А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пехотинцы осыпали п
лохо защищенные спины машин десятками ракет. Некоторые повреждения был
и настолько значительны, что роботы потеряли маневренность. Их водители
поняли, что совершили непростительную оплошность. Теперь им не оставало
сь ничего другого, кроме как отступить.
«Гусар», более скоростной и легкий, быстро уходил от своих преследовател
ей. Вопреки ожиданиям Жаффрей повел машину не по льду озера, где он мог бы
развить максимальную скорость, а по крутой и извилистой тропе между дере
вьями. В этом был определенный смысл. Потеряв в скорости, Жаффрей выиграл
в другом Ц густой лес не давал противнику прицеливаться. Вдогонку «Гуса
ру» сверкали лучи лазеров, они сжигали деревья, превращали снег в клубы п
лотного пара и этим ухудшали видимость. Ловко маневрируя, «Гусар» несся
по тропинке. Покрытая толстой коркой льда, она представляла собой серьез
ную опасность, и легкий «Гусар» несколько раз был всего на волосок от пад
ения. Преследователи бросились в обход, чтобы встретить Жаффрея на откры
том пространстве. Как только «Гусар» вышел из-под защиты деревьев, проти
вник осыпал его многочисленными залпами. Каждую секунду выстрелы стано
вились все точнее Ц казалось, «Гусар» обречен. Лицо Сун-Цу помрачнело, гу
бы сжались. Герцог тоже нахмурился в ожидании скорой и страшной развязки
. Едва сдерживая волнение, он ежеминутно поправлял ремень, приглаживал ф
орму. Ему не хотелось, чтобы учения закончились проигрышем Жаффрея, тем б
олее в присутствии канцлера.
Ц Конечно, обстановка весьма сложная, Ц начал полковник, Ц но я бы не ст
ал делать никаких выводов даже сейчас. Ц Полковник попытался отвлечь С
ун-Цу от голограммы. Ц Майор Жаффрей Ц наш лучший офицер, только ему мы п
оручаем занятия с курсантами по тактике ведения боя. Смертники-Коммандо
с должны находить нетрадиционные решения, Ц промямлил полковник, но вн
езапно в глазах у него появился радостный блеск. Ц Как я вам и говорил, ма
йор Жаффрей просто мастер находить такие.
Ц Я прекрасно все вижу, Ц сухо произнес канцлер, не пытаясь скрыть свое
го разочарования. Он оторвался от голограммы, стряхнул с рукава шелковой
мантии золотистого цвета невидимую пылинку и недовольно поморщился.
Под непрекращающимся огнем лазеров и ПИИ майор Жаффрей вывел «Гусара» н
а лед озера. «Юпитер», ближайший из преследователей, выпустил по убегающ
ему «Гусару» несколько ракет. Одна из них впилась в его спину. От взрыва «Г
усара» отбросило в сторону. Голограмма окрасила полученное ранение в яр
ко-красный, а затем в серый цвет. Второй из преследователей, «Элефант», ед
ва не срезал «Гусара» выстрелом из ПИИ. Взрыв пробил во льду озера большу
ю дыру у самых ног робота, и если бы не высокая скорость, которую развил Жа
ффрей, его робот неминуемо упал бы в нее. «Гусар» продолжал бежать вперед,
к самой кромке озера, туда, где не совсем еще окрепший лед был покрыт толст
ым слоем воды. Голограмма показывала, что лед под «Гусаром» начинает тре
скаться, но он не останавливался, и только когда машина начала медленно п
огружаться под воду, Жаффрей поднял правую руку и осторожно положил на л
ед озера «заложника».
Буквально в последний момент Жаффрей легонько толкнул его, и «заложник»
заскользил к берегу.
Ц Я никогда бы не подумал, что для спасения заложника он использует боев
ой робот, Ц заметил Сун-Цу. Ц Обычно этим занимается пехота. Да, полковни
к, вы были правы. Тактические ходы этого офицера весьма любопытны.
Ц Совершенно согласен с вами, ваше превосходительство. Но главное сдел
ано Ц «заложник» спасен. Ц Он усмехнулся. Ц Правда, последний толчок, к
аким бы мягким он ни показался, будет стоить пленнику пару переломанных
костей, но это не в счет. Точнее, Ц поправился полковник, Ц пленнице. Посм
отрите, к ней уже подбежали пехотинцы Жаффрея. Ц Полковник ткнул пальце
м в золотистую точку на голограмме. Опираясь на плечи пехотинцев, женщин
а-«заложница» уходила под защиту деревьев. Тем временем из воды показал
ся корпус «Гусара». Преследователи мгновенно осыпали его выстрелами, и х
отя легкий робот был абсолютно не приспособлен для битвы с тяжелыми маши
нами, майор Жаффрей, казалось, именно это и собирался делать. Сун-Цу улыбн
улся, его восхищал не просто смелый, а самоубийственный маневр Жаффрея.
Опасаясь уйти под воду, преследователи двинулись вдоль берега озера и ср
азу наткнулись на расставленные солдатами Жаффрея мины. Раздались взры
вы, и сейчас же из засады выскочили несколько пехотинцев, осыпая «Юпитер
» ракетами. Не ожидавший такого стремительного нападения, водитель робо
та опешил. Он открыл бешеный огонь, но это напоминало стрельбу из пушки по
воробьям. Орудия «Юпитера» не были рассчитаны на битву с пехотой. Вращая
сь из стороны в сторону, робот яростно огрызался, сверкали лучи лазера, ре
вели ракеты, пилот ясно понимал, что жить ему осталось недолго. Сначала се
рией ракет «Юпитеру» срезало руку, потом вторую. Водитель тщетно старалс
я удержать машину в равновесии. Наконец он решил спастись бегством. Но не
сколько точных залпов по ногам робота Ц и вот он, шатаясь и болтая обрубк
ами рук, словно подвыпивший матрос, свалился на лед озера.
Остальные преследователи не рискнули идти по минному полю.
Выстроившись в шеренгу, они направили свои орудия на продолжавшего непо
движно стоять «Гусара». Словно расстрельный взвод, не торопясь, они откр
ыли по беззащитному роботу прицельный огонь. Пехотинцы Жаффрея бросили
сь спасать своего командира, они направили весь удар на левый фланг прот
ивника, туда, где находились «Гриф» и «Ястреб». Не отвечая на выстрелы, те
продолжали осыпать снарядами «Гусара». Не выдержав натиска, покрытый то
чками смертельных ран, он пошатнулся и ушел под воду.
То, что произошло вслед за этим, поразило Сун-Цу не меньше, чем водителей р
оботов «бандитов». Как только вода озера сомкнулась над головой «Гусара
», неподалеку от места его гибели вынырнули три других робота и, почти не ц
елясь, открыли огонь по шеренге противника. Стоявший в центре «Юпитер» з
агорелся почти сразу. Полковник Герцог и его высокий гость обменялись уд
ивленными взглядами, никто из них не предполагал, что роботы находятся т
ак близко.
Ц Напрасно вы не поставили мониторы под водой, Ц беззлобно упрекнул по
лковника Сун-Цу. И снова из воды показался «Гусар» Жаффрея.
Ц Полковник, Ц произнес молодой канцлер, Ц ваших парней нужно срочно
переименовать из Смертников в Бессмертных. Если не всех, то хотя бы этого
майора. Похоже, что он ни в огне не горит, ни в воде не тонет.
Не сводя глаз с «Гусара», полковник довольно улыбнулся.
Жаффрей бил из лазера по ногам «Юпитера», остальные роботы добивали прот
ивника ракетами ближнего боя. Голограмму прорезали слепящие лучи лазер
ов и ПИИ. Гремели взрывы ракет, грохотали автоматические пушки, поверхно
сть озера начал застилать густой дым. Меньше чем через минуту с «Юпитеро
м» было покончено. Словно недоумевая, откуда на его груди столько ран, роб
от взмахнул руками, пошатнулся и начал медленно валиться навзничь. Его п
адение сопровождалось мощным взрывом. Взметнувшаяся кверху туча льда, с
нега и земли на какое-то мгновение закрыла видимость остальным роботам
«бандитов», и звено Жаффрея мгновенно этим воспользовалось, усилив огон
ь.
Роботы звена майора, стоящие по грудь в воде, можно считать, находились на
половину в укрытии. А «бандиты» довольно поздно поняли, что, выстроившис
ь в ряд на самом берегу озера, они представляют собой прекрасную мишень.

Отстреливаясь, они начали смещаться под защиту скалы, одиноко стоящей ме
жду озером и полуразрушенным домом. Но и этого им не удалось, они снова ока
зались в ловушке, заранее расставленной предприимчивым и смелым майоро
м. Преследователи наткнулись на еще одно минное поле. Загремели взрывы. И
ща спасения, «бандиты» заметались, бросая роботов из стороны в сторону, а
в это время звено Жаффрея методично и прицельно выводило их машины из ст
роя. Два робота попытались уйти в сторону по берегу, но, встреченные плотн
ой стеной огня, вспыхнули. Оставшиеся в живых открыли хаотичную, беспоря
дочную стрельбу. Вода озера кипела от взрывов, в воздухе носился пар и лет
али осколки льда.
Водители поверженных роботов пытались вылезти из своих машин, ежесекун
дно рискуя быть растоптанными. Один из выбравшихся в панике побежал из с
воего полыхающего робота к озеру, поскользнулся и ушел под лед. «Гусар» н
ырнул и достал незадачливого вояку.
Исход битвы был решен, «бандиты» погибали. Вскоре все было кончено. Шквал
ьным огнем звено Жаффрея уложило последнего противника и начало выходи
ть на берег.
Полковник Герцог довольно потер руки.
Ц Майор Жаффрей все прекрасно рассчитал, Ц сказал он. Ц Предугадал вс
е возможные действия противника, отрезал ему все пути к отступлению. Кон
ечно, три дня сидеть в боевом роботе под водой Ц занятие опасное, но зато
посмотрите, какую они заняли позицию! Ц горячился полковник. Настроени
е у него было чудесное, демонстрация мощи, по его мнению, прошла великолеп
но. Да так оно, собственно, и было. Ц Мы исследовали район, Ц продолжал он,
Ц и знали, что в этом месте дно озера поднимается, но никогда не думали, чт
о подводный рельеф можно использовать, тем более в такой сложной ситуаци
и.
Сун-Цу. медленно оторвал взгляд от голограммы и посмотрел на командира П
ервого полка Смертников-Коммандос. Затем он снова склонился над столом
и как бы между прочим неторопливо произнес:
Ц Да, все это очень впечатляет. Знаете что, полковник… Попросите майора Ж
аффрея прийти ко мне с докладом. У меня есть к нему одно маленькое поручен
ие.

III

Озеро Фэрфакс, Крин
Конфедерация Капеллана
1 сентября, 3057 г.

Майор Жаффрей очень устал. У него не было сил переодеться, явился в чем был
: шортах, тенниске, поверх которой поскрипывал хладожилет, и легких ботин
ках.
С тех пор как на полях сражений появились боевые роботы, а это случилось р
овно шестьсот лет назад, ученые всех стран бились над одной-единственно
й задачей Ц уменьшить нагрев кабины. Десятиметровые гиганты, способные
уничтожить десятки врагов, обладали столь же реальной возможностью ген
ерируемым во время боя теплом превратить в пепел и своих водителей. Сове
ршенствовалось вооружение, увеличивалась его мощь, но в геометрической
прогрессии возрастала и температура кабины. Поэтому хладокостюм часто
являлся той тонкой гранью, которая отделяла жизнь от смерти.
Лорен снял с головы шотландскую шапочку с маленьким помпоном и сунул ее
за пояс. В бункере было прохладно, Жаффрей передернул плечами и стал ждат
ь аудиенции. Вскоре дверь открылась, и появился полковник Герцог.
Ц Вы вызывали меня, сэр?
Ц Да, майор, Ц ответил Герцог. Ц Хочу поздравить вас с блестяще проведе
нной операцией. Мне передали, что «заложница» отделалась переломом двух
ребер. Если вспомнить, что альтернативным вариантом для нашей уважаемой
дамы являлась смерть, то такую незначительную травму можно с полным осно
ванием считать досадным недоразумением. Ц Герцог хитро улыбнулся и про
должил: Ц Майору Квейду, командовавшему нашими «бандитами», не повезло
гораздо больше. В дополнение к сотрясению он получил и моральную травму.

Жаффрей хорошо знал характер Квейда. Этот самовлюбленный тип, воспитыва
вший в своих воинах дух соревнования и стремление к победе любой ценой, п
осле такого поражения долго не сможет жить спокойно.
Ц Но я вызывал вас совсем не для того, чтобы лишний раз выразить свое вос
хищение, Ц сказал полковник.
Ц Что меня ждет? Ц спросил майор, беря с вешалки полотенце и вытирая сли
пшиеся, мокрые от пота волосы. Жаффрей привык к тому, что чаще всего команд
ир вызывал победившего офицера затем, чтобы сообщить о новом задании. Он
повел глазами и вдруг, к своему удивлению, заметил в комнате еще одного че
ловека. Высокий, черноволосый, в традиционном костюме красного и золотог
о цветов, он вошел незаметно и стоял в тени, у самой двери. Лорен Жаффрей ср
азу узнал его. Для Смертника-Коммандос канцлер Конфедерации Капеллана С
ун-Цу Ляо был не просто главой государства, а полноправным хозяином, влад
ыкой его жизни. В том, чтобы служить ему, Смертник-Коммандос видел смысл с
воего существования. Недаром все воины приносили клятву умереть по перв
ому слову Сун-Цу. И делали это сами, охотно и без принуждения.
С сильно бьющимся сердцем Лорен Жаффрей отбросил полотенце и опустился
на колени. Он не заметил холодного пола бункера. Не сводя глаз с канцлера,
майор произнес:
Ц Ваше превосходительство, простите, я не ожидал увидеть вас здесь. Ц Ж
аффрей опустил глаза. В душе он всегда надеялся, что когда-нибудь ему пове
зет и он увидит великого канцлера, но не мог и предположить, что предстане
т перед могущественным правителем в таком затрапезном виде, мокрым и в м
ятых, затасканных шортах. Майору было крайне неловко, но в основном оттог
о, что он никак не мог вспомнить, куда же задевалась его парадная форма. В к
азармах водители боевых роботов предпочитали ходить кто как хочет.
Ц Встаньте, майор Жаффрей, Ц произнес молодой канцлер.
Жаффрей вскочил и встал навытяжку.
Ц Я с интересом наблюдал за вами, и признаюсь, вы произвели на меня самое
благоприятное впечатление. Вижу, вы любите рисковать?
Ц Если бы я не рисковал, тогда победил бы мой противник, Ц тихо, но с дост
оинством произнес майор. Он заметно волновался, аудитория для диспута на
тему тактики ведения боев была не самая подходящая.
Ц Стало быть, вы считаете, что к победе ведет не удача, а хитрость? Ц прог
оворил Сун-Цу. Майор посмотрел на канцлера, пытаясь угадать его настроен
ие, но лицо канцлера было непроницаемо. Лорен улыбнулся, надеясь снять во
зникшее в комнате напряжение.
Ц В битве от удачи зависит многое, ваше превосходительство. Сбрасывать
ее со счетов, конечно, не стоит. Но я считаю, что побеждает тот, кто заставит
удачу работать на себя. Умение управлять удачей Ц вот ключ к победе в люб
ой битве.
Вперед выступил Герцог:
Ц Не забывайтесь, майор. Новобранцев здесь нет! Перед вами стоит канцлер
, и он не нуждается в лекциях о стратегии и тактике.
Не сводя глаз с Лорена, Сун-Цу слегка повернул голову к Герцогу.
Ц Вы можете идти, полковник, Ц произнес он бесстрастным тоном. Ц Нам ну
жно поговорить с майором Жаффреем. Ц Сун-Цу оторвал глаза от Лорена и с у
лыбкой посмотрел на полковника.
Герцог не ожидал такого поворота. Его уязвило, что лорд хочет дать какое-т
о поручение его подчиненному, да вдобавок его самого лишает возможности
присутствовать при разговоре.
Ц Но, ваше превосходительство… Ц попытался было запротестовать он.
Ц Я вас не задерживаю. Ц Голос Сун-Цу был так же спокоен, а на лице его игр
ала все та же ничего не значащая улыбка. Канцлер махнул рукой, и полковник
Герцог, не решаясь повернуться к монарху спиной, попятился. У самой двери
он низко поклонился, на мгновение повернулся и исчез. Стук двери гулким э
хом отозвался в комнате бункера.
Канцлер подошел к столу и, слегка приподняв полы мантии, сел в одно из высо
ких кресел, затем показал Лорену на второе кресло, стоящее рядом.
Ц Прошу вас, садитесь, майор, Ц произнес он.
Жаффрей подхватил полотенце, накинул его на еще мокрую спину и, не сводя н
астороженных глаз с канцлера, сел напротив. Эта неожиданная встреча все
больше пугала майора. Он догадывался, чем она может кончиться.
Семейство Ляо давно славилось своим коварством и жестокостью. Мать ныне
шнего канцлера Сун-Цу, императрица Романс, прикрываясь заботой о национ
альной безопасности, загубила не одну тысячу душ своих подданных. Об отц
е же канцлера лучше было и вовсе не вспоминать. О его патологической нена
висти и хитроумных интригах против Хэнса Дэвиона, унесших десятки тысяч
жертв, ходили легенды. Именно он довел Дэвиона до такого бешенства, что то
т при захвате Конфедерации Капеллана половину ее планет буквально стер
в порошок, не оставив там камня на камне. Поговаривали, что страсть к загов
орам и убийствам Ц семейная традиция Ляо. Все, к чему бы ни прикасались их
руки, превращалось в пепел или кровь. Поэтому при всей своей преданности
и почтительности Жаффрей опасался своего правителя. Настороженно вгля
дываясь в холодную улыбку Сун-Цу, майор лихорадочно вспоминал, не соверш
ил ли он в последнее время какой-нибудь оплошности. Нет, по его мнению, нич
его, что могло бы вызвать недовольство правителя, за ним не водилось. Даже
наоборот, последняя операция, в которой Жаффрей участвовал, была высоко
оценена канцлером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47