А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Полковник подошел к Лорену и положил обе руки ему на плечи. Лорен взгляну
л в глаза Маклеоду и внезапно увидел в них зависть. Он не удивился желанию
полковника самому возглавить разведку. Какой же воин не хочет рискнуть с
воей жизнью ради общего Дела? Тем более когда речь идет о борьбе за свобод
у.
Все прекрасно понимали, что сейчас на Нортвинде происходит больше, чем р
ядовая война. Горцы отстаивали свою независимость. Словно ожили не тольк
о все легенды и рассказы, но и сама история гордого народа. Лорен почувств
овал, как в нем просыпается сознание своей причастности к ней. «Я Ц Горец
не только по рождению, но и по духу. Вся жизнь этого народа сосредоточена в
о мне, точно так же, как я Ц часть ее. В моей крови и душе есть нечто такое, чт
о я не могу изменить. И не хочу».
Ц Продержись несколько дней. И не волнуйся, мы возьмем крепость и придем
к Таре. Ц Полковник помолчал. Ц Отделения связи выйдут через шесть часо
в после тебя. Желаю тебе удачи, и да пребудут с тобой твои предки.
Частити в сопровождении отделения охраны медленно вела свой робот вдол
ь бушующих вод Тилмана. Далеко позади нее гремела битва, в которой Кателл
и ей участвовать запретил. Малвани покинула поле боя, оставив на нем свое
прошлое и своих друзей. Остался там и Лорен Жаффрей, человек, перевернувш
ий не только ее собственную жизнь, но и жизнь всей планеты. Частити считал
а Лорена своим врагом, ведь он хладнокровно превратил мирный Нортвинд в
центр политических интриг. По ее мнению, это он принес на планету войну.
Разве могла Частити Малвани забыть того, кто собирался уничтожить Горце
в? Никогда!
Ц Вам сообщение из крепости, Ц услышала она голос лейтенанта ОТ Лири.
Ц Соединяю вас.
Ц Как прошла операция? Ц спросила Малвани.
Ц Ударные силы Маклеода, состоящие из роботов, способных прыгать, опере
дили наш авангард и заняли неплохую позицию возле входа в крепость. Они в
стретили нас шквальным огнем. Несколько наших роботов были подбиты сраз
у же. Битва проиграна. Сейчас в крепости около двух взводов роботов и взво
д пехоты из батальона охраны консульства. Наш авангард разбит полностью.

Малвани хорошо знала, что собой представляет крепость. Там даже взвод ро
ботов может выдержать натиск намного превосходящих сил противника. Лез
ть туда напролом будет только самоубийца или смертник. Смертник-Комманд
ос. Снова Малвани вспомнила о Лорене Жаффрее. «Конечно, это он догадался и
спользовать прыгающие роботы. Хафф слишком примитивен, он до такого не д
одумается. Раньше Маклеод часто применял такую тактику. Проклятье, я не у
спокоюсь, пока этот чертов Жаффрей не исчезнет из моей жизни». Связь с кре
постью прекратилась.
Ц Какие будут приказания, полковник Малвани? Ц спросил ОТ Лири.
Малвани отсутствующим взглядом посмотрела в иллюминатор и обогнула не
сколько валунов.
Ц Да никаких. Продолжаем двигаться согласно ранее разработанному план
у. Маршал Брэдфорд и Кателли уже в лагере. Когда мы присоединимся к ним, то
вместе с Третьим королевским полком отправимся добивать Маклеода, Ц пр
оговорила она бесцветным голосом.
Ц Вы не думаете, что Маклеод бросится за нами в погоню?
Ц Нет, лейтенант. Во всяком случае, не сразу. Он, конечно, догадался, что мы
идем на запад, но каким бы малочисленным ни был оставленный в крепости га
рнизон, бросить его и уйти он не может. Он обязан штурмовать крепость, инач
е оставшиеся там воины будут беспрестанно совершать вылазки на его флан
ги. К тому же, я думаю, Маклеод уверен, что все наши силы сосредоточены в кре
пости. Пока он узнает, сколько их там в действительности, пройдет неделя, а
то и больше. К тому времени мы успеем соединиться. Ц «План составлен гра
мотно, Ц подумала Малвани. Ц Учтено практически все. Полковник Маклеод
будет торчать у крепости до победного, я хорошо знаю его тактику. Да и не т
олько его, я каждого воина знаю как свои пять пальцев и могу наперед сказа
ть, что он задумал и задумает. Только одного человека я никак не могу разга
дать. Кто такой этот мерзавец и скотина Лорен Жаффрей? Ц Она лгала себе, о
на хорошо знала, что тот, кого она называла не иначе как мерзавцем, был опы
тным и очень хитрым воином. Ц Вот негодяй капелланский, а ведь он способе
н разгадать наш маневр. Но его никто не послушает. А если послушает? Ц По л
бу Малвани потекли струйки пота. Ц Тогда наш план обернется для нас бедс
твием. Да нет, не для нас, а для них!»
В последнее время Малвани действовала словно автомат. В ней уже не было т
ого горячего стремления к порядку и закону, символом которого был Дэвион
. После того потока лжи, который Кателли вылил на Горцев, обвинив их в убий
стве консула Бернса, Малвани охладела к своим новым союзникам. Она уже не
боялась в открытую ссориться с маршалом и Кателли. Ей оставалось только
сделать окончательный вывод, признать, что Кателли и Брэдфорд использую
т ее в качестве приманки и источника информации, но окончательно прийти
к этому Малвани мешала врожденная честность и порядочность. Того же она
подсознательно ожидала от других. Поэтому мысль о том, что кто-то может по
ступать подло по отношению к ней, просто не укладывалась у Частити в голо
ве. Она уже не доверяла дэвионовцам так, как прежде. Болью в ее сердце отоз
валось сообщение о том, что Третий королевский полк собирается взять под
свой контроль Тару. Этого неприкрытого нарушения взятых на себя договор
енностей она не могла простить.
Если бы не данное Кателли обещание верно служить Федеративному Содруже
ству, она бы давно покинула своих новых друзей. «Нет, ни в коем случае. Это ч
то же получится, если военные начнут направо и налево нарушать данные св
оим правителям обещания? Я могу не любить людей, посланных сюда принцем Д
эвионом, но его интересы я защищать обязана», Ц думала Малвани. Еще она у
спокаивала себя тем, что являлась представителем Виктора Дэвиона, и это
придавало ей решимости продолжать борьбу со своими бывшими товарищами.
«Нет, пока я жива, я не нарушу взятое на себя обязательство служить Содруж
еству и никому не позволю разваливать его».
Все, что сейчас происходило на Нортвинде, Малвани считала безумием и все
й душой молилась, чтобы оно было остановлено. Но произойти это могло толь
ко в том случае, если Маклеод сдастся или выдаст Жаффрея. Зная и того и дру
гого, Частити Малвани понимала, что это нереально.

XXIX

Южная оконечность Тары
Нортвинд,
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
11 октября 3057 г.

Лорен подвел «Душителя» к краю горной гряды и начал сканировать местнос
ть. Бессмысленность своего занятия он понял очень скоро: разбросанные по
всюду валуны и густой лес не давали полностью осмотреть расстилавшуюся
перед ним местность. Следовало полагаться не на показания приборов, а на
собственную интуицию. Несколько дней Лорен и его воины практически без о
тдыха шли по такому густому лесу, где даже днем не видно было солнечного с
вета. Только теперь Лорен понял, почему Маклеод отправлял к Таре свой пол
к по частям. Движение всем полком по такой местности заняло бы месяц, а то
и больше. В одну из задач Лорена входила разметка пути, это позволит полко
внику Маклеоду не тратить драгоценные часы на прокладку дороги.
Дважды в день над головой Лорена и его отряда проносились самолеты-разв
едчики дэвионовцев. Они летали всегда в одно и то же время: первый раз Ц р
овно в полдень, второй Ц в шесть вечера. Быстро выучив расписание полето
в, Лорен старался заблаговременно спрятаться в лесной чаще. На связь Лор
ен выходил только раз в день, и постоянно в разное время. Радиоконтакт дли
лся всего несколько секунд Ц Лорен передавал координаты расположения
своего подразделения, после чего передатчик немедленно выключался. Так
ая мера предосторожности была неизбежной, но не очень приятной, никто из
воинов представления не имел, что делается у крепости. Переговоры между
роботами не велись, лишь иногда Лорен передавал, короткие приказы. Поход
в таком режиме воины назвали «коммуникационной блокадой». Не многие был
и способны выдержать полную многочасовую тишину.
Ц Все, ребята, останавливаемся и прячемся в тень, Ц смеясь, проговорил Л
орен. В той чащобе, где они шли, единственно, что было в изобилии, так это тен
ь. В иных местах не видно было даже солнечного света. Лорен подвел «Душите
ля» вплотную к стволу могучего дуба и перевел реактор в режим работы, при
котором он вырабатывал минимум энергии. Затем он вытащил из стоящего ряд
ом с креслом контейнера защитное покрытие и, открыв люк, начал вылезать и
з кабины.
Встав на плечо робота, Лорен развернул плотную материю и набросил ее так,
чтобы кабина и часть корпуса, где располагался реактор, были надежно укр
ыты. Рядом стоял «Молот Войны», на плече которого его пилот, лейтенант Фра
тчи, выполнял ту же процедуру. Кроме того, он зачехлил и руки робота, где на
ходились ПИИ.
Не пропуская ни тепло, ни магнитное излучение, покрытия надежно защищали
роботы от обнаружения. Основу их составляло специальное волокно. Извест
ны такие покрытия были давно и постоянно улучшались. Единственным недос
татком в них всегда был вес. Раньше тяжелый, как камень, и негнущийся, слов
но фанерный лист, чехол растянуть одному пилоту было не под силу. Лорен не
раз пользовался «тряпочками», как их называли пилоты, и верил в их надежн
ость. И действительно, под защитой покрытий и веток деревьев засечь его з
вено не мог бы даже дэвионовский спутник.
Лорен выдвинул лестницу, спустился на землю и сразу направился к роботу
Фратчи, у которого уже собрался весь его небольшой отряд. Идя к ним, Лорен
осмотрелся. Карей и Фаллер спрятали свои роботы в густом высоком подлеск
е, и даже с близкого расстояния они были незаметны. Лорен подошел к воинам
. Измотанные бесконечными переходами и недостатком сна, усталые, выгляде
ли они плохо. Лорен посмотрел на синяки вокруг глаз Фаллера и подумал, что
у него самого вид, наверное, не лучше. Неудивительно, как бы ни были полезн
ы прогулки на свежем воздухе, четыре дня практически беспрерывной гонки
по лесистым горам не могли способствовать улучшению внешности. «Еще нем
ного, и мы начнем валиться с ног», Ц печально подумал Лорен.
Послышался рев пролетающего аэрокосмического истребителя разведчика.
Лорен посмотрел на хронометр и удовлетворенно кивнул.
Ц Как часы, Ц произнес он и хмыкнул. Ц На войне невозможно придумать чт
о-нибудь хуже, чем действие, выполняемое в одно и то же время. Противник пр
ивыкает к постоянству, но разве дэвионовцам это объяснишь? Они всю жизнь
воюют так, как написано у них в учебниках.
Джейк Фаллер отхлебнул воды из своей фляжки и уверенно заметил:
Ц Когда я буду командиром полка, вспомню все, что вы тут нам говорили, май
ор.
Ц Ты? Командиром полка? Ц Фратчи, совсем недавно произведенный в лейтен
анты, с хрустом расправил плечи и широко улыбнулся: Ц Ребята, он опять бре
дит.
Ц Помалкивай, зелень, Ц добродушно откликнулся Фаллер. Ц На приказе о
присуждении тебе высокого звания лейтенанта еще чернила не высохли. Сна
чала повоюй с мое, потом будешь говорить.
Постоянные перепалки Фратчи и Фаллера, при всем своем однообразии, были
хоть каким-то развлечением и составляли обязательную часть отдыха. Пока
лейтенанты, осыпая друг друга шуточками, выясняли отношения, Лорен подо
шел к поваленному бревну, привалившись к которому капитан Карей с легкой
улыбкой наблюдала за спорщиками, и присел рядом.
Ц Какие новости от Маклеода? Ц спросил он. Карей достала из кармана кур
тки распечатку и, протянув ее Лорену, начала методично поглаживать право
е колено. Лорен кинул взгляд на виднеющийся на ее ноге шрам и подумал, что
рана у Лори Карей была серьезной.
Ц Где это вас? Ц Он кивнул на шрам.
Ц Усмиряла бунтовщиков на Скаи, Ц ответила Карей. Ц Выручали легион С
ерой Смерти. Досталось нам тогда по первое число. Это меня лазером полосн
уло.
Какой-то сволочи удалось попасть прямо в иллюминатор. Ногу разрезало до
самой кости. Ц Лорен понимающе кивнул и расстегнул охлаждающий жилет. В
оины замерли: от правого плеча через всю грудь майора шли треугольные пя
тна.
Ц А это откуда? Ц спросила удивленная Карей.
Ц Название планеты сказать не могу, Ц усмехнулся Лорен. Ц Смертник-Ко
ммандос не имеет права называть места, куда его посылают. Да и само задани
е я тоже должен скрывать. Его как бы и не было. Были только ракеты дальнего
действия. Откуда они прилетели Ц до сих пор понятия не имею. Три из них уд
арили в кабину и разнесли на куски иллюминатор. Представляешь мои ощущен
ия, когда всю грудь и ноги мне осыпало кусками расплавленного стекла? Но и
это было не все, четвертая ракета влетела в кабину, но по счастливой случа
йности не взорвалась. Правда, от удара вспыхнул бак с остатками горючего,
и три куска шрапнели я все-таки получил. Мне порвало легкое, но две минуты
я еще продержался. Ц Лорен помолчал. Ц Ровно столько, сколько понадобил
ось, чтобы подбить ближайший робот, Ц закончил он свой рассказ.
Ц Повезло вам, майор, Ц сказал Фратчи.
Ц Да нет, Ц отмахнулся Лорен, Ц это не везение. Просто мой час тогда еще
не пришел.
Ц Твой час? Как это? Ц спросила Лори.
Ц Знаешь, с самого детства я почему-то считал, что пришел в этот мир, чтобы
выполнить какое-то важное дело. Не представляю, откуда во мне взялась эта
уверенность, но именно поэтому я верил, что пока я его не сделаю, смерть бу
дет меня обходить стороной. Так и было, но только до тех пор, пока я не приле
тел сюда. Почему? Странно все это.
Ц Ничего удивительного, Ц пожала плечами Лори и улыбнулась: Ц Ты стал
частью нашей семьи, ты бьешься за правое дело. Сначала в тебя поверил Макл
еод, а затем и все остальные. Мы доверяем тебе. Ты думаешь, что участвуешь в
войне Горцев Нортвинда? Ничего подобного, ты бьешься за себя. А раньше ты д
рался за своего правителя. Тебе просто не была дорога твоя жизнь.
«Черт подери, Ц подумал Лорен. Ц Может быть, она права? Ведь действитель
но до прилета на Нортвинд я защищал не себя, а Конфедерацию Капеллана и ка
нцлера Сун-Цу. Целью моей жизни было сохранить Дом Ляо. Я ощущал себя толь
ко частью военной машины. Здесь же все иначе».
Понимал ли Лорен, что с ним происходит? Сознавал ли, что с Горцами у него бо
льше общего, чем со своим хозяином и властелином?
«Как ее речь похожа на все то, что мне говорил мой дед! Да, но он же не знал, чт
о я окажусь на Нортвинде. Или предвидел что-то? Судьба… Или высшее предназ
начение? Ерунда все это, лирика. Забудь. Ты Ц Смертник-Коммандос, и это гла
вное. Ты послан сюда канцлером со специальным заданием, которое обязан в
ыполнить. И выполнишь».
Но как бы Лорен ни пытался убедить себя в том, что его ощущения Ц ненужная
сентиментальность, ему не удавалось полностью избавиться от ощущения, ч
то здесь, на Нортвинде, он представляет собой нечто большее, нежели часть
великого целого. Сознание личной причастности волновало и захлестывал
о, Лорен попытался отвлечься
и углубился в поданную капитаном Карей распечатку. Немного успокоившис
ь, он снова вернулся к своим размышлениям. «Они считают меня своим? Тем луч
ше. Значит, мне не потребуется много сил, чтобы нейтрализовать их».
Лори смотрела на него и, словно догадываясь о его мыслях, многозначитель
но улыбалась. В сообщении от Маклеода содержалась информация о штурме кр
епости. Горцам удалось довольно быстро ворваться внутрь и занять часть в
ерхних этажей, но дэвионовцы взорвали переходы, и теперь пехотинцам Макл
еода приходилось, как кротам, прорывать себе дорогу в завалах. Неоднокра
тно на полк налетали бомбардировщики, но полковник Маклеод организовал
эффективную противовоздушную оборону. Предполагалось, что крепость бу
дет полностью взята не позднее полудня. Благодарность заслуживали отча
янно храбрые гурхи, противостоять им дэвионовцы не могли. Особое внимани
е Лорен обратил на потери. К его радости, они свелись к минимуму. Одно было
плохо Ц полк терял драгоценное время.
Джейк Фаллер вытащил платок и вытер потный лоб.
Ц Я начинаю думать, что нам в какой-то степени повезло. Чувствую, что в кре
пости сейчас не очень уютно.
Ц Не слишком-то успокаивайся, Ц возразил Лорен. Ц Там, куда мы идем, осо
бого комфорта тоже не предвидится. Лори, как слышно сигнал посланных за н
ами роботов?
Капитан Карей покрутила в воздухе рукой:
Ц Очень неустойчиво. Иногда слышно, иногда нет. Его очень трудно поймать
. Правда, они сообщают, что слышат меня прекрасно и данные принимают четко
. Ну и слава Нортвинду, хотя бы у Маклеода не будет проблем с поисками доро
ги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47