А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ладно, что сделано, то сделано. Они взрослые люди, и если им угодно подде
рживать своих жен в их безумии, это их лично дело. Ц Он повернулся к двери.
Ц Надеюсь, теперь вы готовы заняться хаосом, в который превратилось нын
ешнее утро.
Ц Нет никакого хаоса, отец, Ц возразила Честити. Она поднялась с кресла,
зевая и потягиваясь. Ц Еще только время завтрака.
Ц А ты даже не одета, Ц заметил тот не без ехидства. Ц Кстати, твоей падч
ерице, Пруденс, не терпится начать празднества.
Ц Мы уже спускаемся, Ц примирительно промолвила Пруденс. Ц А Честити
идет одеваться, правда, Чес?

Ц Уже бегу, Ц закивала младшая сестра. Ц Через полчаса я буду готова.
Лорд Дункан снова недоверчиво хмыкнул и вышел из комнаты, оставив дочере
й виновато посмеиваться.
Ц Право, он воспринимает обязанности хозяина слишком серьезно, Ц пока
чала головой Констанс.
Ц О, все дело в графине, Ц усмехнулась Честити. Ц Отца никогда не волнов
али светские приемы. Он только рад спихнуть все хлопоты на нас, а социальн
ые обязанности Ц на тетушек. В любом случае мне лучше одеться, пока он не
расстроился еще больше. Ц Честити направилась к двери.
Ц Чес, насчет сегодняшней ночи... Ц напомнила Констанс. Ц Не хочешь пого
ворить?
Честити присела на подлокотник дивана, болтая ногой в шлепанце.
Ц Он знает, что у меня нет денег, Ц выразила она мысль, вертевшуюся в ее с
ознании даже во сне, хотя она ее и не осознавала. Ц А значит, его не интерес
ует ничего, кроме короткого и бурного романа. Могу я позволить себе такой
рождественский подарок, как вы считаете?
Ц Ты уверена, что не возникнет никаких осложнений? Ц прямо задала вопро
с Констанс.
Честити прикусила нижнюю губу, стараясь оценить ситуацию со всей беспри
страстностью.
Ц Я не хочу, чтобы Дуглас догадался, что я та самая фальшивая француженка
, с которой он встречался в Национальной галерее... Если он узнает, что мы и е
сть брачное агентство, то никогда не простит меня. Ц Она помолчала. Ц Ду
маю, мне следует принять случившееся рождественское приключение как да
р богов, а вернувшись в Лондон, мы подыщем ему другую невесту. Прошлой ночи
никогда бы не было, если бы Дуглас видел в Лауре будущую жену. Он не из тех,
кто станет заводить интрижки, имея серьезные намерения.
Ц Ты уверена? Ц Пруденс прищурилась, пристально наблюдая за сестрой.
Ц Да, Ц твердо ответила Честити, но сестры уловили в ее голосе нотку сож
аления. Ц Дуглас похож на стрелу. Он точно знает, чего хочет и как желаемо
го добиться. И не стыдится того, что придется сделать для достижения цели,
которую считает благородной. Я видела его за работой.
Она подняла на сестер взгляд, в котором светилась печальная убежденност
ь.
Ц Такой самоотверженный человек, как Дуглас, никогда не изменит своему
долгу. Ц Честити опустила глаза, глядя на раскачивающийся на пальцах но
ги шлепанец. Ц Он воспримет мой обман как предательство. Следовательно,
он не должен о нем знать. А значит, наши отношения никогда не станут больши
ми, чем короткая и приятная связь. Ц Она соскользнула с подлокотника див
ана, бодро помахала сестрам рукой и вышла.
Когда за Честити закрылась дверь, Констанс приподняла бровь:
Ц Она так во всем уверена...
Ц ...что поневоле начинаешь сомневаться, Ц закончила Пруденс. Ц Если Че
с влюбилась в Дугласа, ей будет больно, как бы она ни притворялась, называя
свое чувство очередным безобидным увлечением.
Ц Чес не спит со своими увлечениями, Ц заметила Констанс. Ц Сейчас мы н
е в силах ничего изменить, но, может, когда вернемся в Лондон...
Ц Тогда и посмотрим. Ц Пруденс поднялась. Ц Пойду поищу Гидеона и Сару.
Мы собирались с ней в церковь после завтрака, хотя двойная доза рождеств
енской проповеди в исполнении местного викария Ц уже чересчур. Вы пойде
те?
Ц Вряд ли. Макса не назовешь ревностным христианином, Ц усмехнулась Ко
нстанс. Ц Одной рождественской службы ему вполне достаточно.
Честити открыла дверь своей спальни и в удивлении остановилась. В кресле
у окна сидел Дуглас с развернутым экземпляром «Леди Мейфэра» в руках. Пр
и виде ее он с улыбкой поднялся.
Ц А я тебя ждал. Ц Он отложил газету. Ц Решил, что рано или поздно ты зайд
ешь сюда. Ц Дуглас в несколько шагов пересек комнату и сжал ее руки в сво
их теплых ладонях. Затем склонил голову и запечатлел на ее губах легкий п
оцелуй. Ц Я не помешал?
Честити покачала головой:
Ц Нисколько, просто я не ожидала застать здесь кого-нибудь.
Ц Ты ужасно долго секретничала с сестрами. Ц Дуглас отпустил ее руки.
Ц Да, я знаю. Ц Честити указала на свое ночное одеяние. Ц Даже не успела
одеться. Гидеон с Максом сделали нам такой рождественский подарок, что н
ам понадобилось немало времени, чтобы прийти в себя. Ц Ее глаза невольно
метнулись к экземпляру «Леди Мейфэра», отложенному Дугласом.
Он проследил за ее взглядом.
Ц Похоже, ты преданная поклонница этой газеты. Не было случая, чтобы я не
обнаружил ее в твоей комнате.
Ц Как я уже говорила, она сыграла особую роль в жизни нашей семьи. Ц Чест
ити ухватилась за возможность удобрить семена, посеянные сестрами. Ц О
тец лишился почти всего своего состояния, доверившись человеку, который
выдвинул против «Леди Мейфэра» обвинение в клевете. Своих денег он, коне
чно, не вернул, но хотя бы получил некоторое удовлетворение, когда графа п
ризнали мошенником. Ц Она открыла дверь гардероба. Ц Семейного состоя
ния более нет, но нам удается сводить концы с концами.
Ц Вряд ли финансовое положение лорда Дункана касается меня.
Ц О, оно общеизвестно, Ц беспечно отозвалась Честити, перебирая платья.
Ц У нас нет секретов, Ц солгала она и глубже зарылась в шкаф.
Ц Редкий случай, Ц отметил он. Ц Ты не могла бы вылезти оттуда? Честно г
оворя, у меня особая причина поджидать тебя здесь.
Честити повернулась к нему, чувствуя, что ее щеки горят. Дуглас вытащил из
кармана изящный сверток.
Ц Я хотел вручить тебе свой рождественский подарок наедине. Ц Он протя
нул ей свое подношение с несколько обеспокоенной улыбкой.
Ц О, как мило! Ц Она взяла сверток, неуверенно вертя его в руках. Ц А у мен
я ничего нет, не считая, конечно, милых пустячков, которые мы купили для ка
ждого гостя и положили под елку.
Ц Я и не рассчитывал на ответные дары, Ц нежно промолвил он. Ц Открой.
Честити развязала тесемки и развернула бумагу.
Ц О! Ц воскликнула она. Ц Дуглас, какая прелесть!
Она встряхнула шарф, распрямляя шелковистые складки, и янтарные бусы упа
ли на пол. Дуглас нагнулся и поднял их.
Ц Они прекрасны, Ц восторженно откликнулась Честити, когда он протяну
л ей бусы. Ц И гармонируют с шарфом. Какой ты молодец! Ц Она обхватила его
за шею и поцеловала. Ц Мне так неловко, что у меня ничего нет для тебя.
Ц И совершенно напрасно, Ц нахмурился он. Ц Мне достаточно того, что те
бе понравились мои подарки. Ты испортишь мне все удовольствие, если буде
шь беспокоиться о всякой чепухе.
Честити кивнула, понимая, что он прав, и снова поцеловала его. Ц Я сегодня
же надену их. У меня есть подходящее платье.
Ц Интересно какое? Ц Дуглас подошел к распахнутой дверце гардероба.
Ц Ты разбираешься в женской одежде? Ц шутливо спросила она.
Ц И очень неплохо, что неудивительно при наличии шести сестер. Ц Он ста
л перебирать платья, висевшие на вешалках. Ц Так, посмотрим, что тут есть...

Ц В таком случае, Ц рассмеялась Честити, Ц я пойду приму ванну, пока ты
будешь выбирать мне платье.
Ц Отлично, Ц сказал он не оборачиваясь. Ц Иди мойся. Если ты оставишь дв
ерь открытой, я зайду на минутку, чтобы потереть тебе спинку.
Ц Не думаю, что твоя идея хорошая. Ц Честити направилась к двери. Ц Так
мы никогда не спустимся вниз, а мне, между прочим, нужно заниматься гостям
и.
Ц Ладно. Ц Дуглас тяжело вздохнул. Ц Придется сдерживать свои сладост
растные порывы.
Ц Воздержание, Ц подняла пальчик Честити, Ц одна из главных добродете
лей мужчины.
Ц Ну да, а целомудрие Ц женщины, Ц ухмыльнулся он, оглянувшись.
Честити рассмеялась и вышла из комнаты, прочь от соблазна.
Быстро приняв ванну, она вернулась к себе, но комната, к ее немалому разоча
рованию, оказалась пустой. На постели лежало золотисто-желтое шелковое
платье, искусно задрапированное подаренным шарфом, поверх которого леж
али бусы. Честити признала, что сочетание идеальное. Похоже, у доктора Фар
рела и вправду наметанный глаз.
Одевшись, она спустилась вниз. Все, кто собирался в церковь, уже ушли, и ком
нату для завтраков уже убрали. Честити направилась в кухню, где миссис Ха
дсон колдовала над кипящими кастрюлями, рождественским гусем и свежеис
печенными кексами.
Ц Счастливого Рождества, миссис Хадсон. Могу я чем-нибудь помочь? Ц спр
осила Честити, отрезав себе кусок хлеба и вытащив из буфета масло и джем.

Ц Нет, мисс Чес, Ц добродушно отказалась экономка. Ц Все идет, как надо.
Я накрою на стол к часу дня.
Ц Чудесно. Что-то я не видела Дженкинса нынче утром. Ц Честити щедро нам
азала хлеб маслом и джемом. Ц Я хотела узнать, на какое время назначено в
ручение подарков.
Ц Он в буфетной, полирует серебро. Ц Миссис Хадсон деловито перемешива
ла начинку для пирогов.
Честити кивнула с набитым ртом и направилась в буфетную, где Дженкинс, об
лачившись в бязевый фартук, полировал столовое серебро.
Ц Неужели вы не могли поручить это кому-нибудь из слуг? Ц поинтересова
лась она.
Ц Что вы, мисс Чес, Ц ужаснулся Дженкинс. Ц Полировка Ц моя обязанност
ь. Я бы никому не доверил даже близко подойти к серебру.
Честити улыбнулась, задала свой вопрос, получила ответ и вернулась в пар
адную часть дома. Она прошлась по комнатам в поисках людей. В воздухе ощущ
алось радостное предвкушение, словно даже стены дома затаили дыхание, ож
идая начала торжеств. На елке горели свечи, в огромном камине в холле пыла
л огонь, в библиотеке и гостиной светились лампы, но нигде не видно ни души
. Пруденс с семейством отправилась в церковь и, возможно, прихватила с соб
ой тетушек, однако Честити не обнаружила никаких признаков отца, Макса, К
онстанс, графини с дочерью и, конечно же, Дугласа Фаррела, отсутствие кото
рого казалось ей особенно заметным.
Ц Пошел снег, мисс Чес, Ц радостно сообщила Мэдж, появившаяся со сторон
ы служебных помещений с ведерком угля. Ц Кажется, у нас будет настоящее с
нежное Рождество.
Честити поспешила к входной двери и распахнула ее, впустив холодный возд
ух. Шагнув наружу, она притворила за собой дверь и остановилась на верхне
й ступеньке крыльца, обхватив себя руками и глядя на свинцовое небо, с кот
орого медленно падали снежинки. Стояла необычайная тишина: ни птичий гом
он, ни какие-либо иные звуки не нарушали безмолвия, повисшего над землёй,
постепенно исчезавшей под девственно-белым покровом.
Внезапно Честити услышала голоса: сочный баритон отца и мелодичный голо
с графини, перемежавшийся визгливыми репликами Лауры. Они показались из
-за угла, спеша укрыться от снега. Следом, чуть отстав, шагал Дуглас. Он каза
лся чем-то недовольным, пока не поднял взгляд, оторвавшись от изучения со
бственных ботинок, и не увидел стоявшую на крыльце Честити.
Ускорив шаг, он обошел остальных и поднялся по ступенькам.
Ц Ты простудишься и заболеешь. Ц Он подхватил ее под руку и увлек за соб
ой в теплый холл. Ц . Что за причуда торчать на холоде раздетой?
Ц Я набросила шарф, Ц возразила Честити, коснувшись пальцами шелковис
той ткани. Ц Он такой большой, что может сойти за шаль.
Ц Возможно, но не для прогулок по улице в такое время года, Ц строго пред
остерег Дуглас, затем улыбнулся: Ц Хотя он тебе действительно идет.
Ц Мне тоже так кажется. Ц Честити наслаждалась теплом его улыбки и созн
анием разделенного чувства.
Ц Входите, дорогая леди, входите. Ц Лорд Дункан пропустил вперед дам и з
адержался на пороге, топая ногами, чтобы стряхнуть снег. Ц Нам не следова
ло выходить наружу. Я же чувствовал, что пойдет снег. Позвольте взять ваше
пальто. Мисс Делла Лука, пройдите к огню. Судя по вашему виду, вы продрогли
до костей.
Лаура действительно выглядела продрогшей, лицо ее казалось более бледн
ым и осунувшимся, чем обычно, губы посинели.
Ц Я не привыкла к холоду, Ц картинно содрогнулась она. Ц Здесь такой уж
асный климат.
Ц Да, совершенно нецивилизованный, Ц поддакнула Честити. Ц Идите к ог
ню, а я принесу кофе или что-нибудь еще, чтобы вы согрелись.
Ц Виски, Ц предложил лорд Дункан. Ц Только виски... лучшее средство от п
ростуды.
Лаура с отвращением скривилась: Ц Спасибо, лорд Дункан, но я не пью крепки
х напитков.
Его милость несколько опешил, затем, решив, что подобная странность не за
служивает его внимания, обратился к графине:
Ц А вы, дорогая леди, непременно должны выпить рюмочку. Я сейчас принесу.
И вы тоже, Фаррел. Уверен, вам не помешает. Ц Не дожидаясь ответа, он поспеш
ил в библиотеку к своим графинам.
Ц Принести вам кофе, Лаура? Ц справилась у мисс Делла Лука Честити, испы
тывая невольную жалость к синьорине, которая и в самом деле выглядела за
мерзшей и несчастной. Ц А может, теплого молока или какао?
Ц Лучше кофе, спасибо. Ц Лаура вздохнула и добавила: Ц Хотя, конечно, ник
то не умеет готовить кофе, как итальянцы.
Честити закатила глаза к небу, перехватив отблеск сардонической улыбки
во взгляде Дугласа. Да, пожалуй, у Лауры нет никаких шансов.
Ц Мы приложим все усилия, Ц заверила она. Ц Я попрошу, чтобы для вас зав
арили покрепче. Почему бы вам не перейти в гостиную? Там меньше сквозняко
в. Дуглас, не могли бы вы проводить Лауру и графиню к камину в гостиной? Или,
может, у вас есть какое-нибудь средство от простуды?
Ц От простуды нет лекарств, Ц довольно резко отозвался Дуглас, котором
у пришлось терпеть бесконечные жалобы Лауры на дикость английской глуб
инки на протяжении всей прогулки, Ц но облегчить течение болезни можно.
Впрочем, не думаю, что вам нужны лекарства, Лаура. Огонь и горячий кофе сде
лают свое дело. Ц Он предложил одну руку Лауре, а другую Ц ее матери, чтоб
ы проводить их в гостиную.
Выйдя из кухни с подносом, Честити увидела Констанс, спускавшуюся сверху
.
Ц Пришлось самой заняться, Ц вздохнула Честити. Ц Всем некогда. В кухн
е настоящий ад. Кругом кипящие котлы и шипящие сковороды.
Констанс понимающе кивнула.
Ц Потрясающий шарф, Чес. И бусы. Я их раньше не видела.
Ц Рождественский подарок, Ц пояснила Честити, двинувшись в направлен
ии гостиной.
Ц Вот как? Ц произнесла Констанс с очередной понимающей улыбкой. Ц Ин
тересно от кого?
Ц Догадайся. Ц Честити вошла в комнату. Ц Кофе, Лаура. Я приготовила его
сама. Надеюсь, вам понравится. Ц Она поставила поднос на низкий столик.
Ц Положить вам сахар?
Ц Один кусочек, Ц подала та голос из кресла, вплотную придвинутого к ог
ню. Ц И капельку сливок.
Честити налила кофе и протянула ей чашку.
Ц Дуглас, вам налить?
Ц Нет, спасибо, я предпочел бы что-нибудь покрепче.
Ц И правильно, Ц поддержал его лорд Дункан, появившись в дверях с графи
нчиком виски в одной руке и тремя бокалами Ц в другой. Ц Констанс, дорог
ая, выпьешь с нами?
Старшая дочь покачала головой:
Ц Спасибо, отец, но для меня рановато. К тому же у меня нет такого оправдан
ия, как прогулка на морозе. Я выпью кофе.
Стук входной двери и гомон голосов возвестили о возвращении из церкви ос
тальной компании. Сара первой ворвалась в гостиную. Щеки ее разрумянилис
ь от холода, шапку и шарф припорошил снег.
Ц Вы только посмотрите, Ц воскликнула она, указав на окна. Ц Снежное Ро
ждество! Разве не здорово?
Ц Еще бы, Ц вторила ей Честити. Ц А сейчас начнется самое интересное.
Ц Подарки! Ц с воодушевлением подхватила девочка, разматывая шарф. Ц
Я просто умираю от нетерпения. Не помню, чтобы я когда-нибудь так волновал
ась. Правда, папа?
Гидеон согласно кивнул с самым серьезным видом:
Ц Я тоже не помню.
Ц Если ленч намечен на час дня, нужно поторопиться с вручением подарков,
Ц вмешалась тетя Агата. Ц Как ты думаешь, Эдит? Слугам наверняка хочетс
я приступить к собственным празднествам.
Ц Да, конечно, тетя Агата, вы совершенно правы. Ц Честити обменялась мно
гозначительными взглядами с сестрами.
Тетушкам нравилось делать вид, что хозяйство овдовевшего брата держитс
я на них, и племянницы не имели ни малейшего желания рассеивать их иллюзи
ю.
Ц Дайте нам пять минут, чтобы избавиться от верхней одежды, Ц вымолвила
Пруденс. Ц Мы все в снегу.
Ц Мне хватит и трех. Ц Сара бросилась к двери. Ц Ты идешь, Мэри?
Мэри Уинстон улыбнулась:
Ц Конечно, Сара.
Пруденс последовала за ними, задержавшись на секунду, чтобы сказать Чест
ити:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31