А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Такие вещи нужно оговаривать заранее, Ц возвестил Родди. Ц Я объявл
яю ничью.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц тихо спросил Дуглас, увидев, что глаза Чести
ти закрыты.
Ц Что бы вы прописали от тошноты, доктор? Ц вымолвила она, слепо потянув
шись к бокалу, который снова наполнили вином.
Ц Вино, Ц бодро отозвался он, отпив из собственного бокала. Ц Честно го
воря, все не так уж плохо. Отталкивает скорее вид, чем вкус.
Ц Как сказал бы мой шурин, эти две вещи неразделимы, Ц возразила Честит
и с притворным стоном. Ц Передайте мне, пожалуйста, рогалик.
Дуглас взял рогалик из стоявшей перед ним корзинки, разломил его, намаза
л маслом и положил на ее тарелку.
Ц Он снимет привкус. Ц Доктор принялся намазывать остаток рогалика с л
овкостью и изяществом, которые произвели на нее впечатление еще днем.
Честити моргнула, уставившись на подношение, лежавшее на ее тарелке. Так
ого интимного жеста можно ожидать от друга, Родди, например, но не от Дугла
са Фаррела, в сущности, незнакомца. Но он проделал все так деловито, явно н
е задумываясь о своих действиях, как доктор, выписывающий лекарство. Она
мысленно пожала плечами и съела рогалик.
Они сидели очень близко, чуть ли не касаясь друг друга локтями. Жуя хлеб, п
олученный из рук Дугласа, она остро ощущала его присутствие. Ей вспомнил
ось замечание Констанс о физической мощи доктора.
Его рука покоилась на столе, и, когда он потянулся за своим бокалом, Честит
и заметила игру мускулов под шелковистой тканью фрака. Она украдкой взгл
янула на его профиль. Твердый подбородок, впалые щеки и огромный нос с гор
бинкой придавали чертам Дугласа почти скульптурную выразительность. Г
устые, зачесанные назад волосы обрамляли широкий лоб, который они с сест
рами всегда считали признаком ума. В облике доктора чувствовался аскети
зм, как-то не вязавшийся с мускулатурой спортсмена.
Честити поспешно опустила глаза, когда он внезапно повернулся к ней с во
просительным выражением во взгляде. Появление официанта, явившегося за
пустыми тарелками, оказалось как нельзя кстати.
Ц Спасибо Господу за его малые милости, Ц пробормотала она, когда со ст
ола исчезло всякое напоминание об угрях.
Откусив намазанный маслом хрустящий рогалик, Честити ждала, пока пройде
т вкус рыбы и ощущение чего-то скользкого на языке, надеясь, что доктор не
заметил ее пристального внимания.
Ц Я хочу танцевать, Ц объявила Элинор. Ц Куда пойдем?
Ц В «Марракеш»? Ц предложил Родди.
Ц Либо туда, либо в «Клеопатру».
Завязалось оживленное обсуждение сравнительных достоинств двух танце
вальных клубов, пока официанты подавали главные блюда. Честити не приним
ала участия в дискуссии. Ей не хотелось идти на танцы, но если все выскажут
ся «за», будет трудно отказаться. Родди, пригласивший ее на концерт, сочте
т себя обязанным проводить ее домой.
Ц Ваш шурин прав насчет цыплят, Ц заметил Дуглас, глядя в свою тарелку с
золотистыми цыплятами в окружении овощей и жареного картофеля. Ц Не пр
ипомню, чтобы я ел что-нибудь вкуснее с рождественских праздников в детс
тве.
Ц Вы едите цыплят на Рождество? У нас всегда готовят гуся, Ц ухватилась
Честити за тему, показавшуюся ей достаточно безопасной и невинной.
Ц Цыплят на Рождество и хаггис на Новый год, Ц ответил он.
Ц Вы собираетесь в Эдинбург в этом году? Ц спросила она без особого инт
ереса, положив в рот картофельное пюре.
Он покачал головой:
Ц Путешествие займет не меньше двух недель, а у меня слишком много дел зд
есь.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Работу... и обустройство дома. Ц Он наколол на вилку крохотную репку.
Ц Где вы живете, Фаррел? Ц поинтересовался Родди, услышав последнюю фра
зу.
Ц На Уимпол-стрит, Ц ответил Дуглас. Ц Удобно добираться до Харли-стри
т.
Ц Вы купили дом? Ц спросила Элинор. Ц На Уимпол-стрит великолепные дом
а.
Ц Вообще-то я снял квартиру, Ц пояснил Дуглас. Ц С обстановкой и домопр
авительницей в придачу. Идеальный вариант для работающего холостяка. Ц
Он непринужденно рассмеялся.
Ц В таком случае обустройство дома едва ли такая уж тяжкая задача, Ц не
без ехидства заметила Честити, отклонившись назад, пока официант наполн
ял ее бокал. Ц Во всяком случае, не настолько, чтобы удерживать вас вдали
от семьи на Рождество.
Он взглянул на нее с легкой насмешкой:
Ц Никому не даете спуску, да, мисс Дункан?
У Честити хватило совести покраснеть, несмотря на вмешательство Родди.

Ц О, Честити просто ангел по сравнению со своими сестрами, Ц хмыкнул он.
Ц Не дай Бог сделать неосторожное замечание в их присутствии.
Ц У нас в семье такая реакция наследственная, Ц заверила Честити с изви
няющейся улыбкой. Ц Наша мать всегда придавала большое значение точнос
ти выражений. Если говорить именно то, что имеешь в виду, не попадешь впрос
ак.
Ц Незаурядная женщина ваша матушка, Ц оценил Дуглас.
Ц О да, Ц согласилась Честити. Ц Она умерла несколько лет назад.
Ц Мне очень жаль, Ц коснулся он ее руки, лежавшей на столе.
В его короткой реплике и легком прикосновении пальцев выразилось столь
ко искреннего сочувствия, что Честити ощутила странный покой. Пожалуй, о
на поспешила с выводами, заподозрив доктора Фаррела в черствости по отно
шению к больным.
Дуглас бодро заговорил, обращаясь ко всем собравшимся:
Ц Я не совсем доволен мебелью, доставшейся от хозяев. К тому же у меня ест
ь собственные вещи, которым нужно найти место, в первую очередь книгам. На
до будет навести порядок в библиотеке, сделать перестановку, кое-что при
обрести. Подобные действия займут не меньше недели.
Ц У вас, должно быть, прорва книг, Ц ужаснулся брат Элинор с благоговейн
ым трепетом. Ц Я не в состоянии прочитать больше одной книги в год.
Ц Питер, мой мальчик, все знают, что у тебя усидчивости не больше, чем у ком
ара, Ц проговорил Родди, вызвав общий смех. Ц Ну что, решили, куда идем да
льше?
Ц У меня сложилось впечатление, что вы не горите желанием продолжить ве
селье, Ц тихо обратился к Честити Дуглас под шум возобновившейся диску
ссии.
Ц С чего вы взяли? Я ничего не сказала, Ц нахмурилась Честити.
Ц Вот именно. Ц Он откинулся назад, чтобы не мешать официантам убирать
со стола.
Ц Чес? Решай: «Клеопатра» или «Марракеш»? Ц спросил ее Родди.
Ц Честно говоря, я устала, Ц призналась она. Ц Вечер был прекрасный, но,
если ты не против, Родди, я найму экипаж, чтобы он отвез меня домой.
Ц Даже и слушать не хочу, Ц запротестовал тот. Ц Я отвезу тебя сам.
Ц Совсем не обязательно, Родди.
Ц Не спорь, Ц настаивал виконт Бригем, не намеренный отступать от своих
правил. Он пригласил даму и должен доставить ее назад.
Ц Если мисс Дункан согласна, я буду счастлив проводить ее домой, Ц вмеш
ался Дуглас, вертя в пальцах ножку бокала. Ц Я не большой любитель танцев
.
Ц А как же шотландская кадриль, доктор Фаррел? Ц воскликнула Элинор. Ц
Ее вы тоже не любите?
Он улыбнулся:
Ц Шотландские танцы, леди Элинор, Ц совсем другое дело. Здесь мне нет ра
вных. Но сомневаюсь, что они входят в программу танцевальных вечеров в св
етских клубах.
Ц Пожалуй, вы правы, Ц подтвердила Элинор. Ц Вы надеваете килт, когда та
нцуете, Дуглас? Я могу звать вас по имени?
Ц Почту за честь, Ц склонил он голову. Ц Разумеется, я надеваю килт, ког
да считаю нужным.
Честити отметила ловкость, с которой доктор прекращал разговор, не предс
тавлявший для него интереса. Не то чтобы он был груб, просто очень решител
ен. Он повернулся к ней и учтиво осведомился:
Ц Вы позволите проводить вас домой, мисс Дункан? Что она могла ответить?
Уимпол-стрит находилась в двух шагах от Манчестер-сквер. Отказаться от т
акого разумного предложения по меньшей мере невежливо, не говоря уже о т
ом, что Родди придется пропустить танцы. Честити улыбнулась и согласилас
ь.

Глава 6

Компания выбралась наружу и остановилась на оживленном месте рядом с ры
нком. Родди подозвал наемные экипажи, чтобы доставить в «Марракеш» тех ж
елающих потанцевать, кто не уместился в его ландо. Затем повернулся к Чес
тити и Дугласу.
Ц Мы делим стоимость ужина на всех, Фаррел. Если вы дадите мне свою визит
ную карточку, я пришлю вам записку, когда подсчитаю ваш вклад в общее дело,
Ц известил он.
Ц Доктор Фаррел потерял свои визитные карточки, Ц приятно улыбнулась
Честити, метнув в него весьма красноречивый взгляд.
Ц Кажется, парочка осталась. Ц Дуглас вытащил из кармана с не менее люб
езной улыбкой портмоне и извлек из него свою карточку. Ц Здесь указаны о
ба моих адреса.
Он протянул карточку виконту, тот кивнул и вручил ему собственную, что пр
ивело к обмену карточками между Дугласом и остальной компанией.
Ц Ты уверена, что не хочешь пойти с нами? Ц переспросил Родди Честити с р
азочарованным видом. Ц Я надеялся, что мы потанцуем сегодня вечером.
Ц Извини, Родди, но я действительно устала, Ц оправдывалась она. Ц И пот
ом, мне кажется, что съеденные мною заливные угри плавают у меня внутри.
Ц Фу, какой отвратительный образ, Ц скривился Родди.
Ц А какой отвратительный опыт! Ц рассмеялась она. Ц Но во всех остальн
ых отношениях вечер прошел замечательно. Спасибо тебе.
Ц Да, и спасибо, что пригласили меня, Ц протянул руку Дуглас. Ц Трудно п
ридумать что-нибудь лучшее для знакомства с Лондоном.
Ц Не стоит благодарности, дружище, мне очень приятна ваша компания, Ц з
аверил его Родди, похлопав по плечу. Ц Кстати, не сочтите меня назойливым
, но где вам подправили форму носа? Случайно не на ринге?
Дуглас покачал головой:
Ц Логичное предположение, учитывая, что в свое время я провел немало рау
ндов в тяжелом весе, но на самом деле мне сломали нос на поле для регби.
Ц Дикая игра, сплошное насилие. Ц Полли картинно содрогнулась.
Ц Да, у нее есть свои минусы, Ц задумчиво погладил переносицу Дуглас.
Ц Женщины не понимают, что спортивные игры воспитывают характер, Ц зая
вил брат Элинор с пренебрежительным жестом. Ц Им бы только перебрасыва
ть теннисный мячик через сетку, ни о чем другом они и слышать не желают.
Ц Неправда, Ц возразила Честити. Ц Женщины играют в крикет и хоккей, а н
е только в теннис, водят автомобиль, играют в гольф, ходят в горы.
Ц Но в перечисленных видах нет спортивного духа, Ц заметил Дуглас.
Ц Если вы хотите сказать, что мы не вступаем в рукопашную схватку с нашим
и оппонентами, то, полагаю, вы правы. Ц Честити взглянула на него с воинст
венным видом. Ц Но ломать друг другу конечности, не говоря уже о головах
и носах, представляется мне весьма неразумным способом добиваться побе
ды.
Ц Гиблое дело, говорю вам, Фаррел, Ц безнадежно махнул рукой брат Элино
р.
Дуглас только улыбнулся в знак согласия, не желая ввязываться в дискусси
ю. Как бы ни относилась достопочтенная мисс Дункан к спорту, когда дело до
ходило до словесной схватки, она не знала пощады.
Компания расселась в экипажи и укатила, пожелав Дугласу и Честити спокой
ной ночи.
Дуглас огляделся по сторонам в поисках кеба.
Ц Такое впечатление, что Бригем нанял все экипажи, Ц покачал он головой
.
Ц В такое время извозчики всегда нарасхват, Ц подняла воротник накидк
и Честити.
Завидев свободный кеб, Дуглас вложил два пальца в рот и издал пронзитель
ный свист, который посрамил бы уличного мальчишку. Возница, двигавшийся
в другом направлении, встрепенулся и повернул лошадей.
Ц Неплохо, Ц одобрила Честити. Ц Вы должны научить меня так свистеть. Е
сли бы он добрался до угла, у нас не осталось бы ни малейшего шанса. Там его
ждет целая толпа.
Дуглас открыл дверь экипажа.
Ц Позвольте. Ц Он легко подхватил ее за талию и подсадил внутрь, затем з
абрался следом и захлопнул за собой дверцу.
Честити посмотрела на него с опасным блеском в глазах.
Ц Очевидно, вы принадлежите к числу мужчин, которые уверены, что женщина
м нравится, когда с ними обращаются как с фарфоровыми куклами. Должна ска
зать вам, доктор Фаррел, что вы очень заблуждаетесь. Женщины в большинств
е своем не любят, когда их переставляют с места на место, даже не спросив р
азрешения.
Он удивился:
Ц Мои сестры никогда не возражали.
Ц Сомневаюсь, что вы не видите разницы между близкими родственницами и
едва знакомыми людьми, Ц выговорила Честити.
Ц Я бы не сказал, что мы едва знакомы, Ц улыбнулся он. Ц В конце концов, мы
съели вместе заливного угря.
Честити отвернулась к окну, чтобы он не заметил беглой улыбки, которой он
а не смогла сдержать.
Спустя минуту он заговорил своим обычным тоном:
Ц Когда Бригем намерен рассчитаться за ужин? Я не заметил, чтобы ему вруч
или счет.
Ц У Родди здесь открыт кредит, Ц сказала она, Ц как и во множестве други
х мест по всему городу. Он никогда не носит с собой наличные, считая это ву
льгарным. Возможно, потому, что у него слишком много денег, чтобы задумыва
ться о них.
Ц Везет же некоторым, Ц пробормотал Дуглас, не без примеси яда.
Глаза Честити сузились. Она не позволит критиковать ее друзей, пусть даж
е в завуалированной форме.
Ц Думаю, он поймет, если вам трудно расплатиться, Ц бросила она вызываю
щим тоном.
Дуглас резко выпрямился:
Ц Что вы хотите сказать?
Ц Ничего, Ц ответила она. Ц А что, по-вашему, я хотела сказать?
Ц Не имею представления, потому и спрашиваю, Ц заиграл желваками докто
р. Стало ясно, что она ступила на зыбкую почву.
Ц Ничего такого я не хотела сказать. Ц Честити отвернулась к окну, созн
авая всю неубедительность своих слов.
Надо быть осторожнее с Дугласом Фаррелом. Она расслабилась и позволила с
воему тайному неодобрению выплеснуться наружу. Ее поведение никуда не г
одится, подумала Честити.
Ц Извините, если я задела ваши чувства. Я вовсе не хотела вас обидеть. Про
сто я подумала, что обустройство практики на Харли-стрит стоит недешево,
Ц оправдывалась она.
Пусть попробует оспорить свои собственные слова, сказанные представит
ельнице брачного агентства.
Ц Не стану возражать, Ц с готовностью согласился он. Ц Но, насколько мн
е известно, мисс Дункан, я никогда не посвящал вас в состояние своих финан
сов.
Честити опустила глаза.
Ц Нет, конечно, но вы разозлили меня, Ц быстро парировала она. Ц Я не люб
лю, когда критикуют моих друзей.
Последовало короткое наткнутое молчание.
Ц Мне очень жаль, если у вас сложилось такое впечатление. Ц Дуглас прот
янул ей руку. Ц Будем считать это недоразумением, Честити?
Сквозь тонкую лайковую перчатку она чувствовала тепло и силу его ладони
. В ней возникло тревожащее ощущение, и по какой-то непонятной причине Чес
тити не сделала попытки отнять свою руку. Она неуверенно улыбнулась в от
вет на его вопрос, а он просто кивнул, оставив свою руку там, где она была. Он
и сидели в дружелюбном, хотя и слегка неловком молчании, пока экипаж не ос
тановился перед домом Дунканов. Дуглас выбрался наружу и протянул руку,
чтобы помочь Честити спуститься. На сей раз он обошелся без излишней фам
ильярности, но крепко сжал ее руку и неохотно отпустил, лишь убедившись, ч
то она прочно стоит на земле.
Ц Спокойной ночи, Честити, Ц отвесил он полупоклон.
Ц Спокойной ночи, Дуглас. Спасибо, что доставили меня домой, Ц заторопи
лась она вверх по ступенькам, ведущим к парадной двери.
Дуглас подождал, пока Честити не исчезла внутри, затем заплатил извозчик
у и отпустил его. До его новой квартиры на Уимпол-стрит рукой подать. К том
у же он надеялся, что прогулка на свежем воздухе поможет прояснить его мо
зги.
Что же Честити имела в виду, когда намекнула на его финансовую несостоят
ельность?
За ее репликой явно что-то стоит. Возможно, она и вправду обиделась на кри
тику своих друзей, но при чем тут его неспособность расплатиться? Он не пр
оизводит впечатления человека, нуждающегося в деньгах. Во всяком случае
, хотелось бы надеяться. Ничто Ц ни его внешность, ни одежда, ни манеры Ц н
е указывает, что он не является весьма обеспеченным джентльменом. Собств
енно, он им был и до сих пор бы оставался, если бы все его средства не поглот
ила медицинская практика в трущобах.
Ничего, он все восстановит, когда обоснуется на Харли-стрит. Но чтобы сдел
ать все быстро и успешно, ему требуется финансовое вливание. Перед его мы
сленным взором возникло узкое лицо синьорины Делла Лука, но его тут же вы
теснила достопочтенная мисс Честити Дункан с ее живыми чертами, блестящ
ими ореховыми глазами и румянцем на щеках. Она обладала милой улыбкой и я
довитым язычком. Здесь крылась какая-то загадка, некий парадокс, но Дугла
с не мог отрицать, что его к ней тянет.
Он не хотел, чтобы его тянуло к ней или какой-либо другой женщине. Как он ус
воил на горьком опыте, эмоциональная зависимость неминуемо ведет к боле
зненным осложнениям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31