А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Спросить об этом было бы невежливо, и она задала другой вопрос:
Ц Вы научились ездить верхом у цыган?
Ц Да, хотя женщинам это запрещено. Приходилось тайком пробираться ночь
ю в конюшню, когда мужчины спали, Ц с улыбкой проговорила Вивьен. Ц Увы, м
ои приключения закончились, когда миро дадо поймал меня возвращающейся
с ночной прогулки.
Ц Миро... дадо?
Ц Мой отец. Цыганский отец. Я вижу, вам интересно узнать мою историю. Мой р
одной отец аристократ, завел роман с гувернанткой Майкла и его братьев.
Ц Но как вы...
Ц Как я попала в табор? Отец отдал меня цыганам совсем еще маленькой. Ц В
ивьен печально улыбнулась. Ц Не смотрите на меня так. Я не знала его. И пот
ому не страдала. Я люблю миро дадо и миро дуе Ц мою мать. Они заботились об
о мне, как настоящие родители, и я была счастлива. Обожала их и делала все, ч
тобы не влюбиться в лорда.
Однако выражение лица и тон, которым были произнесены последние слова, с
видетельствовали о том, что она обожает мужа. Кейт по-доброму позавидова
ла ее счастью и почувствовала, насколько сама она одинока. Ее отец остави
л семью, прельстившись предложением Гэбриела оплатить экспедицию.
Ц А теперь, Ц радостно сказала Вивьен, Ц прежде чем вы научитесь ездить
верхом, нужно сделать еще кое-что. Распустить эту ужасную подпругу.
К удивлению Кейт, маркиза заползла под кобылу и отцепила упряжь. В мгнове
ние ока сняла тяжелое седло, и Кейт помогла ей отнести его за ограждение.

Вивьен отряхнула ладони и сказала:
Ц А теперь начнем урок.
Ц Но... мне понадобится седло.
Ц Намного проще научиться ездить верхом без него. Будете контролироват
ь кобылу коленями. Давайте я покажу.
Через минуту Кейт сидела на лошади, под ней было только одеяло. Ее юбки зад
рались, но это взволновало ее лишь на мгновение. Вокруг не было ни души. За
то как свободно она себя чувствовала.
Взяв поводья, Вивьен повела лошадь вдоль забора.
Кейт чувствовала, как кобыла напрягалась и расслаблялась с каждым шагом
, который давал ей все большее ощущение контроля. У нее были поводья, чтобы
управлять лошадью. После нескольких кругов Вивьен велела Кейт наклонит
ься к шее лошади и направлять ее коленями. Затем Вивьен легонько хлопнул
а лошадь и отступила.
Кобыла перешла на рысь. На этот раз Кейт не подпрыгивала, ощущала себя одн
им целым с животным. Она натянула поводья, и кобыла перешла на галоп. Наблю
дая за ними из центра круга, Вивьен одобрительно улыбнулась.
Несколько прядей выбились из прически и щекотали лицо Кейт. Она наслажда
лась ветром и солнцем. Это была ни с чем не сравнимая радость Ц увидеть, к
ак мир проносится мимо.
Вдруг она увидела во дворе конюшни Гэбриела. Он вскочил на черного скаку
на, высокий и властный, каштановые волосы сверкали на солнце.
Тревога охватила ее.
Ц Он уезжает, Ц выкрикнула она. Ц Скорее откройте ворота, я должна его о
становить.
Ц Кого? Ц спросила Вивьен, поспешив к воротам. Ц Что случилось?
Ц Это Гэбриел. Он собирается в Корнуолл без меня.
Кейт направила лошадь прочь из загона. Словно почувствовав ее волнение,
лошадь помчалась вперед. К своему удивлению, Кейт увидела Мег, она стояла
возле дуба и разговаривала с Гэбриелом.
Услышав стук копыт, Гэбриел повернул голову. Улыбка исчезла с его лица, гл
аза округлились. Он был в шоке, увидев Кейт на лошади. Она торжествовала по
беду.
Следующие секунды пронеслись мгновенно. Кейт натянула поводья, и кобыла
притормозила прямо у дерева. Знакомая мордашка выглянула из ветвей. Чере
з мгновение мохнатые лапы вцепились в гриву, и маленькое тельце повисло
на лошади.
Джаббар отцепился от дерева и оказался на спине Кейт.
От неожиданности Кейт едва не свалилась на землю. Почувствовав незнаком
ый запах, лошадь взвилась на дыбы.
Кейт инстинктивно сжала колени и вцепилась в поводья. Ее сердце бешено к
олотилось, она задыхалась. Джаббар издал вопль восторга, слуги носились
вокруг, увеличивая суматоху.
Гэбриел подпустил лошадь поближе и схватил за гриву. Но кобыла, заржав, от
прянула.
Ц Дайте его мне, Ц выкрикнул он, держа одной рукой гриву, а другую протяг
ивая к Кейт.
Она с удовольствием сделала бы это, будь Джаббар согласен.
Лошадь снова встала на дыбы, испугав скакуна Гэбриела. В этот момент Джаб
бар прыгнул на руки к своему хозяину.
К ужасу Кейт, двое мужчин и обезьяна рухнули на землю.
Демоны плясали в его голове. Поясница разламывалась. Горя, словно в адско
м пламени, он почувствовал, как что-то холодное и успокаивающее коснулос
ь его лба, но он оттолкнул это.
Неприятный запах пощекотал ноздри.
Гейб отвернулся, но запах преследовал его, и он закашлялся. С трудом откры
в глаза, увидел расплывающийся силуэт женщины. Поморгал Ц и силуэт прев
ратился в ангела с зелеными глазами и вьющимися волосами.
Ц Что за гадость? Ц спросил он, отталкивая руку Кейт. Ц Уберите немедле
нно.
Она поставила маленькую коричневую бутылочку на стол.
Ц Это нашатырный спирт. Благодаря ему вы очнулись.
Ц Эта чертова гадость чуть не убила меня.
В поле зрения появилось встревоженное лицо бабушки.
Ц Мой мальчик, не сердись. Это ничто в сравнении с твоим ужасным падением
. Ты нас так напугал.
Сознание вернулось к нему. Джаббар. Кейт. Лошади.
Он лежал в позолоченном кресле возле камина в большой гостиной, голова п
окоилась на большой подушке. Потрескивающий огонь посылал волны тепла, Г
эбриел даже вспотел.
К нему приблизился Майкл, держа за талию Вивьен. Пришли дядя Натаниэль и Р
оузбады, старушки радостно улыбались.
Вивьен была взволнована.
Ц У тебя большая шишка, Ц сказала она. Ц Я видела, как ты падал, но прибеж
ала слишком поздно.
Майкл удивленно вскинул бровь.
Ц В последний раз ты падал с лошади, когда тебе было десять.
Гейб нащупал шишку. Неудивительно, что чертовски болит голова.
Ц Я не потерял управление, Ц твердо сказал он. Ц Джаббар прыгнул и лиши
л меня равновесия. Кстати, где этот негодяй?
Ц Здесь с Мег, Ц сказала Кейт.
Ее сестра вышла вперед, держа на руках обезьяну. Выглядели они довольно з
абавно.
Ц Простите, милорд, Ц тихо произнесла Мег. Ц Я не уследила за ним. Вы ведь
не отберете его у меня?
Ц Уф, Ц пробормотал Гейб, Ц он вас любит.
Ц Слава Богу, Джаббар не пострадал, Ц сказала Кейт, прикладывая лед к ег
о голове. Ц Вы, должно быть, смягчили его удар.
Гейб оттолкнул ее руку.
Ц Как долго я был без сознания?
Ц Около часа, Ц ответила она, снова кладя лед и полотенце. Ц Но это не дае
т вам права вести себя как ребенок.
На этот раз она не отняла руки. Впрочем, он не стал ее отталкивать. Лед успо
каивал боль, а прикосновения Кейт были приятны. Может, попросить перенес
ти его в спальню и потребовать, чтобы она была сиделкой?
Ц Грум поехал за доктором Лайгоном, Ц объявила бабушка. Ц А, вот и он.
В гостиную вошел высокий худой человек в простом синем костюме с кожаным
саквояжем, больше похожий на гробовщика, чем на целителя.
Ц Это наш пациент? Ц радостно произнес он. Ц Я вижу, он в сознании.
Гейб приподнялся в кресле. Копчик болел невыносимо. Перед глазами снова
все поплыло, и он заморгал.
Ц Со мной все в порядке, Ц настаивал он. Ц Мне не нужен врач.
Бабушка склонилась над ним в волнении:
Ц У тебя ужасная трещина в голове, мой дорогой. Я не успокоюсь, пока не буд
у уверена, что с тобой все нормально.
Ц Но со мной и так все в порядке. Так что не беспокойтесь.
Ц И тем не менее тебя нужно осмотреть, Ц заявил Майкл, твердо глядя на бр
ата. Ц Выйдите все, пожалуйста.
Гейб откинулся в кресле. Доктор открыл саквояж с инструментами и лекарст
вами.
Кейт вложила ему в руку мешочек со льдом.
Ц По крайней мере теперь вы никуда не уедете. Ц Она бросила на него обво
рожительный взгляд и последовала к двери за остальными, слегка покачива
я бедрами. Он вспомнил, как хороша она была, когда приближалась к нему на л
ошади, волосы развевались, стройные ноги сжимали круп кобылы. Даже боль н
е смогла притупить внезапно вспыхнувшее острое желание, и он в ярости по
думал, что только идиот может желать затащить Кейт Талисфорд в постель, с
амую капризную из всех дамочек, которых он знал.

Глава 12
ОПАСНАЯ ЖЕНЩИНА

В тот вечер Кейт несла чашку чаю в гостиную с готическими арками и позоло
ченной мебелью. Гэбриел лежал в кресле, задумчиво наблюдая, как Майкл и Ви
вьен играют с детьми. Лорд Стоукфорд держал младенца Уильяма на руках. Пя
тилетняя Эми растянулась на полу и рисовала что-то в альбоме.
За столиком неподалеку Роузбады и дядя Натаниэль играли в карты. Освещен
ные пламенем свечей, они болтали и смеялись как дети.
Взгляд Кейт задержался на Гейбе. Шишка на голове была практически не вид
на под черной густой шевелюрой. И все же она не могла не заметить, как он бл
еден. Не могла забыть ужасную боль в груди, когда увидела его распростерт
ым во дворе конюшни. Она в панике соскочила с лошади, подбежала к нему и, ли
шь нащупав пульс, немного успокоилась. Прошел почти час, прежде чем он отк
рыл глаза и посмотрел на нее.
Она пыталась убедить себя, что любой на ее месте заволновался бы. В конце к
онцов, он человек и заслуживает жалости и сочувствия. Подойдя к нему, она п
ротянула чашку. Даже сейчас во взгляде его была ирония.
Ц Что это? Ц спросил он. Ц Яд?
Ц Чай с сахаром.
Ц Откуда вы знаете, что я люблю сладкий чай?
Подвинув стул к его креслу, она села, чувствуя, как ноют мышцы после уроков
верховой езды.
Ц Вы забыли, что жили у нас какое-то время?
Он прикрыл веки.
Ц Не забыл.
Их пальцы соприкоснулись, когда он потянулся за чашкой. Легкая дрожь про
шла по ее телу, внизу живота заныло. Помнит ли, как она пришла тогда к нему в
спальню, чтобы отдаться ему? Думал ли о том, какой глупой и наивной она был
а?
Пожалел ли хоть раз, что оттолкнул ее тогда?
Кейт прижала руки к коленям. Глупая мысль. Конечно, он ни о чем не жалел. Он,
как всегда, сделал то, что хотел. На следующее утро увез отца, и отец не верн
улся, погиб.
Ц Как ваша голова? Ц спросила она весело.
Ц Прекрасно. Ц Он смотрел ей прямо в глаза. Ц Я думал, вы блефовали, говор
я, что умеете ездить верхом.
Ц Вивьен меня научила. Ездить верхом по-цыгански.
Ц Поэтому вы сидели так прямо. У вас прекрасные ножки. Жаль, что сейчас он
и прикрыты.
Кейт вспыхнула.
Ц Вы не должны были смотреть.
Ц А вы Ц так быстро скакать.
Ц Я не хотела, чтобы вы уехали без меня.
Ц Уехал?
Ц В Корнуолл.
Он расхохотался, но тут же поморщился и потер виски.
Ц Я собирался заехать к соседям, пригласить их к ужину.
Ц Теперь вы можете говорить что угодно.
Он пожал плечами:
Ц Не верите, спросите у Майкла.
Ц Надеюсь, вы не сплетничаете у меня за спиной. Ц Подал голос Майкл.
Ц Если это так, я бы хотела присоединиться к вам, Ц сказала Вивьен и уже х
отела подняться, но Майкл усадил жену обратно.
Ц Ты останешься здесь, дорогая. Здесь твое место.
Это было что-то очень личное. Аура любви, поразившая Кейт. Ей страстно зах
отелось испытать такую же близость. Подошла Эми и протянула альбом Гэбри
елу:
Ц Смотри, дядя Гэбриел. Я умею рисовать, как ты.
С неожиданной нежностью в улыбке он изучал неуклюжие фигурки людей, наца
рапанные на бумаге.
Ц Прекрасно, Ц сказал он, погладив ее по голове. Ц Возможно, когда-нибуд
ь ты станешь художницей.
Эми просияла:
Ц Я хотела показать картинку дяде Брэндону. Почему он не приехал, мама?
Вивьен взяла девочку за руку:
Ц Дядя Гэбриел не смог съездить к нему и пригласить к нам на ужин. А тепер
ь вам с братиком пора спать.
Гэбриел с очаровательной улыбкой посмотрел на Кейт. Значит, он не солгал.
Кейт надеялась, что он не заметил ее смущения. Она неслась как ненормальн
ая, чтобы остановить его, а он просто собирался нанести визит соседу.
Вивьен повела Эми к двери, и Майкл с семьей пожелали всем спокойной ночи.

Пересилив себя, Кейт обратилась к Гэбриелу:
Ц Прошу прощения, милорд, что неправильно поняла ваши намерения.
Приподняв бровь, он внимательно посмотрел на нее:
Ц Я прощу вас, но при одном условии.
Ц Что за условие? Ц удивленно спросила Кейт.
Ц Для начала верните мне мои альбомы.
Ц Вы собираетесь рисовать?
Ц Нет, хочу получить то, что вы у меня украли. Альбомы из Африки.
Кейт надулась:
Ц Я их не украла. Просто решила посмотреть. Возможно, там нарисованы сокр
овища, о которых вы мне не сказали.
Он усмехнулся:
Ц Верните мои работы. Тогда я скажу вам, что за условие.
Увидев, что Кейт вышла из гостиной и вернулась со стопкой альбомов в рука
х, Люси не стала терять времени.
Ц Придвиньте столик к креслу, Ц велела она слугам. Ц И поставьте на нег
о свечи с обоих концов. Спасибо, достаточно.
Когда слуги ушли, Люси взяла Кейт за руку и подвела к свободному месту ряд
ом с Гейбом.
Ц Садитесь сюда, дорогая. Будете вместе рассматривать рисунки. Мой внук
очень талантливый художник.
Она обошла стол, взяла наугад альбом и протянула Гэбриелу.
Ц Вы очень любезны, бабушка, Ц сказал он, иронично улыбаясь. Ц А я думал,
вы прикажете мне пораньше лечь в постель.
Ц Ерунда. Доктор Лайонг сказал, что тебе надо немного отдохнуть, и все бу
дет в порядке.
Ц Как вам угодно, миледи. Я с радостью послежу за процессом его выздоровл
ения, Ц сказала Кейт.
Гэбриел взглянул на нее:
Ц Будете моим личным тюремщиком?
Ц Вашим телохранителем, Ц парировала Кейт. Ц Иначе вы опять поскачете
куда-нибудь, не сказав мне ни слова.
Люси улыбнулась счастливой улыбкой. Кейт Талисфорд наверняка сумеет пр
ибрать к рукам ее бесшабашного неуправляемого внука. Вот только эти черт
овы черные платья. Они делают ее кожу серой, не подчеркивают золотистые в
олосы. А этот ужасный пучок на затылке!
Ничего, она и с этим разберется. В самое ближайшее время научит Кейт очаро
вывать мужчин.
Вернувшись к Роузбадам и Натаниэлю, Люси взяла карты.
Ц Итак, Ц произнесла она тихо, Ц разве они не прекрасная пара?
Ц Но они, кажется, ссорятся, Ц прошептала Инид, блестя глазами. Ц Интере
сно, о чем они говорят?
Ц Ради Бога, не смотрите туда, Ц зашипела Оливия, но, не удержавшись, сама
взглянула на парочку. Ц Надеюсь, он не разобьет ее сердце.
Натаниэль покачал головой.
Ц Вы не меняетесь, Ц заявил он. Ц Не можете прожить без интриг.
Люси холодно взглянула на него. Он ухмыльнулся в ответ. Время пощадило На
таниэля Бэбкока. Даже сейчас его улыбка могла растопить сердце самой сто
йкой женщины, его шарму невозможно было противостоять. Почти невозможно.

Ц Не меняемся? Ц спросила Люси.
Ц Вы так и не научились считаться с интересами других, Ц сказал он. Ц Ос
тавьте их в покое. Живите и дайте жить другим.
Люси пришла в ярость. Этот легкомысленный болван никогда не поймет, что в
нуки могут скрасить старость.
Ц Если Гэбриел не женится, то снова отправится в путешествие.
Ц Ну и пусть. Мужчине нужна свобода.
Оливия поджала губы.
Ц Говорите за себя, Ц сказала она, бросая карты на стол. Ц Молодому чело
веку нужна семья, иначе он не остепенится.
Ц И любимая женщина, Ц добавила Инид с горькой усмешкой. Ц Разве вы не ж
алеете о том, что не женились? Не ощущаете одиночества?
Ц Конечно, нет! Ц воскликнула Люси, едва сдерживая смех. Ц Всегда найде
тся богатая вдовушка, которая пожалеет его.
Люси не была жестокой и тут же пожалела о сказанном. Она не могла не замети
ть боль в глазах Натаниэля.
Ц Вы опасная женщина, Люси, Ц сказал он со смехом. Ц Видите меня насквоз
ь.
Она коснулась кончиками пальцев его рукава:
Ц Извините. Это было глупо и невежливо. Не знаю, что на меня нашло.
Ц Я не обиделся. Все надо называть своим именем. Ц Он поднял карты, тонки
е пальцы медленно подхватывали уголки картона. Голубые глаза засветили
сь привычным шармом. Ц Сейчас, когда вы в моей власти, я должен напомнить
вам о партии. Если я выиграю ее, вы позволите нанести вам визит в будуаре.
Теплая волна захлестнула Люси, но она тут же взяла себя в руки. Хуже старог
о повесы может быть только старая женщина, подпавшая под его чары.
Ц Вы, должно быть, сошли с ума, Ц произнесла она сухо. Ц Я не заключаю так
их сделок.
Ц Вы правы, Ц приближаясь к ней, подмигнул он. Ц Но я думаю, что с ума сошл
и вы.
Кейт старалась сидеть неподвижно. Шевельнись она, неминуемо коснулась б
ы ноги или руки Гэбриела. Но не нравственные соображения двигали ею. Прос
то она боялась этих прикосновений, от которых ее бросало в жар.
Действия по расстановке фигур на поле, предпринятые леди Стоукфорд, лишь
ухудшили ситуацию. Вдова не понимала, что Кейт и Гэбриел совершенно разн
ые. Кейт хотела спокойной оседлой жизни, которая дала бы ей возможность н
аписать книгу об отце. Лорд Гэбриел был нецивилизованным бродягой.
Пока он листал альбомы, она не сводила с него глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25