
ли перекинуться парой фраз, как подскочил Кателли и увел его, но для меня и
этого оказалось достаточно. Я сразу поняла, что в Таре что-то происходит.

Ц Стало быть, ты все знаешь, Ц сказал Лорен.
Ц Не очень много, Лорен, Ц призналась Малвани. Ц Но и того, что я знаю и ви
жу, вполне достаточно, чтобы согласиться с тобой. Ты был прав. Кстати, ты зд
орово рисковал, направляя ко мне Планкета. С чего ты взял, что я поверю име
нно ему?
Лорен покрепче ухватился за спинку кресла.
Ц Я видел, как ты разговаривала с ним в ресторане, и сделал выводы. Сначал
а я хотел отправиться к тебе сам, но ты бы все равно мне не поверила, ты пост
оянно приписываешь мне действия, которые я не совершал. Планкет попался
мне случайно, и я подумал, что ты послушаешь заслуженного воина. Как видиш
ь, я в очередной раз не ошибся.
Ц Все правильно. Таким, как Планкет, люди верят. Ц Малвани переменила те
му: Ц Мои воины заблокировали весь этот район парка, включая зону бывшей
штаб-квартиры дэвионовцев. Я связывалась с Маклеодом, он перекрыл выход.
Полк Маклеода снова бьется в полном составе. Если маршал Брэдфорд узнает
о том, что мы соединились, он бросит против нас весь свой Третий королевск
ий полк и Кателли в придачу. Туговато нам придется. Молю Бога, чтобы Стирли
нг получила твое сообщение. Ц С этими словами Малвани включила реактор
на полную мощность. Лорен едва не опрокинулся, когда она внезапно увелич
ила скорость. Сидя у ног Малвани, Лорен тяжело вздыхал. Как ему хотелось от
тянуть выполнение своего задания и вместе с тем остаться в живых!
Ц Ты не возражаешь, если я подключусь к линии связи? Если уж не пилотиров
ать робот, то хоть послушать, что творится вокруг, надеюсь, мне можно? Ц сп
росил он, подсоединяя провод. Малвани бросила на Лорена быстрый взгляд.
Ц Не отвлекай, Ц буркнула она, лавируя между громадными деревьями. По о
беим сторонам «Мародера II» шаг в шаг двумя вереницами шли ее воины. Никто
не отдавал никаких приказаний и не разговаривал.
Ц Майор Жаффрей вызывает полковника Маклеода, Ц произнес Лорен.
Ц Лорен, мальчик мой, наконец-то! Ц раздался радостный голос полковник
а. Ц Успокой меня, скажи, что ты сделал все, о чем я просил тебя.
Ц Так точно, полковник. Я трижды послал Стрелкам предупреждение, но отве
та не услышал. У вас от них нет сведений?
Ц Нет, Ц бодро ответил полковник, Ц но это не важно. Андреа может и сама
преподнести нашим друзьям сюрприз, и не один. Ничего, подождем. Одно жаль,
Лорен. Твой робот не подлежит восстановлению, слишком уж ему досталось. К
ак там майор Малвани? Она на связи?
Ц Точнее, на привязи, Ц захохотал Лорен. Малвани сверкнула глазами и вы
хватила у него микрофон.
Ц Майор Малвани слушает, ответила она.
Ц Майор, прибавьте-ка скорости. Здесь на нас идут танки и эти чертовы поп
рыгунчики из ИННА. Поторопитесь, Частити, Ц сказал Маклеод.
Малвани так рванула робот, что Лорен не удержался и стукнулся затылком о
стену кабины.
Ц Не пройдет и минуты, как мы появимся, полковник, Ц произнесла Малвани,
направляя «Мародер П» на вершину небольшого холма. Почесывая ушибленны
й затылок, Лорен посмотрел на главный монитор, и перед его глазами открыл
ась картина битвы. По гладко подстриженной, ухоженной лужайке полз грузн
ый, приземистый танк класса «Разрушитель». Его крупнокалиберная автома
тическая пушка была нацелена на низенькие деревья, за которыми стоял «Мо
лот Войны» лейтенанта Фратчи и почерневшая от взрывов легких ракет «Гил
ьотина» капитана Карей. Вокруг них, словно приплясывая, кружили прыгающи
е пехотинцы-курсанты ИННА. Нескольким дэвионовцам удалось взобраться н
а «Молот Войны», и механическими клешнями они принялись разрывать листы
брони робота. Лорен едва сдержался, чтобы не броситься к пульту управлен
ия.
Маклеод навел на «Разрушителя» большой лазер и полоснул лучами по башне
. Огрызнувшись несколькими залпами, танк попятился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47