А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Крупнокалиберные сн
аряды взрыли землю вокруг «Воина Гурона», осыпав его грязью и травой. Мал
вани выстрелила по отступившему танку из лазера средней мощности. На лоб
овой броне машины появились рваные отверстия. Затем, понимая, что танку д
алеко не уйти, Малвани быстро прицелилась и дала залп из ПИИ по одной из ст
атуй, за которой прятались три одетых в броню дэвионовских пехотинца.
Ц Даркли и ОТ Лири, займитесь танком, Ц скомандовала Малвани. Ц Я пока
прикончу вон тех мальчуганов. Ц Она еще раз прицелилась и снова выстрел
ила. Яркий, как молния, поток заряженных частиц блеснул в воздухе и устрем
ился к статуе. Меньше чем через тысячную долю секунды статуя превратилас
ь в пыль. Двоих пехотинцев убило не месте, третий, дико крича, бросился беж
ать. В ужасе он даже забыл включить прыжковые двигатели.
Малвани повернула свой «Мародер II» и прицелилась в пехотинцев, облепивш
их «Молот Войны» Фратчи. Увидев, что им грозит, те начали спрыгивать на зем
лю. Малвани направила лазер средней мощности и выпустила длинную очеред
ь. Корпус робота покрылся вспышками, казалось, что вокруг «Молота Войны»
загорелся воздух. В считанные секунды в живых из пехотинцев осталось тол
ько четверо. Они спрыгнули и бросились под защиту деревьев, но добежал до
них только один, троих остервеневший Фратчи превратил в пепел своим ПИИ.

Жаффрей снова перевел взгляд на «Разрушителя». Неповоротливая машина с
тояла между двумя роботами, поливающими ее огнем и ракетами. Листы лобов
ой брони танка плавились и падали на землю. Водитель развернул машину, и э
то было его самой большой ошибкой. Не только броня задней части танка тон
ьше, там расположен весь его боекомплект. «Егерь» ОТ Лири выпустил по та
нку длинную очередь из автоматической пушки, снаряды попали в отсек со с
нарядами, и меньше чем через секунду на месте, где стоял «Разрушитель», об
разовалась гигантская воронка.
Ц Спасибо, майор, Ц послышался взволнованный голос Фратчи. Ц Вы прави
льно сделали, хотя в глазах у меня до сих пор рябит. Ц Лейтенант нервно за
смеялся. Лорен посмотрел на силуэт его робота и удивленно поднял брови. П
о сравнению с тем, что могло случиться с «Молотом Войны», такие поврежден
ия можно было считать несущественными.
Ц Не стоит благодарности, Фратчи, Ц ответила Малвани. Ц Я сама была в по
добных переделках и прекрасно понимаю твои ощущения. Ц Она нагнулась к
Лорену и прошептала: Ц Подумать только, всего несколько часов назад эти
попрыгунчики были моими союзниками. Лорен сразу понял, что скрывается за
словами Малвани.
Ц Ты хочешь сказать, что Кателли…
Ц Совершенно верно, Ц кивнула Малвани и включила связь: Ц Полковник Ма
клеод, говорит Малвани. Кателли со своей охраной консульства находится г
де-то здесь, в нашем районе.
Маклеод ответил почти мгновенно:
Ц Так оно и есть. Согласно показаниям приборов, на нас с юга, севера и запа
да движется до батальона роботов. Пора уходить, и побыстрее.
Лорен посмотрел на вспомогательный монитор и увидел пока еще неясные фи
гуры роботов. «Дело принимает серьезный оборот. Они оставляют нам только
один путь отхода, на восток, к космопорту».
Ц Полковник, Ц сказал он, Ц далеко нам отходить не следует. По крайней м
ере, пока. Они пытаются заманить нас в ловушку, приготовленную для Стрелк
ов Стирлинг.
Ц Ну что? Ц послышался знакомый гнусавый голос. Ц Как вы себя чувствуе
те? Ц Лорен посмотрел на монитор и увидел Кателли, «паука» Кателли, гордо
выступающего в «Атласе» впереди шеренги своих воинов. «Он даже робота в
ыбрал себе под стать, такого же омерзительного на вид».
Положение полковника было незавидным, против него выступили сразу четы
ре робота, но командующего, казалось, это только раззадорило.
Ц Сволота негодная! Ц кричал он. Ц Горцы! Покажем этим уродам, как надо
сражаться!
Лорен увидел, как «Воин Гурона» дал в сторону дэвионовцев несколько залп
ов из винтовки Гаусса. Все снаряды попали в корпус «Атласа», в то самое мес
то, где у человека расположено сердце. Маклеод навел на ненавистного Кат
елли свой ПИИ, но выстрелить не успел, помешал появившийся дэвионовский
аэрокосмический истребитель. Маклеоду пришлось отходить.
То, что произошло вслед за этим, оказалось еще неприятнее. По роботам Горц
ев заскользили лучи многочисленных прожекторов, и начали появляться вы
зывающе раскрашенные роботы Третьего королевского полка с извивающейс
я гремучей змеей на эмблемах. Первой в битву вступила Малвани, она развер
нула свой «Мародер II» и полоснула обоими лазерами по ногам ближайшего из
дэвионовцев. Робот упал и, сшибая кустарник, покатился по траве.
Ц Проклятье, Ц прошептал Лорен. Ц Малвани, нужно прорываться сквозь с
трой роботов охраны консульства. В них сидят не такие опытные пилоты, как
эти, из Третьего королевского. Ц Казалось, что Малвани не слышала, что ей
сказал Лорен, однако вскоре он увидел, как она развернула свой робот и нав
ела все его вооружение на «Атлас» Кателли.
Раздался тонкий свист. Откуда-то из-за низко висящих облаков вынырнули т
ри юрких «Хозяина Саванны» и понеслись в сторону Фратчи и Маклеода. Несм
отря на повреждения, робот Фратчи был вполне способен дать отпор. Лейтен
ант навел на приближающиеся аэрокары оба лазера средней мощности и выст
релил. Умело лавируя между залпами, пилот ведущего аэрокара неуклонно пр
иближал свою маленькую, но опасную машину к «Молоту Войны». Очутившись п
озади него и «Воина Гурона», аэрокар осыпал оба робота ракетами. Легкие и
малоэффективные, они не могли причинить роботу большого вреда, но отвлек
али водителей.
Такую тактику выматывания, применяемую крохотными «Хозяевами Саванны»
, Лорен не только наблюдал, но и испытывал не раз на собственной шкуре. Поп
асть в маневренные аэрокары было практически невозможно, поэтому он схв
атил микрофон и закричал:
Ц Фратчи, не обращай внимания на этих мух. Они ничего тебе не сделают. Их з
адача Ц тебя отвлечь, так не давай им выполнить ее.
В следующую секунду микрофон выпрыгнул из его рук, а сам Лорен подскочил
и ударился головой о стенку кабины.
Ц Прямое попадание из винтовки Гаусса, Ц констатировал он, потирая шиш
ку. Ц Не буду даже на монитор смотреть, и так все ясно. Ц Он оказался прав.
Серебристый снаряд проник глубоко в корпус робота и взорвался там, чудом
не повредив обшивку реактора.
Ц Скотина Кателли, Ц прошипела Малвани. Ц Сейчас ты у меня получишь. Ц
Она горячилась, хваталась за ручки, нажимала рычаги управления, но робот
слушался плохо.
Капитан Карей и лейтенант Дарли были заняты тем, что добивали одного из р
оботов охраны консульства. Малоопытный водитель робота, стреляя, повора
чивался то в одну, то в другую сторону, но вреда от его залпов не было никак
ого. Через несколько секунд с дэвионовцем было покончено. Водитель предп
очел катапультироваться, справедливо полагая, что собственная жизнь вс
его дороже. С самого начала битвы Лорен не видел «Ястреба» лейтенанта Фа
ллера и очень обрадовался, когда он вдруг появился из-за высоких елей. Пол
ивая шеренгу дэвионовцев снарядами из сверхскоростной автоматической
пушки, Фаллер приближался к «Атласу». Малвани не замечала ни его приближ
ения, ни ударов по корпусу своего «Мародера II», она была слишком поглощена
стрельбой по Кателли из всех лазеров.
Ничего не хотелось Лорену так сильно, как увидеть объятый пламенем «Атла
с» дэвионовского полковника. Не отрывая глаз он смотрел, как методично М
алвани прорезает корпус его робота, и только подходящая сзади к полковни
ку Маклеоду дэвионовская «Саламандра» отвлекла его. Лорен окликнул Мал
вани, та мгновенно отреагировала и, повернувшись, выстрелила по «Саламан
дре» из всего вооружения.
Мягкая боковая броня робота не устояла под мощным ударом и местами отлет
ела, а местами покрылась рваными отверстиями. «Саламандра» остановилас
ь, как будто перед ней был глубокий ров, затем из-за ее спины сначала полых
нуло слабое пламя, а вслед за ним раздался мощный взрыв. Вверх взметнулис
ь хвостовые части ракет и куски брони. Гироскопы «Саламандры» мгновенно
вышли из строя, и робот рухнул, словно срезанный гигантской бритвой. Малв
ани нанесла по пылающему роботу залп из ПИИ, и «Саламандра» полетела на з
емлю. Несмотря на трагичность момента, Лорен не смог сдержать усмешку. Дэ
вионовский робот рухнул так быстро, что, когда спина его уже была на земле
, ноги еще болтались в воздухе.
Ц Черт подери, а ты все-таки молодец, Ц произнес он, с уважением глядя на
Частити.
Ц Спасибо, Ц холодно ответила Малвани.
Покусывая губы, Лорен напряженно всматривался в экран ближнего обзора.

Ц Похоже, что на нас еще кто-то движется, Ц задумчиво произнес он. Ц Не с
овсем кстати. Ц Не успел он произнести это, как из темноты выскочили почт
и два отделения одетых в броню пехотинцев и устремились к «Уитворту» Гор
цев. Они быстро облепили робот, оторвали своими страшными клешнями люк и
открыли по незащищенной кабине огонь из автоматов. Увидеть финал жуткой
сцены Лорену не удалось, поскольку в следующую секунду от упавшего робот
а кверху взметнулся столб черного дыма.
Внезапно почерневшее небо прорезали мощные лучи прожекторов, и над поле
м боя медленно проплыл шаттл класса «Оверлорд». Лорен смотрел на выбрасы
ваемые его термоядерными двигателями короткие языки пламени, и его охва
тил страх. Предчувствие неминуемой гибели на Нортвинде, казалось, не обм
ануло его. Малвани не смотрела вверх, она была слишком занята уничтожени
ем очередного дэвионовца, решившего вклиниться в шеренгу Горцев. Лорен в
сматривался в корпус корабля, пытаясь определить его принадлежность, но
смог только прочитать название: «Бег Быка».
«Если это подкрепление, пришедшее на помощь дэвионовцам, продолжительн
ость нашей жизни исчисляется несколькими секундами».
Корабль снизился и завис. Тут же двери его раскрылись, и на землю стали вып
рыгивать роботы.
Ц Что за черт, Ц послышался голос Фратчи. Вслед за ним на канале общей св
язи, заглушая шум и треск помех, зазвучал незнакомый Лорену женский голо
с:
Ц Волынки, быстро! Все должны знать, что это прибыли Стрелки Кошки Стирли
нг. Включить «Шотландия навеки» на полную громкость! Ц И Горцы, и дэвионо
вцы замерли, когда над полем битвы зазвучали волнующие звуки горского ма
рша.
Ц Победа! Ц крикнул Маклеод. Ц Ребята, за мной! Вперед!

XXXIX

Тара, Нортвинд,
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
20 октября 3057 г.

Ц Извини, Вильям, за то, что мы немного опоздали, и спасибо, что послал нам
предупреждение. Вовремя оно пришло, еще немного, и мы бы сели в самом центр
е мышеловки. Ц Это говорила Андреа Стирлинг, обращаясь к полковнику и ег
о воинам.
Охрана консульства бежала, оставив своих товарищей из Третьего королев
ского полка погибать на поле боя. Дэвионовцы лихорадочно отстреливалис
ь, хотя понимали, что исход битвы уже решен.
Ц Добро пожаловать на наш маленький праздник, Ц ответил Маклеод.
Лорен с восхищением смотрел, как выпрыгивающие из шаттл а Стрелки образо
вывали отделения и шли в атаку. Их появление явилось для дэвионовцев сов
ершенной неожиданностью. Стрелки шли вперед, ураганным огнем сметая на с
воем пути все роботы Ц средние, легкие и тяжелые. Для всякого случая у них
имелось надежное, мощное оружие. Заунывные звуки волынки смешались со в
зрывами, стонами и предсмертными криками. Парк Мира превратился в арену,
залитую кровью. Смерть правила бал в этом совсем недавно таком идилличес
ком месте. Лорен проверил каналы связи, на всех из них, кроме одного, греме
ла одна и та же мелодия. Лишь на последнем, где не было слышно звуков марша,
какой-то дэвионовский офицер, пытавшийся подавить панику, истошным голо
сом орал приказы. В ответ ему неслась ругань. Битва была проиграна, и дэвио
новцы, при всем своем природном зазнайстве, хорошо это понимали. Прибави
в яркости, Лорен посмотрел на вспомогательный монитор. Шаттл стрелков ул
етел, старательно минуя космопорт. «Но куда успел скрыться Кателли?» Ц р
азмышлял Лорен. Малвани, казалось, отлично понимала, о чем он думает. Ни сл
ова не говоря, она отрегулировала изображение, убрала с тактического дис
плея помехи, и Лорен сразу увидел фигуры роботов и танки дэвионовцев. Лор
ен и Малвани внимательно разглядывали картинки улиц Тары, и вскоре перед
их глазами появился знакомый силуэт «Атласа».
Ц Я так и думал! Ц воскликнул Лорен. Ц Мерзавец идет в космопорт. Правил
ьно рассчитал, хитрая лиса. Только самоубийца бросится за ним в погоню.
Все так же молча Малвани посмотрела на Лорена долгим тяжелым взглядом, з
начение которого он сразу же понял. Затем она повернула робот и зашагала
за дэвионовцами.
Ц Полковника Маклеода вызывает майор Жаффрей, Ц произнес Лорен, стара
ясь перекрыть звуки волынок, и, дождавшись ответа командующего, сообщил:
Ц Полковник, мы начинаем преследовать Кателли и оставшихся дэвионовце
в.
Ц Я с вами, парень, Ц тут же последовал ответ. Ц Я не позволю этой крысе с
прятаться! Фратчи и Карей, за мной! ОТ Лири, остаешься за командира. Приказ
ываю пробиться в район, где находятся наши семьи, и вывести их всех из горо
да. Я с Малвани отправляюсь за Кателли. За совершенные преступления суки
н сын должен предстать перед судом нашего народа.
Самым тихим местом Тары в это время был космопорт Колер. Именно туда и уст
ремилась охрана консульства в количестве пяти уцелевших роботов и стол
ьких же по счастливой случайности недобитых танков. В суматохе битвы, ра
зыгравшейся между приземлившимися Стрелками и Третьим королевским пол
ком, Кателли удалось улизнуть. Несостоявшийся диктатор считал, что и это
го в подобной обстановке не мало. Выбить из Горцев их непокорность ему не
удалось, оставалось надеяться только на Брэдфорда и его войска. Кателли
понимал, что надежды войти в Тару полновластным правителем Нортвинда у н
его уже практически нет.
«Против свежего полка стрелков Стирлинга Третьему королевскому не выс
тоять. Горцев сейчас и по численности больше, чем наших. Даже если бы силы
были равны, я бы не дал ни гроша за жизнь воинов Третьего королевского. Им
никогда не победить Горцев, поскольку те бьются за родину, за жизни своих
родных и близких. Победы у нас не будет. Осталось только побыстрее бежать
отсюда, а все случившееся попытаться списать на дипломатические просче
ты Бернса. Хорошо бы, если бы Брэдфорд погиб, Ц мечтательно подумал Кател
ли. Ц Тогда бы я все объяснил его незнанием обстановки и бездарностью. То
гда, даже если победят Горцы, я все равно останусь в выигрыше».
Кателли желал только одного Ц найти верного Лепету и с его помощью попы
таться вырваться с этой неуютной планеты. В том, что Горцы не бросятся за н
им в начиненный тоннами взрывчатки космопорт, Кателли не сомневался. Он
очень надеялся на благоразумие Горцев, которым понадобится несколько ч
асов, чтобы обезопасить космопорт. Ему же, Кателли, этого времени вполне х
ватит, чтобы на первом попавшемся шаттле скрыться отсюда навсегда.
Кателли ввел свое потрепанное войско в один из складов, расположенных на
окраине космопорта. Здание оказалось таким большим, что в нем хватило ме
ста и для роботов, и для остальной техники.
Использовать обычный канал связи оказалось невозможным. Стрелки Стирл
инг изобрели очень простой, но абсолютно надежный способ подавления сиг
нала музыкой.
Ц Проклятые пузыри! Ц с ненавистью прошептал Кателли. Ц И раньше они м
не действовали на нервы. А сейчас я их просто ненавижу.
Коммерческий канал оказался незаблокированным, по нему Кателли и связа
лся со своим помощником Стивеном Лепетой. Зайдя в здание склада, полковн
ик увидел своего верного пса. Одетый в темного цвета защитный костюм, сжи
мая в руках лазерный карабин, тот угрюмо стоял у входа. «Ничтожество, Ц п
резрительно подумал Кателли. Ц Всю свою жалкую жизнь он был моим инстру
ментом. Оставлять его в живых опасно. Свидетелей поражения нужно как мож
но быстрее убирать. Но прежде пусть он выдаст мне все, что ему известно. То
лько после этого я покончу с ним.
Оставить ему жизнь будет крайне неразумно с моей стороны. Лепета слишком
осведомлен о моих делах на Нортвинде. Нет, я убью его. Мне хватит и одного м
аршала. Старый кретин попытается все свалить на меня. Если, конечно, остан
ется в живых».
Полковник открыл люк, и Лепета влез в кабину «Атласа».
Ц У вас все готово к отлету? Ц без обиняков спросил его Кателли.
Ц Не совсем, Ц проговорил помощник. Ц Дело в том, что я появился здесь с
овсем недавно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47