А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Очаровательные бусы, Чес. И шарф очень милый. По-моему, я не видела их ра
ньше.
Ц У меня их не было до сегодняшнего утра.
Взгляд Пруденс метнулся к Дугласу Фаррелу, стоявшему у камина с бокалом
виски. Приподняв брови, она слегка склонила голову в его сторону, словно о
тдавая ему должное, и вслед за мужем и падчерицей вышла из комнаты.

Глава 15

Ц Название песни? Ц предположила Честити, когда Сара изобра
зила оперную певицу.
Девочка энергично закивала, просияв в улыбке. После сытного ленча только
у нее одной оставались силы на игру в шарады, но взрослые делали все возмо
жное, чтобы доставить ей удовольствие.
Снег повалил сильнее, способствуя сонливости, охватившей всю компанию п
осле еды. Тетушки удалились наверх, чтобы прилечь на часок. Лорд Дункан не
громко похрапывал у огня, а графиня клевала носом в своем глубоком кресл
е с подголовником. Лаура сидела в стороне, демонстративно уткнувшись в р
ождественский подарок, преподнесенный ей Дугласом. Время от времени, ког
да игра в шарады становилась особенно шумной, она поднимала на всех стра
дальческий взгляд и с глубоким вздохом снова возвращалась к книге. Остал
ьные подавляли зевки, сожалея о лишней порции рождественского пудинга и
изображая живейший интерес к игре.
Сара, закутанная в белую простыню, старательно изображала что-то непоня
тное, горделиво вскинув голову и вытянув в повелительном жесте руку. Ауд
итория пристально, но с явным недоумением наблюдала за пантомимой девоч
ки, становившейся все более отчаянной.
Дуглас встал, подошел к серванту, налил себе портвейна и прислонился к ст
ене, потягивая вино и глядя на Сару с сосредоточенным выражением. Затем щ
елкнул пальцами.
Ц «Правь, Британия!» Ц определил он, и лицо девочки расплылось в широкой
улыбке.
Ц Верно. А как вы догадались?
Ц Ты очень хорошая актриса, Ц с улыбкой разъяснил он.
Ц Браво, Дуглас, Ц зааплодировала Честити. Ц Ты молодец, Сара.
Остальная компания, за исключением спящих и Лауры, присоединилась к апло
дисментам. Сара просияла и шутливо поклонилась.
Ц Чья очередь? Ц оживленно спросила она.
Ц Пожалуй, нам нужно заняться чем-то другим, Ц широко зевнул ее отец. Ц
Мне необходимо хорошенько размяться, чтобы не заснуть на стуле. Ц Он под
нялся и потянулся. Ц Я бы не возражал против прогулки.
Ц Только не в такую погоду. Ц Макс указал на снежную пелену за окном.
Ц Мы можем сыграть в другую игру, Ц с надеждой пролепетала Сара.
Ц Точно, Ц откликнулась Пруденс, проигнорировав протестующий стон му
жа. Ц В сардинки. Она нас взбодрит.
Ц А как играют в сардинки? Ц спросила Сара.
Ц Ну, мы бросим жребий, и тот, кто вытянет его, должен спрятаться. Минут чер
ез десять все остальные начнут его искать. Тот, кто найдет, должен спрятат
ься в том же самом месте, пока не останется последний игрок.
Ц Пруденс, Ц взмолился Гидеон. Ц Я слишком стар для такой игры.
Ц Ничего подобного, Ц отрезала она. Ц Мы сделаем исключение для отца, т
етушек, графини с Лаурой, но все остальные должны играть. Ц Она взяла лис
ток бумаги и разорвала его на полоски. Ц Я нарисую на одном из них крест, и
тот, кто вытащит его, спрячется. Сара, подай мне, пожалуйста, хрустальную в
азу с серванта.
Сара вприпрыжку пронеслась по комнате, принесла вазу и вручила ее мачехе
. Пруденс бросила в нее свернутые бумажки и перемешала их пальцами.
Ц Так, а теперь, Сара, обойди всех, пусть тянут жребий.
Ц Вначале нужно установить правила, Ц предупредила Констанс. Ц В каки
х частях дома нельзя прятаться?
Ц Очевидно, в служебных помещениях и спальнях тех, кто не участвует в игр
е, Ц оговорила условия Честити. Ц А также в подвалах и на чердаке.
Ц Н-да, широкий простор для поисков, Ц вздохнул Макс, вытаскивая бумажк
у из вазы, которую протянула ему Сара.
Ц В том-то весь смысл, Ц заявила его жена. Ц Мы отлично разомнемся, побе
гав по всему дому.
Дуглас вытащил клочок бумаги, наблюдая за Честити. Судя по ее реакции, ей д
остался непомеченный обрывок. Он развернул свой и смял его в ладони.
Ц Похоже, прячусь я, Ц поставил он бокал. Ц Сколько у меня времени?
Ц Минут десять, Ц ответила Честити. Ц И не вздумайте прятаться в какой-
нибудь каморке, мы все должны втиснуться туда.
Ц Где захочу, там и спрячусь, мисс Дункан.
Он перегнулся через нее, чтобы выбросить бумажку в корзину, стоявшую ряд
ом с ее креслом, умудрившись шепнуть ей на ухо:
Ц Например, в бельевой кладовке вашей ванной комнаты. Выпрямившись, игн
орируя ее негодующий взгляд, он помахал рукой собравшимся и поспешил про
чь.
В пустом, тускло освещенном холле Дуглас помедлил, прислушиваясь к звука
м музыки, пению и взрывам смеха, доносившимся из служебных помещений, нах
одившихся за зеленой дверью в задней части дома. Затем решительно зашага
л вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки, и направился прям
иком в ванную, которую указала ему Честити прошлым вечером.
Там действительно имелась бельевая кладовка с широкими полками, на кото
рых высились стопки полотенец и оставалось достаточно места, чтобы мужч
ина, даже такой крупный, как он, мог сидеть на полу, вытянув ноги. Дуглас при
творил дверь, прислонился к стене и приготовился ждать.
Впрочем, долго ждать не пришлось. Спустя условленные десять минут дом на
полнился шумом, криками и топотом ног. Наконец дверь ванной с тихим скрип
ом отворилась. Дуглас чуточку приоткрыл дверь кладовки и коварно улыбну
лся, убедившись, что не ошибся в своих предположениях. Просунув руку в щел
ь, он схватил Честити за запястье.
Ц Ой! Ц ахнула она, когда он втащил ее в кладовку. Ц До сих пор не могу пов
ерить, что ты сказал мне, где собираешься прятаться. Как ты мог! Ты поступи
л неспортивно. Ц Она снова ахнула, плюхнувшись к нему на колени, когда он
дернул ее вниз.
Ц Чепуха. Ц Дуглас обнял ее. Ц Если мы вынуждены играть в дурацкую игру
, будет только справедливо, если мы попытаемся немного развлечься по ход
у дела.
Он поцеловал ее в затылок, от чего по всему ее телу разбежались восхитите
льные мурашки, и накрыл ладонью ее грудь, теребя пальцами сосок, пока тот н
е уперся в тонкий шелк платья.
Честити не шевелилась, чувствуя, как его свободная рука, забравшись под ю
бки, скользнула вверх по ее бедрам. В тесном пространстве кладовки она не
могла ни повернуться, ни воспользоваться собственными руками, чтобы отв
етить на его ласки.
Ц Приподнимись, Ц попросил он, на мгновение убрав руку, чтобы расстегну
ть пояс ее панталон.
Честити подчинилась, помогая ему стянуть с нее нижнее белье, и прикусила
губу, чтобы не издать ни звука, когда его руки коснулись ее обнаженной кож
и. Она боялась даже дышать. Если кто-нибудь войдет в ванную и заглянет в кл
адовку...
Она почувствовала толчок, увидев, что он расстегнул брюки, и приподнялас
ь, чтобы он мог проникнуть к ней внутрь, а затем начала медленно двигаться
, поднимаясь и опускаясь. Дыхание Дугласа участилось, обдавая ее шею влаж
ным жаром. От усилий хранить молчание у нее на лбу выступил пот. А когда бл
аженство достигло высшей точки и она была уже не в силах сдерживаться, Ду
глас зажал ладонью ее рот, заглушая рвущиеся наружу крики. После того как
все кончилось и волна возбуждения схлынула, Честити обнаружила, что безз
вучно смеется.
Она упала ему на грудь, слишком слабая, чтобы привести в порядок одежду ил
и тревожиться о том, что их могут обнаружить... Пока дверь ванной не распах
нулась. Честити замерла, чувствуя, как застыл под ней Дуглас, затем его рук
и быстро одернули ее юбку, прикрыв их обоих. Для беглого и нелюбопытного в
згляда они выглядели вполне пристойно. Дверь кладовки открылась.
Ц Ты нашла нас, Кон, Ц констатировала Честити. Ц Здесь маловато места.

Ц Вижу. Я залезу на полку над вами. Она достаточно длинная и широкая, чтоб
ы лечь. Ц Она претворила свои слова в действие, заявив, обращаясь к докто
ру: Ц Вы выбрали очень неудачное место, Дуглас.
Ц Да, прошу прощения, Ц смиренно согласился тот, чувствуя, как Честити с
отрясается всем телом, не в силах сдержать смех. Он похлопал ее по бедру, п
онуждая приподняться, чтобы он мог поправить ее нижнее белье и застегнут
ь собственные брюки. Она подчинилась, все еще сотрясаясь от беззвучного
смеха.
Ц Чем вы там заняты? Ц осведомилась Констанс.
Ц Ничем, просто здесь так тесно, что у меня затекли ноги, Ц пробормотала
Честити, пока Дуглас застегивал пояс ее панталон.
Ц Если вы не хотите, чтобы вас нашли, могли бы помолчать, Ц раздался голо
с Макса из ванной. Он распахнул дверь кладовки и заглянул внутрь. Ц Госпо
ди, Фаррел, неужели вы не могли придумать ничего лучше?
Ц Лучше? Ц удивился Дуглас. Ц Вряд ли.
Честити не выдержала и залилась смехом. Макс посмотрел на нее, затем на св
ою жену.
Ц Я сказал что-то смешное?
Ц Если ты залезешь сюда, то, возможно, поймешь, Ц заявила Констанс.
Ц Никакого уважения к министру правительства ее величества, Ц вздохн
ул Макс, с трудом забравшись на полку. Ц Разве можно представить себе что
-нибудь более унизительное для человека моего положения?
Голос его звучал приглушенно, так как ему пришлось втянуть голову в плеч
и, чтобы не удариться о верхнюю полку, а его ноги, не уместившись, болталис
ь в воздухе.
Ц Остались еще Пру с Гидеоном и, разумеется, Сара, Ц перечислила Честит
и участников игры. Ц Мэри, конечно, не играет?
Ц Надеюсь, что нет, для ее же блага, Ц проворчал Макс. Ц Следующему, кто п
ридет сюда, придется прятаться в ванне.
Дверь ванной распахнулась, и появилась Сара.
Ц Вот вы где! Ц радостно воскликнула она. Ц А почему вы оставили дверь к
ладовки открытой?
Ц Если мы ее закроем, то просто не уместимся здесь, Ц объяснила Честити.
Ц Но ты достаточно мала, чтобы влезть на верхнюю полку. Сможешь?
Ц Запросто! Ц уверенно сказала девочка. Она перелезла через Макса и Кон
станс и забралась на верхнюю полку. Ц А здесь здорово.
Ц Все зависит от длины ног, Ц буркнул Макс. Появление Пруденс нескольки
ми минутами позже переполнило чашу его терпения.
Ц Все, с меня хватит, Ц проворчал он. Ц Я не намерен ждать Гидеона.
Ц Тебе и не придется, я уже здесь, Ц появился на пороге Гидеон. Он покачал
головой и рассмеялся. Ц Как, однако, непредусмотрительно с вашей сторон
ы, Фаррел.
Ц Игра называется «сардины в бочке», Ц вступилась Честити за Дугласа.
Ц Вся суть в том, чтобы создать тесную обстановку.
Макс спрыгнул со своей полки и согнулся, прижав ладони к пояснице.
Ц Доктор, у вас есть что-нибудь от боли в спине?
Ц Я бы прописал хорошую порцию виски, Ц посоветовал Дуглас. Он не решал
ся снять Честити со своих коленей у всех на глазах, неуверенный, что все пр
авильно застегнул.
Ц Помоги мне слезть, Макс. Ц Констанс протянула руки мужу. Он снял жену с
полки, затем помог спрыгнуть вниз Саре.
Ц А вы двое, так и будете сидеть? Ц поинтересовалась Пруденс, глядя на Че
стити и Дугласа с бортика ванны, на который она присела за неимением ниче
го лучшего.
Ц Мне лично вполне удобно, Ц кивнула Честити. Ц А вам, Дуглас?
Ц Мне тоже, Ц солгал он. Ц Очень удобно.
Макс пристально посмотрел на них, затем прочистил горло.
Ц В таком случае мы вас оставим. Ц Он выпрямился и махнул в сторону двер
и: Ц Пойдемте, ребята. Попробуем придумать еще какую-нибудь дьявольскую
игру.
Ц Как ты думаешь, они догадались? Ц осведомилась Честити, когда они ост
ались одни.
Ц Будем считать твой вопрос риторическим. Ц Дуглас осторожно снял ее с
себя. Ц Ради Бога, дай мне вылезти отсюда, пока я не потерял чувствительн
ость в ногах.
Ц Мне бы твои заботы, Ц вздохнула Честити, выползая из кладовки. Подняв
шись на ноги, она задрала юбки до талии, чтобы поправить надетое в спешке б
елье.
Дуглас со стоном отвернулся от такого соблазнительного зрелища, привод
я в порядок собственную одежду.
Ц Готова?
Ц Готова. Ц Честити задержалась перед зеркалом и, облизнув палец, пригл
адила брови. Ц Бьюсь об заклад, наше появление будет встречено подмигив
аниями и дурацкими шуточками.
Ц Что ж, нам некого винить, кроме самих себя, Ц бодро отозвался Дуглас.
Ц Кроме вас, доктор Фаррел, Ц поправила она. Ц Ведь это ты все затеял.
Ц Пожалуй, Ц согласился он с довольной улыбкой. Ц Но только не говори, ч
то тебе не понравилось.
Ц Даже если понравилось, то вопреки моему желанию. Ц Честити направила
сь к двери.
Дуглас не сразу последовал за ней. Глубоко задумавшись, он повернулся к з
еркалу над умывальником и вгляделся в собственное отражение. Он казался
таким же, как всегда, и в то же время стал совсем другим, принимая во вниман
ие его поведение в последние двадцать четыре часа. Дуглас вообще не узна
вал себя. Он не принадлежал к числу мужчин, способных затеять сексуальны
е игры в бельевой кладовке, прости Господи. Не говоря уже о детских играх.
Он никогда не стал бы принимать участия в подобных забавах. Для них он был
слишком серьезен... слишком предан своей работе. Его жизнь текла в русле, к
оторое он определил для себя много лет назад. Он не поддавался романтиче
ским порывам, доверяясь инстинкту самосохранения, оберегавшему его от у
влечений неподходящими женщинами. А Честити Дункан Ц независимая, темп
ераментная и, пожалуй, слишком умная Ц относилась как раз .к самой неподх
одящей из всех возможных. Нет, он не может позволить себе привязанности, к
оторая будет отвлекать его от поставленной цели. Если он впустит Честити
себе в душу, то не сможет забыть о ней ни на секунду. Она обоснуется в его со
знании, такая же живая и неотразимая, как и в реальной жизни.
Но все аргументы почему-то не произвели обычного впечатления, и после ми
нутного раздумья Дуглас решил, что в данный момент они населяют какую-то
другую, альтернативную вселенную, где общепринятые правила не действую
т. Одна лишь мысль об улыбке Честити наполнила его ощущением необъяснимо
й нежности. Тогда как любая мысль о Лауре Делла Лука вызывала вспышку раз
дражения и неосознанной неприязни. Не то чтобы он по-прежнему рассматри
вал ее в качестве возможной невесты. Будь так, он никогда бы не затащил Чес
тити в постель. И хотя решение еще не оформилось в его голове, на подсознат
ельном уровне он его принял.
И что дальше? Дуглас тряхнул головой. Он не знал ответа и ухватился за успо
каивающую мысль, что от него не требуется никаких действий. По крайней ме
ре в ближайшие несколько дней. Так почему бы не заняться изучением новых
и удивительных сторон своего характера, так неожиданно открывшихся? Он в
друг осознал, что улыбается собственному отражению глупой самодовольн
ой ухмылкой. Господи, да он не узнает самого себя!
Ц В такой снегопад не может быть и речи об охоте, Ц провозгласил лорд Ду
нкан позже вечером. Он стоял у окна гостиной, сцепив за спиной руки и глядя
на снежные хлопья, кружившиеся в темноте. Ц Чертова погода! Прошу прощен
ия, графиня, Ц отвесил он извиняющийся поклон в сторону своей гостьи.
Ц Не беспокойтесь, лорд Дункан. Ц Графиня сделала небрежный жест из-за
карточного стола. Ц Мне приходилось слышать и более сильные выражения.

Ц Все летит коту под хвост. Ц Его милость снова повернулся к окну. Ц Сбо
р охотников, завтрак... все придется отменить. Проклятие.
Ц Членов охотничьего общества уже оповестили об отмене? Ц поинтересо
валась Констанс, выбирая одну из карт, которые держала в руке.
Ц Нет еще, но никуда не денешься. Мы не можем гонять гончих в такую метель,
не говоря уже о лошадях. Ц Лорд Дункан вернулся к столу и снова взял свои
карты. Ц Так какой картой ты пошла?
Ц Бубновой десяткой, Ц сообщила его старшая дочь.
Ц У тебя, похоже, сплошные козыри? Ц Лорд Дункан задумался, издавая невн
ятные звуки и постукивая пальцами по столу, затем с недовольным вздохом
бросил на стол бубнового валета, которого его зять тут же покрыл дамой.
Констанс рассмеялась, собрав карты:
Ц Роббер наш, Макс.
Дверной колокольчик прозвенел почти одновременно с весьма энергичными
ударами тяжелого молотка.
Ц Я открою, Ц направилась к двери Честити. Ц Наверное, пришло послание
от лорда Беренджера.
Она уже подошла к парадной двери, когда со стороны кухни появился Дженки
нс, раскрасневшийся и несколько утративший свой обычный лоск.
Ц Все в порядке, Дженкинс, Ц бросила она через плечо. Ц Я сама управлюсь
. Продолжайте веселиться.
Дворецкий послушно .ретировался, отвесив нетвердый поклон, красноречив
о свидетельствующий о количестве тостов, поднятых на кухне в честь празд
ника.
Честити отодвинула засов и распахнула дверь, впустив порыв снежного вих
ря.
Ц Счастливого Рождества, лорд Беренджер, Ц приветствовала она посети
теля, не скрывая своего удивления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31