А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Возможно, они Ц следствие раздражительного характера, Ц проговори
ла Честити. Ц Я заметила, что у людей, склонных хмуриться и корчить недов
ольные гримасы, часто появляются преждевременные морщины.
Ц Ладно, допустим, она решила выйти замуж, и как можно скорее. Что ты предл
агаешь, Чес? Ц перешла к сути дела Пруденс.
Ц Полагаю, у нее есть деньги. Ее мать явно богата, а Лаура, насколько нам из
вестно, единственный ребенок. Дома в Мейфэре стоят недешево, да и лондонс
кий сезон требует немалых расходов.
Ц Не говоря уже об арабских скакунах и виллах во Флоренции, Ц вставила
Констанс. Ц Кажется, я начинаю догадываться, куда ты клонишь, Чес.
Честити улыбнулась, откинувшись на спинку дивана.
Ц Чем не невеста для амбициозного врача, который ищет богатую жену, не ос
обенно заботясь о родстве душ?
Сестры задумались, рассматривая идею под разными углами. Наконец Пруден
с нарушила молчание:
Ц Но согласится ли Лаура выйти за мужчину, который еще не добился положе
ния в обществе?
Ц О, она с радостью ухватится за возможность направлять его на пути к вер
шине, Ц заверила ее Честити. Ц Так и вижу ее во главе стола, повествующую
о чудесах культуры, которые она повидала за границей, и доводящую своих г
остей до помрачения рассудка. Ц Она потянулась к вазочке с конфетами и, в
ытащив одну, задумчиво добавила: Ц По-моему, в ней есть склонность к тира
нству. Она просто расцветет, загоняя знакомых на прием к своему супругу, н
евзирая на их жалобы и протесты. У них будет идеальный брак, Ц заключила
Честити, сунув конфету в рот, и снова откинулась на спинку кресла.
Ц А разве доктор Фаррел Ц тиран? Ц обменялась Пруденс озабоченным взг
лядом с Констанс.
Честити пожала плечами:
Ц Не знаю, но он с таким презрением говорил о своих будущих пациентах... Ц
Она поколебалась, затем решительно продолжила: Ц Они стоят друг друга. В
о всяком случае, у меня нет ощущения, будто мы обрекаем беззащитную женщи
ну на брак по расчету с бесчувственным чурбаном.
Ц Ну хорошо, Ц согласилась Констанс. Ц Давайте сведем их вместе и посм
отрим, что получится. Никто не заставляет их жениться. Они взрослые люди и
сами решат, подходят они друг другу или нет.
Ц Представим их на приеме Кон, Ц предложила Пруденс.
Ц Нет, лучше у меня, Ц перебила ее Честити. Ц На Манчестер-сквер в среду.

Ц У тебя есть какая-то особая причина? Ц поинтересовалась Пруденс.
Ц Если помните, у меня созрело две идеи, Ц напомнила Честити. Хмурая гри
маса, сопровождавшая любое упоминание о докторе Фарреле, бесследно исче
зла. Ц Что вы думаете об отце и графине?
Ц Неплохо, Ц протянула Констанс. Затем нахмурилась. Ц Но тогда Лаура с
танет нашей сводной сестрой. И никто не осудит отца, если он предложит ей п
оселиться под своей крышей.
Ц Разумеется, Ц подтвердила Честити. Ц Но не так уж будет страшно, если
мы выдадим ее замуж. Нам не придется общаться с ней, не считая семейных соб
ытий, и отцу, надеюсь, тоже.
Ц К тому же перспектива замужества матери может подтолкнуть дочь к алт
арю, Ц предположила Пруденс.
Ц Вот именно, Ц улыбнулась Честити с оттенком самодовольства. Ц Мы уб
ьем двух зайцев одним выстрелом.
Ц Итак, в следующую среду ты пригласишь обеих женщин, мы заставим отца вы
йти к гостям, даже если придется выкручивать ему руки, а Дуглас Фаррел пол
учит обычные инструкции, Ц подытожила Констанс. Ц Ну и конечно, цветы д
ля всех женщин, а для Лауры Ц белые.
Ц Гвоздики, Ц подсказала Пруденс. Ц Единственные цветы для бутоньеро
к, которые легко достать в такое время года.
Ц Значит, решено, Ц кивнула Честити. Ц Можно считать, что мы сегодня неп
лохо поработали.
Легкий стук в дверь предупредил о возвращении Макса и Гидеона. Мужчинам
хватило одного взгляда на самодовольные лица сестер, чтобы сделать свои
выводы.
Ц Так-так, кто же те бедолаги, чьи судьбы вы взялись устраивать? Ц
полюбопытствовал Макс.
Ц Тебе прекрасно известно, что мы помогаем людям, Ц с достоинством прои
знесла его жена. Ц Мы работаем исключительно во имя добра.
Ц Скажи это тем несчастным, чьи жизни бесцеремонно исковерканы, а они да
же ни о чем не подозревают, Ц проворчал Гидеон.
Ц Ты можешь привести хотя бы одну пару из числа тех, кого мы свели вместе
и кто сожалеет о своей судьбе? Ц набросилась на него Пруденс.
Гидеон вскинул руки, признавая поражение:
Ц Не могу, но я незнаком и с половиной ваших клиентов.
Ц Тогда незачем лезть в наши дела. Мы же не лезем в ваши.
Ц Да, но вы высказываете свои мнения, Ц возразил он без особого пыла. Ц
Разве мужья не имеют такие же права?
Ц Если ты готова, Констанс, думаю, нам пора домой, Ц обратился к жене Макс
.
Ц А мне пора в постель, Ц воскликнула Честити, вскакивая с дивана.
Ц Посмотри, что ты наделал, Ц упрекнула Пруденс мужа, но в ее голосе звуч
ал смех. Ц Разогнал всех гостей своим брюзжанием.
Ц Ничего подобного, Ц возмутился Гидеон. Ц Они и так уже собирались ух
одить. Ц Он направился к двери. Ц Констанс, Макс, я провожу вас.
Ц Кстати, что вы решили насчет Рождества? Ц справилась у мужа Констанс,
когда они вышли в холл.
Ц А вот это тебя совершенно не касается, Ц заявил Макс.
Ц Сюрприз? Ц Ореховые глаза Честити засветились. Ц Я обожаю сюрпризы,
особенно на Рождество.
Ц В таком случае, надеюсь, ты не будешь разочарована. Ц Макс чмокнул ее в
щеку и попрощался с хозяином дома.
Констанс обняла сестер, и они вышли на морозный воздух, направившись к св
оему автомобилю, ожидавшему у бортика тротуара с включенным двигателем
и шофером, облаченным в теплый кожаный плащ.
Честити зевнула.
Ц Спокойной ночи, Гидеон.
Ц Я поднимусь с тобой, чтобы удостовериться, что у тебя есть все необходи
мое. Ц Пруденс подхватила сестру под руку. Ц Ты скоро, Гидеон?
Ц Только погашу свет и запру дверь, Ц отозвался он. Ц Я отправил слуг сп
ать еще час назад.
Наверху Пруденс окинула комнату сестры критическим взглядом.
Ц Кажется, все в порядке. Ц Она разгладила и без того ровное покрывало, з
атем указала на туалетный столик. Ц Там молоко, шоколад и спиртовая горе
лка на тот случай, если тебе захочется подкрепиться.
Ежевечерний ритуал в отцовском доме, когда сестры собирались в своей гос
тиной, чтобы обсудить события дня, наслаждаясь горячим шоколадом, Пруден
с сохранила и в доме мужа.
Честити покачала головой.
Ц После конфет с бенедиктином? Вряд ли, Ц усомнилась она. Ц Все замечат
ельно, Пру, так что можешь отправляться в постель. Увидимся утром.
Пруденс кивнула, но медлила, взявшись за дверную ручку.
Ц Послушай, Чес, Ц нерешительно произнесла она, Ц похоже, у тебя возник
ла сильная антипатия к Дугласу Фаррелу. Ты уверена, что сможешь иметь с ни
м дело и выполнять свои обязанности, ничем не выдав нас?
Честити вытащила из волос ленту, прежде чем ответить.
Ц Почему бы и нет? Мы будем встречаться только на общественных мероприя
тиях. Ему и в голову не придет, что кто-нибудь из нас имеет отношение к брач
ному агентству. Даже если он почувствует, что я испытываю к нему неприязн
ь, подобный факт не имеет значения. Люди могут как угодно относиться друг
к другу, но оставаться вежливыми. В любом случае я в состоянии скрыть свои
чувства. Наедине нам встречаться незачем, а в компании я буду придержива
ться нейтральных тем.
Ц Пожалуй, Ц произнесла Пруденс, но без особой убежденности в голосе.
Ц Спокойной ночи, Чес. Ц Она вышла, притворив за собой дверь.
С минуту Честити смотрела на закрытую дверь, понимая недоумение сестры.
Собственно, она и сама не могла объяснить столь яростную неприязнь к чел
овеку, которого едва знала. Возможно, если она узнает доктора лучше, то най
дет в нем что-нибудь привлекательное. Первое впечатление обманчиво. Но, к
ак Честити ни старалась, ей так и не удалось переменить свое мнение за то в
ремя, пока она расчесывала свои густые темно-рыжие локоны, умывалась на н
очь и вешала в гардероб изумрудно-зеленое платье, прежде чем надеть ночн
ую рубашку.
Она легла в постель и откинулась на подушки, наблюдая за огненными блика
ми на лепном потолке. Ей не спалось. Протянув руку, Честити снова зажгла св
ет. Пустяковое дело благодаря Гидеону. Как и Макс, он стремился использов
ать в повседневной жизни все современные удобства, включая электрическ
ое освещение, автомобиль и телефон.
Честити выбралась из постели и села за небольшой секретер с письменным п
рибором и пачкой бумаги. Взяв ручку и бумагу, она принялась за составлени
е письма доктору Фаррелу от имени брачного агентства. Ему предписывалос
ь явиться по адресу Манчестер-сквер, в следующую среду в три часа пополуд
ни на прием, устраиваемый достопочтенной мисс Честити Дункан, вручить св
ою визитную карточку дворецкому и сказать, что он хочет увидеться с лорд
ом Бакингемом, с которым у него назначена встреча.
Честити откинулась на спинку стула, постукивая по зубам кончиком ручки.
Никакого лорда Бакингема, разумеется, не существовало. Вымышленный перс
онаж служил предлогом, которое их брачное агентство использовало, чтобы
свести вместе своих предполагаемых клиентов.
Девушка снова взялась за перо, поясняя, что мисс Дункан не имеет ни малейш
его представления о том, кто такой доктор Фаррел, но, будучи близко знаком
а с лордом Бакингемом, примет его без лишних вопросов. Честити усмехнула
сь: очень «близко знакома», учитывая, что пресловутый лорд Ц плод ее собс
твенного воображения.
Далее она продолжала, что у дамы, которая может заинтересовать доктора, б
удет бутоньерка из белой гвоздики. Если доктор пожелает представиться п
отенциальной невесте, то хозяйка устроит все опять же без лишних вопросо
в.
Честити отложила перо и пробежала глазами текст. Нечто подобное она писа
ла столько раз, что практически не делала ошибок. Написав «Брачное агент
ство», она промокнула листок, сложила его и сунула в конверт, адресованны
й миссис Билл для передачи Дугласу Фаррелу в соответствии с указаниями,
которые он дал в своем письме. Хотя магазинчик миссис Бидл служил почтов
ой конторой не только для «Леди Мейфэра», Честити искренне недоумевала,
зачем лондонскому врачу получать свою почту через посредников. Разве у н
его нет собственного адреса? Ее вопрос был из той же серии, что и другой: по
чему человек с такими амбициями работает в столь непрезентабельной час
ти города?
Честити нахмурилась, размышляя о приемной доктора в больнице Святой Мар
ии. Она никогда не посещала те места, но знала, что старые дома на близлежа
щих улицах Ц настоящие трущобы, где ютится беднота. Практикуя там, Дугла
с Фаррел не мог заработать много денег, что частично объясняло его пробл
емы. Но зачем человеку, который откровенно и без тени стыда заявил, что ему
нужна богатая жена, чтобы обзавестись пациентами в самом фешенебельном
районе города, тратить время на неимущих обитателей лондонских трущоб? М
ожет, у него просто нет выбора? Может, он такой плохой врач, что к нему обращ
аются только бедняки, которым больше некуда податься? Впрочем, едва ли. Су
дя по его манерам и поведению, ему придется туго, умасливая богачей, котор
ые требуют от своих эскулапов смеси подобострастия и апломба. Фаррел, ви
димо, понимает подобную ситуацию, но надеется, что жена со связями поможе
т ему сгладить острые углы или возьмет на себя труд загонять светскую пу
блику в его приемную на Харли-стрит, как стадо баранов на скотобойню.
Честити Зевнула, несколько обескураженная собственным ожесточением, с
овсем ей не свойственным. Оставив письмо на секретере с намерением перед
ать его утром дворецкому Пруденс, она вернулась в постель и довольно быс
тро заснула.
В убогой комнатушке было холодно, несмотря на жалкий огонек, лизавший уг
ли в очаге. Прямо на полу лежал соломенный тюфяк, на котором молча корчила
сь женщина, стоически выдерживая то, через что ей уже пришлось пройти шес
ть раз.
Дуглас Фаррел закончил осмотр и выпрямился.
Ц Посвети-ка мне, Элли, Ц тихо попросил он.
Девочка, на вид не старше восьми лет, поспешно приблизилась, высоко подня
в огарок свечи, как просил доктор, но отвернулась, не в силах смотреть на м
учения матери.
Ц Ты вскипятила воду? Ц спросил Дуглас все тем же мягким тоном, ощупыва
я вздувшийся живот женщины.
Ц Чарли кипятит, Ц ответила девочка. Ц Мама поправится, да, доктор?
Ц Твоя мама знает, что делает, Ц отозвался он. Женщина дернулась, и его ру
ки переместились к ее судорожно разведенным бедрам. Ц Крепче держи све
чку, Элли.
Женщина вскрикнула Ц впервые за все время ее тело содрогнулось, и покры
тый кровавой слизью комочек скользнул в подставленные ладони доктора. Д
ействуя быстро и умело, он прочистил носоглотку младенца. Раздался тонен
ький плач, и синюшное тельце стало приобретать розовый оттенок.
Ц Мальчик, миссис Джонс, Ц уведомил Дуглас, перерезав пуповину и положи
в ребенка на грудь матери. Ц Мелковатый, но здоровенький.
Женщина перевела опустошенный от изнеможения взгляд на младенца, затем
опытным движением сунула в крошечный ротик сосок.
Ц Надеюсь, у меня есть молоко, Ц вымолвила она.
Дуглас вымыл руки в тазике с холодной водой Ц горячая предназначалась д
ля матери с ребенком. В доме слишком мало топлива, чтобы вскипятить больш
е одного ведра.
Ц Я пришлю к вам повитуху, Ц сказал он.
Ц Не надо, доктор. Мы справимся, Ц слабо возразила женщина. Ц Элли помож
ет прибраться. Ни к чему беспокоить повитуху.
Дуглас не стал спорить. В доме не было денег, чтобы оплатить услуги повиту
хи, а старшая дочь приобрела достаточный опыт, чтобы помочь матери. Он скл
онился над женщиной, потрогал ее лоб и повернулся к Элли:
Ц Если будет лихорадка, сразу же посылай за мной. Поняла?
Девочка энергично закивала:
Ц Да, доктор.
Он взял ее за руку, вложил в ладошку монету и крепко сжал пальцы девочки.
Ц Купи свечи, ведро угля и молоко для своей мамы, Ц проговорил он. Ц Тол
ько не показывай деньги своему па.
Элли торжественно кивнула, спрятав стиснутый кулачок в складках рваной
юбки. Дуглас потрепал ее по плечу и, пригнув голову, шагнул в низкий дверно
й проем, отделявший заднюю комнату от передней. Комната выглядела ничуть
не лучше той, где он только что побывал. На полу валялись кучи тряпья, служ
ившие домочадцам постелями. Единственным предметом мебели был колчено
гий стул у очага, где на скудном огне грелась кастрюля с водой, за которой
присматривал мальчуган лет пяти. Впрочем, он мог быть и старше, учитывая е
го хилое сложение.
Ц Где твой папа, Чарли?
Ц В пивной, Ц отозвался мальчик, уставившись на воду с таким видом, слов
но пытался заставить ее закипеть скорее.
Ц Сбегай и скажи ему, что у тебя родился братик, Ц велел мальчику Дуглас,
снимая кастрюлю с огня.
Ц Он, наверное, пьяный, Ц равнодушно промолвил мальчик.
Ц Передай ему, чтобы пришел сюда. Скажи, что я велел. Ц В голосе доктора в
первые зазвучали строгие нотки, которые подействовали на мальчика, и он
поднялся.
Ц Он меня прибьет, Ц пожаловался мальчик, все еще не двигаясь с места.
Ц Нет, если ты увернешься, Ц отрезал доктор. Ц Такому проворному мальч
угану, как ты, ничего не стоит увернуться от пьяного. Уж я то знаю.
Слабая улыбка осветила чумазое личико.
Ц Ладно, доктор, Ц согласился он и направился к двери. Ц Как мама?
Ц Прекрасно, и ребенок тоже, Ц ответил Дуглас. Ц Я отнесу воду Элли, а ты
беги за отцом.
Мальчик выскочил на улицу и припустил бегом по булыжной мостовой, сверка
я босыми пятками.
Дуглас отнес воду в заднюю комнату, объяснил девочке, что делать дальше, и
вышел из дома, застегивая на ходу пальто.
Задержавшись на пороге, он поднял воротник и огляделся по сторонам, натя
гивая перчатки. Из пивной в конце улицы показался Дэниел Джонс, опухший и
растрепанный, с налитыми кровью глазами. Дуглас подождал, пока мужчина п
обрел к дому в сопровождении Чарли, державшегося чуть поодаль от отца, за
тем пошел своей дорогой. Дэниел считался неплохим человеком и, напившись
, приходил в плаксивое состояние, не проявляя склонности к насилию. Скоре
е всего он будет доволен появлению на свет еще одного ребенка, особенно н
е задумываясь, что тот нуждается в хлебе насущном, как и другие дети, котор
ым он дал жизнь.
По пути в свой кабинет на задворках больницы Святой Марии Дуглас зашел к
миссис Бидл. Она встретила его со своей обычной сердечностью.
. Ц Замерзли, доктор? Где вы были?
Ц Принимал роды, Ц ответил он. Ц Помог появиться на свет еще одному озо
рнику.
Ц Вот и славно, Ц улыбнулась пожилая женщина. Ц Хорошо, что зашли. Утром
доставили пару писем на ваше имя. Ц Она потянулась к полке позади прибав
ка и передала ему почту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31