А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Лицо Бернса вспыхнуло от волнения.
Ц Вы сказали, что наши войска войдут в Тару? Вы ошибаетесь, Лепета, Ц стро
го произнес он. Ц Мы гарантировали и Маклеоду, и остальным жителям Нортв
инда, что Тара останется зоной, свободной от боевых действий. Ввод войск в
столицу Ц это прямое нарушение договоренности. Понимает ли маршал Брэд
форд, что такие действия могут вызвать со стороны Горцев аналогичную реа
кцию? Ц Не услышав ответа, консул поднялся, прошелся по кабинету и снова
сел в кресло. Лепета продолжал молчать. Ц Я должен немедленно поговорит
ь с маршалом! Ц заявил он.
Лепета пожал плечами и еще ниже наклонил голову.
Ц Маршал Брэдфорд приказал полковнику Кателли подготовить почву для в
торжения в Тару, Ц недовольно забубнил он. Ц В этом нет ничего неожидан
ного. Я уверен, что как только Третий полк начнет приземляться, ситуация в
городе может обостриться до такой степени, что потребуется вмешательст
во наших войск. К тому же Горцы первыми нарушили соглашение о неприкосно
венности Тары, теперь уважаемый маршал просто вынужден отдать приказ во
йскам занять столицу.
Ц Что вы там бормочете? Ц вскричал Берне. Ц Говорите яснее. Что здесь пр
оисходит? Заговор? Измена? Отвечать! Ц завизжал он. Ц И почему вы знаете б
ольше, чем я? Ц Осведомленность Кателли консула не удивляла, он знал, что
полковник в свое время служил в корпусе разведки Федеративного Содруже
ства. Бернса беспокоило другое Ц знакомство с секретной информацией та
ких мелких сошек, как Лепета. Подобное положение он считал оскорбительны
м для себя. Ц Что вы стоите, как истукан?!
В ответ Лепета приподнял куртку, вытащил из-за пояса лазерный пистолет и
не торопясь навел его на Бернса. Консул затрясся всем телом и уже открыл б
ыло рот, чтобы крикнуть, но в этот момент хмурый Лепета трижды мягко нажал
на спуск. В лоб планетарному консулу ударили три луча. Тело консула отбро
сило назад, на широкую, низкую спинку массивного кожаного кресла, где оно
и повисло. Лепета посмотрел на него и удовлетворенно хмыкнул.
Ц Вот ведь черт. Не думал, что все будет так просто. Ц Он вытер полой курт
ки рукоять пистолета с выбитой на ней эмблемой Горцев Нортвинда и швырну
л его на пол. Толстый ковер заглушил удар. Ц Теперь у полковника Кателли
есть все основания объявить себя правителем планеты, а у маршала Ц зако
нный предлог войти в Тару, Ц пробормотал Лепета. Он подошел к телу консул
а и внимательно осмотрел его. Ц Нормально, Ц удовлетворенно сказал он.
Дважды верный Лепета допускал ошибки: один раз в парке, второй Ц с програ
ммой. Полковник Кателли был им очень недоволен и собирался отослать от с
ебя, но теперь, кажется, все прошло гладко. Лепета улыбнулся. «Вот, господи
н полковник, я и оправдал ваше доверие», Ц подумал он, и лицо его исказила
гадливая улыбка.

XXV

Река Тилман, Нортвинд
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
4 октября 3057 г.

Ц Господа, Ц начал Кателли, обращаясь к собравшимся офицерам, Горцам и
прибывшим с Брэдфордом дэвионовцам. Ц Мы стоим на пороге нового, еще бол
ее серьезного кризиса, чем до сих пор. Ц Кателли бросил взгляд на Малвани
. Скрестив руки на груди, она хмуро смотрела на него. Ц Я созвал вас всех не
потому, что противник преследует нас, нет. Только что я получил сообщение
от моего заместителя. В нем говорится, что в здании консульства убит всем
и нами уважаемый планетарный консул Берне. Рядом с телом найден пистолет
с эмблемой Горцев Нортвинда. По всей видимости, это кровавое злодеяние с
овершено повстанцами из числа Горцев, не приемлющих власть Виктора Дэви
она.
Ц Насколько точны ваши сведения? Ц спросил маршал Брэдфорд.
Ц Мой заместитель лично проводит расследование. Кроме обнаруженного н
а месте преступления лазерного пистолета есть еще и показания нескольк
их свидетелей. Они уверяют, что видели выходящего из здания консульства
какого-то мужчину, одетого в форму полка Маклеода.
Ц Черт! Вот не было печали! Ц произнес маршал Брэдфорд. Ц Мне знакома се
мья Бернса. Правда, я никогда не был близок с консулом, но знаю, что это весь
ма порядочный и смелый человек. В сложившейся обстановке, полковник Кате
лли, я своим приказом назначаю вас главой дипломатического представите
льства Федеративного Содружества. Не возражайте. Ц Маршал заметил фаль
шивый удивленный взгляд полковника. Ц Вы будете и консулом, и военным пр
едставителем Содружества одновременно.
Ц Слушаюсь, сэр, Ц проговорил Кателли, с трудом сдерживая довольную улы
бку.
Ц Не верю! Ц отчетливо произнесла Малвани.
Ц Чему вы не верите? Ц сверкнул глазами маршал. Ц Свидетелям, которые с
обственными глазами видели убийцу, одетого в форму Горца?
Ц Простите, я забыл прибавить, Ц вмешался Кателли. Ц Лепета сообщает, ч
то свидетелями являются жители Тары.
Ц Вы слышите? Ц прогремел голос маршала.
Ц Так точно, Ц ответила Малвани. Ц Слышу. Но это не значит, что я этому ве
рю. Да, Горцы могут быть жестоки в бою, но никто из нас на пойдет на хладнокр
овное убийство. Это сродни трусости и подлости, а этих черт в характере Го
рцев никогда не было и нет.
Ц Не исключено, что ваш бывший командующий в отчаянии, вызванном осозна
нием неминуемого поражения, Ц наставительно говорил Брэдфорд, Ц взял
на вооружение методы, не свойственные Горцам, сохранившим верность Дэви
ону.
Не успел маршал закончить свой монолог, как в разговор вступил Кателли.
Ц Полковник понимает, что проиграл, Ц затараторил он. Ц В такой ситуац
ии, да еще с этим подонком Лореном Жаффреем в качестве советчика, он на все
пойдет! Пока этот капелланец находится на Нортвинде, здесь можно ожидат
ь любой подлости. Ляо развязал войну против Федеративного Содружества. Д
ля чего, вы думаете, он послал сюда своего агента Жаффрея? Наверное, не для
того, чтобы лить слезы над могилами своих предков. Не удивлюсь, если узнаю
, что исполнителем убийства был именно он! Согласитесь, все это выглядит о
чень логично.
Малвани не любила слова «верность», по ее мнению, оно больше годилось для
определения покорности, рабской или собачьей. В другое время она бы сраз
у возмутилась, но сейчас начинать дискуссию не стоило.
Ц Логично только объяснение, Ц парировала Частити. Ц Само же убийство
нелогично. Я никогда не поверю, что это убийство заказал Маклеод. Какая ем
у польза от этого убийства? Никакой, только вред. Да и не такой Маклеод чел
овек, чтобы убивать кого-нибудь. Для этого он слишком прямолинеен и честе
н. Нет, сэр. Ц Малвани посмотрела на маршала. Ц Убийство совершил тот, ком
у оно выгодно.
Маршал возвысил голос, давая всем понять, что только он может здесь прини
мать решения и делать выводы.
Ц Ваши разглагольствования меня не трогают. Я знаю только одно. Мы догов
орились соблюдать нейтралитет Тары, но оно было нарушено. Кто виноват, Ма
клеод или кто-то другой, мне не интересно. Важно то, что столица осталась б
ез представителя Федеративного Содружества, правящего именем и закона
ми великого принца Виктора Дэвиона. В сложившихся обстоятельствах я виж
у единственный выход Ц восстановить власть.
Ц Как вы поступите? Ц Кателли изобразил незнание.
Ц Через несколько часов в систему Нортвинда войдет флот Третьего корол
евского полка. Вначале я хотел отдать ему приказ приземлиться подальше о
т столицы, но сейчас я прикажу им сесть недалеко от космопорта. Затем полк
направится в Тару.
Ц Сэр, это является прямым нарушением взятых вами на себя обязательств,
Ц взволнованно произнесла Малвани. Ц Вы обещали, что будете соблюдать
нейтралитет столицы Нортвинда. Присутствие ваших войск взбудоражит на
селение. Позвольте вам напомнить, что следствие, о котором говорил полко
вник Кателли, еще не закончено и прямых доказательств чьей-либо вины нет.
Пока все, что нам сообщили, только слухи. Ни один из Горцев не мог убить кон
сула Бернса. Это сделал какой-нибудь маньяк. Кто угодно, только не Горец,
Ц захлебываясь, говорила Малвани. Она повернулась к Кателли. Он не улыба
лся, но вся его сальная физиономия светилась самодовольством. Он явно то
ржествовал. «Только ты заинтересован в этом убийстве, сволочь. Я не смогу
доказать, что я права, но могу поклясться, что за смертью Бернса стоишь ты.
Здесь чувствуется твоя грязная лапа».
Маршал Брэдфорд внимательно выслушал Малвани.
Ц В том, что вы говорите, есть определенный смысл, Ц ответил он. Ц Но не з
абывайте, что сейчас идет война, поэтому действовать приходится быстро и
решительно. Как бы ни были слабы доказательства, они указывают на причас
тность Горцев к этому преступлению. Вы понимаете, что Тара осталась без п
редставителя Дэвиона, а это недопустимо. Ц Маршал ласково посмотрел в г
лаза Малвани. Ц В столице должен быть порядок. А кто его может сохранить?
Только наш Третий королевский полк, других соединений я не вижу. Мне прис
корбно говорить об этом, но войти в Тару нас вынуждают обстоятельства.
Ц Сэр, ваше решение рискованно, Ц предприняла Малвани последнюю попыт
ку убедить маршала. Ц Узнав о нем, Маклеод перестанет преследовать нас и
направится в Тару.
Но тут в разговор снова вмешался Кателли.
Ц Мне кажется, что полковник Маклеод недостаточно хорошо представляет
себе ситуацию, Ц покровительственно произнес он. Ц Мои разведчики док
ладывают, что войска Маклеода идут за нами по пятам. Он уверен, что мы напр
авляемся в крепость. Связи у него нет. Если и дальше так пойдет, он узнает о
прилете Третьего королевского полка через несколько дней после того, ка
к войска войдут в столицу. Но, даже узнав об этом, видя перед собой врага, то
есть нас, он не бросится назад, а будет стремиться вступить с нами в битву.
Если же он повернет к столице, на него нападем мы. Видите, полковник Малван
и, наш план беспроигрышный. Так что задача у нас остается все та же Ц двиг
аться вперед и, уводя за собой Маклеода, дать тем самым Третьему королевс
кому полку спокойно приземлиться.
Маршал Брэдфорд согласно кивнул:
Ц Маклеод не узнает, что происходит в Таре, полковник Малвани. Третий кор
олевский полк войдет в столицу и возьмет ее под свою защиту. Ведь вы согла
сны с тем, что на нас с вами лежит священная обязанность оградить и город,
и его жителей от нападения антиправительственных элементов? Вот этим мы
и будем заниматься. Ц Маршал широко улыбнулся. Ц И не волнуйтесь, полко
вник. Даже если Маклеоду и удастся обнаружить мои войска, без соответств
ующего оборудования он не сможет определить место их посадки. А как толь
ко Тара будет занята, мы сможем прервать связь полковника с Фортом и лиши
ть его возможности сообщить другим соединениям Горцев о поднятом им вос
стании. Третий полк не только займет столицу, но и отрежет Маклеоду все по
дступы к ней.
Малвани видела, что все ее аргументы с треском разбиваются.
Ц Но есть еще и Стрелки Стирлинг, Ц слабо возразила она. Ц Они летят на
Нортвинд и скоро будут здесь.
Ц Согласно данным, полученным нашими инженерами, три часа назад через п
иратскую точку, расположенную недалеко от зенита, в систему Нортвинда во
шли несколько прыгунов. Аналитики предполагают, что это и есть Стрелки С
тирлинг. По нашим расчетам, они должны были появиться здесь в лучшем случ
ае только через три дня, но они воспользовались пиратской точкой. Обнару
женные там корабли на бешеной скорости мчатся к планете, не отвечая на на
ши сигналы. По мнению ученых из ИННА, они приземлятся через восемнадцать
дней. Зная Кошку Стирлинг, могу сказать, что она сначала оценит ситуацию и
только затем начнет посадку. Точнее, она попытается выйти на Маклеода…
Ц Маршал помолчал. Ц Неспособность полковника связаться с ней нам оче
нь на руку. Третий королевский полк приземлится немного раньше Стрелков
и успеет занять все ключевые позиции. Мы должны во что бы то ни стало помеш
ать Стрелкам соединиться с войсками Маклеода, и мы сделаем это. Затем вы п
оможете нам уговорить Стирлинг признать власть Виктора Дэвиона, прояви
в всю свою сообразительность, поскольку, если полковник Стирлинг не согл
асится, нам придется уничтожить и ее, и ее Стрелков.
Ц Я не могу гарантировать, что Стирлинг меня послушает, Ц возразила Мал
вани. Ц У нее может быть свое мнение относительно власти на Нортвинде. Ко
нечно, я не хочу, чтобы пролилась кровь Горцев, и попробую убедить полковн
ика подчиниться, но… Кстати, не думайте, что разбить Стрелков Стирлинг бу
дет так уж легко. Вам не поможет даже Винчестер с ее курсантами, ведь битва
будет происходить на планете, которую Стирлинг знает как свои пять паль
цев и считает родиной.
Ц Время покажет, Ц раздраженно ответил маршал Брэдфорд. Ц Скажу вам о
дну новость. В космическом пространстве находится еще один флот, его зам
етили наши корабли, присланные, чтобы отвлечь аэрокосмические силы Макл
еода. Он принадлежит Конфедерации Капеллана. Ц Маршал заметил недоверч
ивый взгляд Малвани. Ц Не сомневайтесь, полковник. На кораблях есть опоз
навательные знаки Конфедерации. Ц Маршал сделал многозначительную па
узу и снова заговорил. Голос его звучал угрожающе. Ц Как вы думаете, полк
овник Малвани, что делают здесь ляоистские корабли? И кто их мог вызвать?
Ц спросил маршал и сам же ответил: Ц Пока я не уверен, что это дело рук Лор
ена Жаффрея, но если я получу соответствующие доказательства, он дорого
за это заплатит. Возможно, что появление кораблей Ц простая случайность
и канцлер Сун-Цу послал их для демонстрации своей решимости поддержать
объявленную Горцами независимость. Но как бы там ни было, на ход нашего пл
ана они не смогут повлиять.
Малвани почти не слышала, что говорил маршал. Она думала о Вильяме Маклео
де и о своих товарищах. На заявление Сун-Цу и на сообщение маршала о приле
те его кораблей она просто не обратила внимания. Политика, тем более така
я высокая, ее никогда не интересовала, ее больше заботило будущее Горцев.
Зная, что ни Маклеод, ни его воины не сдадутся, Малвани без труда догадалас
ь, что с ними будет. В равной степени ее волновало и будущее находящихся на
планете дэвионовцев. «Если Стрелки Стирлинг соединятся с Маклеодом, нач
нется резня, в которой никто не выживет. Странно, что маршал Брэдфорд не по
нимает таких элементарных вещей. А что тут делают капелланцы? Ждут, когда
начнутся сражения? И чью же сторону, интересно, они примут? Возможно, ничью
. Они могут просто спокойно наблюдать и ждать результата». В памяти Малва
ни всплыли лица ее друзей, живых и погибших. Она опустила голову, понимая,
что из-за ее действий или бездействия на Нортвинде погибнут еще многие Г
орцы.
Ц Ну что ж, Ц маршал Брэдфорд начал подводить итог. Ц Будем считать наш
у встречу законченной. Сейчас приказываю всем расходиться. Продолжим вы
полнение нашего плана. Мой корабль, взяв на борт машины, уже вылетел в зада
нный квадрат. Очень надеюсь на то, что Маклеод решится наконец остановит
ь наше продвижение в крепость, другого способа убедить его, что мы направ
ляемся именно туда, а не в другое место, у нас нет. В случае нападения мятеж
ников всем направляться в сторону крепости. Все необходимые карты наход
ятся у полковника Малвани, она же и сообщит вам, куда кому идти. Прошу запо
мнить, что времени у нас не так много. Ц Маршал отсалютовал, давая понять,
что совещание закончено. Офицеры начали молча расходиться.
Ц А вас я прошу задержаться. Ц Брэдфорд остановил собравшегося уходит
ь Кателли.
Маршал вплотную подошел к Кателли и, грозно сверкнув глазами, зашипел:
Ц Не считаете ли вы, полковник, что, отдавая приказ организовать инциден
т, позволяющий мне войти в Тару, я санкционировал убийство нашего планет
арного консула?
Лицо Кателли вспыхнуло.
Ц Сэр, мне странно слышать такое. Я и не думал убивать консула Бернса, я хо
тел организовать серию взрывов нескольких незаселенных правительстве
нных зданий, и только. Смерть консула для меня явилась такой же неожиданн
остью, как и для вас. Да, мы никогда не были близкими друзьями, но я всегда ув
ажал планетарного консула. «Не его я уважал, а ту власть, которая была соср
едоточена в его руках», Ц следовало бы сказать Кателли.
Ц Хорошо. Допустим, что я вам верю, Ц проговорил маршал. Он вытащил из кар
мана очередную сигару и внимательно осмотрел ее. Ц В любом случае я не бу
ду топить вас. Этот разговор в свой отчет я включать не стану. Ц Маршал вз
дохнул. Ц Вы не поверите, Кателли, но мне давно надоело быть военным. Наде
юсь, что когда вся эта заварушка кончится, мне удастся найти себе теплое м
естечко в кресле консула на каком-нибудь тихом, заброшенном мире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47