А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Есл
и вы вор...
Он рассмеялся:
Ц Я имел в виду мужские сокровища.
Миссис Суиндон просияла:
Ц Да, их я очень люблю.
Лестница кончилась, и они вошли в кухню. В тускло освещенном помещении ни
кого не было, рядом, в тесной комнатушке, болтали кухарки, гремя посудой.
Миссис Суиндон подошла к нему так близко, что ее грудь коснулась его руки.

Ц Вы прекрасны как дьявол, Виткомб. Как вас зовут?
Ц Джордж.
Ц Джордж, Ц пробормотала она ласково. Ц Какое прекрасное имя. Можете зв
ать меня Агнес.
Ц Сомневаюсь, что это понравится остальным слугам.
Ц Вы можете называть меня так в моих покоях. Ц Повертев пальчиком перед
его носом, она продолжила: Ц Следуйте за мной, мой вежливый слуга. У меня п
рипасены для вас конфетки.
Гейб спрятал отвращение за улыбкой. Что теперь? Возможно, единственный с
пособ заставить ее забыть о ключах Ц постель. Но он еще не окончательно п
отерял надежду. Из-за двери раздался звон. Он, хмурясь, взглянул на стенд с
о звонками, которые вели в покои господ.
Ц Это покои мисс Талисфорд, Ц сказала миссис Суиндон, разочарованно ск
ривив губы. Ц Что ей понадобилось так поздно?
Она хочет узнать, что он выяснил. Мечтая увидеть Кейт, он с трудом скрыл св
ою радость.
Ц Возможно, ей понадобилось передать записку леди Стоукфорд или ее дяд
е. Ц Он взглянул на экономку.
Ц А вы не ходите, Ц посоветовала миссис Суиндон, положив руки ему на гру
дь. Ц Пусть думает, что вы уже легли спать.
Ц Я не хочу лишиться работы. Ц Он поклонился. Ц Но не расстраивайтесь т
ак, мадам. Мы скоро увидимся.
Пробираясь по оранжерее, она с трудом попала в башню. На стенах висели гоб
елены с изображением женщин в гаремах и грозных степных воинов. Лежа под
мозаичным потолком, она чувствовала себя героиней арабской сказки.
Подойдя к одному из окон, она облокотилась на холодный каменный подоконн
ик и выглянула наружу. Темное стекло отражало лишь огонь в камине. Откуда-
то издалека донесся шорох. Гроза прошла стороной, но порывы ветра все еще
налетали на берег. Прикинувшись другом, сэр Чарлз заставил отца подписат
ь бумагу об опеке. Затем убил его и похитил богиню. А теперь хочет, чтобы он
и с Мег жили здесь, намерения его ясны. Он подлец и развратник.
Она вспомнила о встрече с Ясмин. Надо предупредить Гэбриела. Иначе египт
янка узнает его и выдаст. Но не только поэтому Кейт хотела видеть его. Ясми
н спала с Гэбриелом. Значит, была в Каире во время убийства отца.
Но Гейб почему-то не рассказал ей об этом.
Во время долгого ужина ее терзала ревность. Сидя рядом с сэром Чарлзом, он
а улыбалась и что-то говорила. Она не прикоснулась почти ни к одному из бл
юд. Когда ужин наконец закончился, сэр Чарлз вместе с мужчинами удалился,
чтобы выпить брэнди и выкурить по сигаре. Леди отправились в гостиную, а К
ейт незаметно сбежала.
Она направилась в свою комнату и вызвала Гэбриела.
Его вид поразил ее. Ливрея подчеркивала широкие плечи и узкую талию, силь
ные ноги были обтянуты бриджами и белыми чулками. Никто не мог выглядеть
так ослепительно. И так надменно держаться. Его дерзкий взгляд притягива
л ее словно магнитом. Она не должна поддаваться его чарам. Увы, Кейт не мог
ла забыть его объятий и сладостных поцелуев.
Как глупо желать мужчину. Тем более того, кто обманул ее доверие.
Кейт скрестила руки на груди.
Ц Надеюсь, вы ведете себя менее высокомерно в кругу слуг, Ц сказала она
холодно. Ц Ваши манеры могут вас выдать.
Ц Быть слугой намного сложнее, чем я думал. Когда все это закончится, нап
омните мне, чтобы я поговорил с бабушкой об увеличении жалованья слугам
в Эбби. Ц Он снял ненавистный парик, положил на стул и сразу почувствовал
облегчение. Ц У меня хорошая новость. Я, кажется, нашел богиню.
Кейт была ошеломлена.
Ц Наверху личные апартаменты Дэмсона. Они заперты, Ц продолжил он, расс
тегивая тугой воротничок. Ц Я проник туда вместе с миссис Суиндон.
Ц И что вы видели?
Ц Несметное количество реликвий в стеклянных стеллажах. Должно быть, о
ни стоят целое состояние.
Ц А богиня?
Он покачал головой:
Ц Я успел рассмотреть только некоторые вещицы. Попытаюсь добыть ключ и
еще раз проникнуть туда. Ц Он подошел к ней и взял за плечи. Ц Но я уверен,
она там, Кейт. Должна быть там.
Кейт передалось его волнение, и она не могла сдержать улыбку.
Ц О, Гэбриел, я так хочу, чтобы вы оказались правы. Больше, чем когда-либо.

Его взгляд скользнул к ее губам, и она вздрогнула.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Настроение у нее испортилось, когда она вспомнила о документе, показанно
м ей сэром Чарлзом.
Ц Дэмсон показал мне бумагу, подписанную отцом.
Ц Это подделка, Ц гневно воскликнул Гейб.
Ц Нет, не подделка. Там стоит подпись отца. Ц Она в волнении заходила по к
омнате. Ц Он собирается оспорить притязания дяди в суде. Если мы не найде
м богиню, у нас не будет доказательств совершенного им преступления. Мег
и меня заставят жить здесь.
Гэбриел приблизился к ней, положил руки ей на плечи.
Ц Мы найдем богиню, обещаю. Дэмсон не станет вашим опекуном. Никогда!
Близость Гэбриела и его уверенный голос немного успокоили Кейт, но тут о
на вспомнила о египтянке.
Ц У меня тоже есть новость. Я побеседовала кое с кем из гостей.
Ц Если кто-то осмелился делать вам грязные предложения...
Ц Нет, я имею в виду египтянку. Она сказала, что хорошо знает вас.
Он не шевельнулся. Только глаза потемнели.
Ц Какую египтянку? Значит, она была не одна?
Ц Ее зовут Ясмин.
Потрясенный, Гэбриел вскинул брови.
Ц Ясмин здесь?
Кейт повернулась к нему. Лицо ее дышало гневом.
Ц Да, и как вы догадываетесь, я была очень удивлена, познакомившись с ней.
Особенно когда узнала, что она находилась в Каире в то же время, что и вы с п
апой.
Он нахмурился:
Ц Почему Ясмин. заговорила с вами обо мне?
Ц Леди Стоукфорд меня сопровождает. Ясмин вспомнила имя и догадалась, ч
то мы знакомы.
Ц Что именно она сказала?
Ц Она спрашивала, остались ли у вас раны после той ночи.
Ц Что вы ответили?
Ц Что я ничего не знаю и ей лучше спросить об этом у вас.
Ц Надеюсь, вы не сказали, что я здесь?
Ц Конечно, нет. Не так уж я глупа. Он снова положил руки ей на плечи.
Ц Я вовсе не считаю вас глупой. Напротив, я всегда восхищался вашим... Ц он
оглядел ее с ног до головы, Ц умом.
Кейт стряхнула его руку. Хватит с нее этого флирта.
Ц Не пытайтесь уйти от разговора. Ясмин имеет какое-то отношение к убийс
тву отца. Но вы ничего не говорили мне о ней.
Ц Не было необходимости.
Ц Вы можете поклясться, что она не замешана в этой истории?
Он отвел глаза, лихорадочно соображая, что ответить. По-своему расценив м
олчание, Кейт проговорила:
Ц Значит, она замешана. Это она убила отца?
Ц Что за ерунда! Ц отрезал он. Ц Ясмин была в ту ночь со мной. Нарочно уве
ла меня из гостиницы.
Кейт ожидала услышать нечто подобное. И все же ей было больно. Гэбриел спа
л с этой дикой кошкой, неотесанной деревенской девчонкой? А главное Ц ск
рыл это от нее.
Ц Значит, вас увели. Каким образом? Расскажите!
Гэбриел мысленно выругался. Он попытался отвернуться, но она поймала его
за руку.
Ц Сядьте, Ц сказала она, указав на позолоченное кресло. Он плотно сжал г
убы и, помолчав, с иронией произнес:
Ц Только после вас.
Она села, расправив юбку. Он плюхнулся в кресло напротив, уставившись на к
амин.
Ц Рассказывать в общем-то нечего.
Ц Но я хочу знать все.
Ц В тот вечер я встретил Ясмин возле гостиницы, и она повела меня к себе. У
гостила вином, в которое подсыпала опиум.
Ц Зачем же вы пили его?
Гэбриел улыбнулся:
Ц Она не предупредила, что там опиум.
Кейт не хотела знать, что между ними произошло. Только одно интересовало
ее сейчас:
Ц Как долго вас не было?
Ц В гостиницу я вернулся далеко за полночь. Уже после того, как случилась
трагедия.
Ц Выходит, жертвой этого вашего приключения стал мой отец.
Ее слова взорвали тишину, нарушаемую лишь шумом волн за окном.
Ц Да, это так. Ц Гэбриел вскочил на ноги, подошел к камину и, схватив кочер
гу, яростно размешал угли. Огонь вспыхнул с новой силой.
Кейт внимательно наблюдала за ним. В его голосе звучало раскаяние. Искре
нне ли он раскаивался в случившемся? Мучила ли его мысль о том, что он мог п
редотвратить трагедию?
Кейт немного смягчилась. Но простить его сразу не могла.
Ц Вы должны были понять, что она привела вас к себе неспроста, а с определ
енным намерением.
Он со стуком поставил кочергу на пол и насмешливо посмотрел на Кейт:
Ц Намерение в постели всегда одно и то же, моя дорогая девочка.
Ц Так говорят испорченные мужчины.
Ц А неиспорченные вообще не мужчины.
Ц Мужчина, который не видит ничего, кроме женских прелестей, не имеет опр
авдания. Надеюсь, вы не помчитесь прямо сейчас к Ясмин.
Вместо того чтобы взорваться, он одарил Кейт снисходительной улыбкой и п
огладил по щеке:
Ц Вы ревнуете.
Кейт смутилась. Он словно прочел ее мысли, догадался о ее постыдном желан
ии быть такой же красивой и желанной, как Ясмин. И отдаться Гэбриелу.
Ц Можете переспать со всеми женщинами Египта. Главное, чтобы вы не разру
шили наш план.
В его глазах появился блеск.
Ц Ну и хитрая же вы. Проблема в том, что мне хочется переспать с вами.
Он неожиданно подхватил ее на руки, отнес на кровать и положил на белый ше
лк простыней. Она попыталась подняться.
Ц Гэбриел! Что вы делаете?
Ц Странный вопрос для неглупой женщины. Ц Он навалился на нее. И она с жа
дностью впитывала тепло и силу его тела. Его запах действовал на нее нарк
отически, лишал возможности думать. Легкая ткань приняла их в свои объят
ия, оставив весь мир где-то далеко.
Ц Убирайтесь, грязное животное, немедленно, Ц произнесла она осевшим о
т желания голосом.
Ц И не подумаю, пока вы станете изображать из себя пуританку. Вы меня хот
ите. Я почувствовал это, когда целовал вас.
Ц То был минутный порыв.
Ц Порыв, Ц повторил Гейб. Ц Тогда объясните, почему с тех пор я все время
думаю о вас. Вы не даете мне спать по ночам. Я хочу только вас.
Она боролась с желанием. Четыре года назад она мечтала услышать от него э
ти слова. Но сейчас боялась поверить в них. Она покачала головой:
Ц Вы мой опекун. И не должны пользоваться моей слабостью.
Ц Слабостью? Сомневаюсь. Ц Он устроился поудобнее рядом с ней, она чувст
вовала каждый его напрягшийся мускул. Ц Вы тоже меня хотите. Я прочел это
в вашем взгляде.
Ц Вам показалось.
Ц Нет! Только страсть придает вашему взгляду такую мягкость. Ц Он прове
л пальцем по ее бровям. Ц А какой у вас рот. Ц Он коснулся ее губ. Ц Какое т
ело. Ц Он погладил ее грудь.
Ц Гэбриел, пожалуйста... Ц Слова замерли на губах, когда он приблизил сво
е лицо к ее лицу. Она так жаждала его.
Он наблюдал за ней, как кот за мышкой. Его пальцы скользили по ее платью.
Ц Что «пожалуйста»? Ц Его голос дрожал, возбуждал ее. Ц Договаривайте,
Кейт.
Она не в силах была сопротивляться.
Ц Вы знаете что.
Ц Произнесите это. Я хочу слышать.
В полном изнеможении Кейт судорожно вцепилась в жесткий воротничок его
ливреи. Она хотела лишь одного: почувствовать вкус его губ.
Ц Пожалуйста, поцелуйте меня. Ц Она закрыла глаза в ожидании. Ц Поцелуй
те Ц и будь что будет.

Глава 19
СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА

Глядя на ее приоткрытый рот, Гейб почувствовал нежность. И острое непрео
долимое желание. Его мускулы напряглись, кожа горела.
Вместо того чтобы коснуться губами ее зовущего рта, он лег на спину, потян
ув ее за собой, так что она облаком нависла над ним, и, чтобы не прикасаться
к ней, положил руки за голову.
Он открыл глаза и увидел, что она смотрит на него с удивлением:
Ц Разве вы не хотите меня поцеловать?
Ц На этот раз я хочу, чтобы вы поцеловали меня.
Она раскраснелась, но отодвинуться не пыталась, и он ощущал ее упругую гр
удь.
Ничего хорошего из этого не получится. Он ее опекун и не может переспать с
ней. И все же ему хотелось ее раздеть. И это желание было сильнее его.
Ц Почему вы хотите, чтобы я вас поцеловала? Ц спросила она.
Этот наивный вопрос его поразил.
Ц Потому что я должен быть уверен, что вы желаете этого.
Ц Вы просто хотите завоевать меня. Сломать мою волю. Не бесспорное заявл
ение, подумал он. Но без силы воли это будет уже не Кейт. Он не сможет восхищ
аться ею, она перестанет его волновать.
Ц Вот видите, я права, Ц заключила она, прежде чем он успел ответить. Ц Ва
м нечего возразить. Это еще одна попытка показать свою власть.
Ц Нет, Кейт.
Ц Как еще вы это можете объяснить?
Ц Я измотан своей ролью слуги. Мне нужна ваша поддержка.
Она скептически улыбнулась:
Ц Наконец-то вы сказали правду.
Гейб вздохнул. Он не хотел ей признаваться в этом, рассказывая о Ясмин, боя
лся разрушить их хрупкую близость. Но иначе она ничего не поймет.
Ц Мне необходимо знать, что... вы не презираете меня. Он внимательно смотр
ел ей в глаза.
Кейт молчала. Видимо, он все же шокировал ее, но она не решалась в этом приз
наться. Вдруг ее взгляд метнулся к его губам, рот приоткрылся, она облизну
ла пересохшие губы и ласково провела ладонью по его щекам.
Ц Я больше не питаю к вам ненависти, Гэбриел, Ц промолвила она, коснувши
сь губами его губ, и это прикосновение разожгло в Гэбриеле пламя страсти.
Он замер, боясь спугнуть ее. Она ласкала его с очаровательной невинность
ю, ее руки скользили по его лицу, гладили жесткие волосы.
Его рука скользнула ей под юбку, коснулась тонкой лодыжки, упругой колен
ки и нащупала изящные оборки чулок. Порядочные леди не носили панталон, и
он коснулся мягких завитков, обрамлявших врата рая.
Она оторвалась от его губ.
Ц Гэбриел!
Ц Позволь мне коснуться тебя... Ц прошептал он. Ц Только коснуться. Обещ
аю...
Она положила руку на его ладонь, запутавшуюся в ее пышных юбках, и выдохну
ла:
Ц Да.
Ее лоно было горячим и влажным. Глаза закрыты. Золотистые волосы размета
лись по подушке. Почувствовав, как она напряжена, Гейб произнес:
Ц Расслабься, любимая. Позволь себе взлететь. Я тебя поймаю.
Тело ее стало податливым, и Гейбу стоило огромных усилий устоять перед и
скушением овладеть ею. Она отдалась бы без малейшего сопротивления. Но р
азум взял верх над страстью. Он и так зашел слишком далеко. Он не может лиш
ить ее девственности, это связало бы их навсегда.
Гейб со стоном вскочил на ноги, подошел к окну. Постепенно он успокоился, и
безумное желание уступило место раскаянию. Он впервые коснулся девстве
нницы. Почему он себе это позволил? Кейт села на постели. Поймав его взгляд
, вспыхнула, поспешно одернув юбку. Коснулась руками пылавших от стыда ще
к.
Гейб отдал бы все свое состояние, чтобы не видеть в ее глазах чувства вины
и унижения.
Он подошел к ней.
Ц Кейт! Ц Голос его задрожал. Ц Я не должен был этого делать.
Ц Я позволила вам это. Ц Ее шепот был грудным, сдавленным стыдом.
Он впился пальцами в спинку кровати.
Ц Я воспользовался вашей слабостью.
Она покачала головой:
Ц Нет. Я хотела этого.
Ц Я едва не потерял голову. И нисколько не жалею об этом. Можете ненавиде
ть меня. Прогнать.
Она упрямо молчала, ее пальцы сплелись вокруг колен, а глаза изучали его. О
н не знал, как понимать ее нахмуренное выражение лица. Приняла ли она его в
ласть? Он всегда хорошо понимал женщин, очаровывал их и оставлял. Но к Кейт
он испытывал какое-то трепетное чувство, которое теперь стало еще власт
нее. Сейчас горечь в ее глазах стала для него единственной загадкой, кото
рую он не мог разгадать в женщине.
Эта мысль потрясла его как гром. Он лишил ее невинности, хотя и не овладел
ею. И должен предложить ей руку и сердце.
Наступил четвертый, последний, день их пребывания в поместье Дэмсона. Ст
атуэтку богини они так и не нашли. Апрель выдался облачным и холодным, не р
асполагал к прогулкам по окрестностям, и гости почти все время играли в к
арты и на бильярде, пили горячительные напитки. Не только мужчины, но и дам
ы. Они шокировали Кейт своей вульгарностью и цинизмом. Если таково высше
е общество, вряд ли стоит стремиться быть принятой в него.
Сэр Чарлз повел Кейт осматривать замок и свою знаменитую коллекцию. Сопр
овождали дядя Натаниэль и леди Стоукфорд. Чтобы умаслить сэра Чарлза, Ке
йт восхищалась каждым предметом. Расшитое золотом средневековое одеян
ие священника. Вырезанные из слоновой кости шахматные фигурки. Кость пал
ьца апостола Петра в стеклянном сосуде. Наверняка все ворованное. Скольк
о же людей он загубил, чтобы собрать такую коллекцию?
Кейт была в отчаянии. Найди они статуэтку, можно было бы наказать барона з
а его преступления и помешать ему стать ее опекуном.
Но времени осталось совсем мало. Утром гости начнут разъезжаться. Она на
шла сэра Чарлза на втором этаже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25