А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Мы ожидали от вас записки, но никак н
е думали, что вы отважитесь выбраться из дома в такую метель.
Ц Да вот, решил лично принести дурные вести. Боюсь, ваш батюшка будет оче
нь разочарован. Ц Глава охотничьего общества вошел в холл и принялся эн
ергично топать ногами, стряхивая снег. Его и без того цветущее лицо раскр
аснелось от холода.
Ц Проходите погрейтесь, Ц пригласила Честити, подумав, что лорд Беренд
жер, вдовец средних лет, возможно, чувствует себя одиноким на Рождество.

Ц А, Джордж, входите, входите, Ц сердечно приветствовал своего соседа л
орд Дункан. Ц Виски, коньяк... Чем предпочитаете травиться?
Ц Виски, Артур, спасибо.
Лорд Беренджер позволил Честити взять у него пальто и шарф и подошел к ог
ню, потирая окоченевшие руки. С благодарностью приняв из рук хозяина бок
ал с виски, он раскланялся с присутствующими гостями, которых ему предст
авили.
Ц Прошу вас, продолжайте. Не хотелось бы прерывать вашу партию, Ц указа
л он на карточный стол.
Ц О, мы с Максом только что выиграли роббер, Ц уведомила Констанс с плох
о скрытым самодовольством. Ц Вряд ли отец с графиней жаждут нового пора
жения сегодня вечером.
Ц Когда-нибудь ты зайдешь слишком далеко, помяни мое слово. Ц Лорд Дунк
ан погрозил дочери пальцем, прежде чем снова повернуться к гостю. Ц Ну чт
о, сбор отменяется?
Ц Боюсь, что так, Ц вздохнул лорд Беренджер.
Ц Ладно, не переживайте, Ц успокоил его лорд Дункан на удивление жизнер
адостным тоном. Ц Садитесь, дружище, Ц указал он на диван, где сидела Лау
ра, все еще погруженная в свою книгу, а сам расположился напротив, рядом с
графиней, и обратился к ней: Ц Вы ведь не собирались завтра охотиться, моя
дорогая?
Ц Нет, охота не относится к числу моих любимых занятий, Ц улыбнулась гр
афиня.
Сестры обменялись выразительными взглядами. Нежелание графини участво
вать в завтрашней охоте, похоже, объясняло тот удивительный факт, что их о
тец так быстро оправился от разочарования.
Ц О, я вижу, вы читаете Данте, мисс Делла Лука, Ц заметил лорд Беренджер, с
клонившись, чтобы заглянуть в книгу, которую Лаура держала в руках. Ц И п
о-итальянски. Я всегда считал, что литературные произведения много теря
ют при переводе.
Ц Несомненно. Ц Лаура подняла на него удивленный взгляд. Ц Вы поклонн
ик Италии, милорд?
Ц Я прожил там три года, Ц проговорил он. Ц Во Флоренции, когда учился в
университете.
Глаза Лауры расширились.
Ц Firenze, Ц вздохнула она. Ц Мой дом. Ц Она прижала ладонь к своей плоской г
руди. Ц Прекрасный город, он живет в сердце каждого, кто имел счастье его
посетить, не правда ли? Полагаю, вы говорите по-итальянски?
Он ответил ей на беглом итальянском. Лаура с явным наслаждением внимала,
кивая и улыбаясь, затем защебетала на том же языке, размахивая руками, сло
вно дирижировала оркестром.
Кто бы мог подумать, что Джордж Беренджер, добродушный и простоватый сел
ьский помещик, обладает такими скрытыми глубинами, изумлялась Честити, н
аблюдая за ними. А что, если обратить создавшуюся ситуацию на пользу брач
ному агентству? Она взглянула на Пруденс, гадая, не пришла ли ей в голову т
а же мысль. Пруденс подняла брови, затем встала из-за стола с нардами, где о
ни играли с Сарой, и с небрежным видом направилась к фортепиано.
Ц Хочешь сыграть, Пру? Ц спросила Констанс, следуя за ней. Ц Может, сост
авим дуэт?
Ц Я буду переворачивать ноты, Ц рассудила Честити, присоединившись к с
естрам. Ц Есть какие-нибудь идеи? Ц шепнула она, перебирая ноты как бы в
поисках нужной мелодии.
Ц Да, но как мы заманим его в Лондон? Ц осведомилась Констанс, тоже делая
вид, что просматривает стопку нот.
Ц Если мы обеспечим им регулярные встречи в течение следующих двух нед
ель, можно надеяться, что об остальном они позаботятся сами, Ц прошептал
а Пруденс.
Ц Может, пригласить его к нам на ленч завтра утром, раз охота отменяется?
Ц предложила Честити. Ц Он наверняка скучает, привязанный к дому, без се
мьи и друзей. Посадим их рядом за столом.
Ц О чем вы шепчетесь?
Сестры подпрыгнули, виновато воззрившись на Дугласа, появившегося сзад
и.
Ц О музыке, Ц сообразила Честити. Ц Никак не можем найти нужные ноты. Не
понимаю, куда они запропастились.
Она обернулась к остальной компании и поспешно спросила:
Ц Лаура, вы поете... возможно, по-итальянски?
Ц Разумеется, Ц молвила та. Ц Все великие музыкальные произведения со
зданы итальянцами. Взять хотя бы оперу... Только итальянцы могут писать оп
еры. Вы согласны, лорд Беренджер? Ц Она вперила в него свои бледно-голубы
е глаза.
Ц О, это язык оперы, Ц с воодушевлением откликнулся тот и, к величайшему
изумлению присутствующих, поднялся со своего места и разразился арией и
з «Дон Жуана».
Лаура восторженно взирала на него, прижав сцепленные руки к груди, а когд
а он закончил, несколько изумленный собственным порывом, зааплодировал
а с возгласами:
Ц Браво! Браво, синьор!
Ц Боже правый, дружище, Ц слабым голосом произнес лорд Дункан. Ц Никог
да не думал, что вы способны на такое.
Ц О, я учился оперному пению, то есть брал уроки во Флоренции, Ц призналс
я лорд Беренджер, смутившись. Ц Юношеское увлечение, так сказать. Но посл
е смерти отца пришлось вернуться в Англию и взяться за управление помест
ьем. На всякие глупости просто не оставалось времени. Ц Он снова сел и вы
тер вспотевший лоб большим клетчатым платком.
Ц Глупости, милорд? Ц переспросила Лаура. Ц Не могу с вами согласиться,
ведь вы говорите о прекраснейшей музыке мира. И у вас замечательный голо
с. Как печально, что, имея такую возвышенную душу, вы вынуждены вести проза
ическое существование. Ц Она обвела рукой, указывая на типично английс
кое окружение, лишенное, с ее точки зрения, всякой поэзии. Ц Погубить так
ой талант... Какая трагедия!
Ц Ну, я не стаи бы называть мою жизнь трагедией, мисс Делла Лука, Ц прерва
л он ее.
Ц О, не отрицайте, милорд, и прошу вас, зовите меня Лаурой. Ц Она схватила
его руку и сжала ее в своих ладонях.
Ц Кажется, ставки дотторе пошли вниз, Ц шепнула Честити, забыв о Дуглас
е, все еще стоявшем рядом.
Ц И что означает ваше замечание? Ц справился доктор у Честити.
Ц О, ничего, Ц подавила она смешок. Ц Абсолютно ничего.
Дуглас прищурился, продолжая подозрительно смотреть на нее. Пруденс сел
а за пианино и ударила по клавишам.
Ц Будут какие-нибудь пожелания? Ц громко обратилась она к обществу.

Глава 16

Ц Что все-таки означало твое остроумное замечание насчет до
тторе? Ц задал Дуглас вопрос Честити позже вечером, когда лежал на ее пос
тели, облаченный в халат. Подложив под голову руки, он лениво наблюдал, как
она раздевается. Ц Только не повторяй «ничего», да еще с невинным видом.

Честити, занятая тем, что расстегивала нижнюю юбку, оглянулась на него.
Ц Да ничего особенного, Ц успокоила она. Ц Просто семейная шутка.
Ц Ну, если она касается меня, то едва ли ее можно считать семейной, Ц наст
аивал Дуглас.
Ц А с чего ты взял, что она касается тебя? Ц Она стянула сорочку через гол
ову.
Ц Насколько мне известно, я здесь единственный дотторе
. Ц Он любовался изящной линией ее спины, с нетерпением ожидая,
когда она избавится от остатков одежды.
Честити нагнулась, стаскивая чулки, и дыхание Дугласа участилось. Она ме
дленно повернулась к нему лицом, демонстрируя обнаженную грудь с напряг
шимися сосками. Не сводя с него прищуренного взгляда, Честити расстегнул
а пояс кружевных панталон и спустила их с бедер, а потом и лодыжек, отшвырн
ув ногой. Затем с улыбкой подбоченилась, предлагая себя его жадному взгл
яду.
Ц Подойди ближе, Ц поманил Дуглас ее пальцем. Она подошла к кровати, и он
притянул ее на постель, что, как с удовлетворением отметила Честити, поло
жило конец разговору, принимавшему опасный оборот. Но она ошиблась.
Ц Так что вы с сестрами затеяли, мисс Дункан? Честити застонала.
Ц Не сейчас, Ц раздвинула она колени под нажимом его руки.
Ц Нет, сейчас. Твои зятья утверждают, что вы ничего не говорите без причи
ны. Так что вы затеяли? Ц Его пальцы пришли в движение, умело возбуждая ее
увлажнившуюся плоть.
Ц Ничего мы не затеяли, Ц заявила она. Ц Макс с Гидеоном просто дразнят
тебя.
Ц Я так не думаю. Ц Он убрал руку.
Ц Дуглас, не останавливайся, Ц взмолилась она. Ц Не сейчас.
Ц Тогда ответь на мой вопрос.
Ц Как ты жесток.
Ц Нет, просто хочу получить ответ. Ц Он погладил ее живот, затем его паль
цы переместились ниже, продолжив возбуждающие движения.
Честити снова застонала.
Ц Мы пытаемся женить отца, Ц вымолвила она и получила вознаграждение в
виде более целенаправленных ласк.
Ц На графине?
Ц Угу. Ц Она закрыла глаза, погрузившись в ощущения.
Ц И как же дотторе вписывается в вашу схему? Ц Он снова убрал руку.
Ц Никак... ты здесь ни при чем, Ц в отчаянии произнесла Честити, не зная, ка
к выпутаться из положения. Дуглас ни в коем случае не должен заподозрить,
что сестры Дункан намеревались сосватать его с Лаурой. Он мигом сложит д
ва и два вместе.
Ц Я просто пошутила, Ц повторила она. Ц Нам казалось, что ты ей нравишьс
я. Она уделяла тебе столько внимания... со своей суетой вокруг оформления т
воей приемной. И вдруг переключается на Джорджа Беренджера. Естественно
, мы не удержались от шуток. Вот и все.
Ц Естественно, Ц пробурчал он. Все, что она сказала, выглядело вполне пр
авдоподобно, если бы не какая-то фальшивая нотка.
Ц Пожалуйста, давай продолжим, Ц взмолилась Честити. Дуглас медлил.
Ц Почему мне кажется, что ты что-то утаиваешь?
Ц Потому что ты слишком мнительный, Ц парировала она. Ц Мы всего лишь п
ытаемся сделать отца счастливее. Он был таким замкнутым и подавленным в
последнее время. Мы хотели вытащить его из скорлупы, которой он себя окру
жил.
Дуглас покачал головой, все еще сомневаясь. Хотя как можно сомневаться в
таких чистых мотивах, как дочерняя привязанность?
Ц Ну же, Дуглас, выполняй уговор, Ц попросила Честити. Ц Я ответила на т
вой вопрос.
Дуглас снова покачал головой.
Ц Почему-то мне не верится. Ц Он рассмеялся. Ц Но мне тоже не терпится п
родолжить. Так где я остановился?
Ц Здесь, Ц ответила она, поместив его руку в нужное место. Ц Вот здесь.
Чуть не попалась, подумала Честити, когда способность мыслить вернулась
к ней. К счастью, Дуглас не связал знакомство с Лаурой, состоявшееся через
брачное агентство, с приглашением провести Рождество в Ромзи-Мэнор. По к
райней мере пока.
Честити подавила вздох, уткнувшись лицом в подушку. Ситуация явно вышла
из-под контроля. Она полагала, что сможет позволить себе любовное приклю
чение, а затем, когда интерлюдия закончится, вернуться к прошлой жизни. Од
нако ее прежняя уверенность угасла. Обман, в который она втянула Дугласа,
не давал ей покоя. Опасность, что он раскроет правду, теперь слишком реаль
на. При мысли, что произойдет, когда Дуглас все узнает, Честити пробирал оз
ноб. Все их ухищрения, казавшиеся раньше безобидными шалостями, представ
лялись ей уже чем-то недостойным, а сама она Ц хитрой и бесчестной особой
. И в глубине души она знала, что их роман подошел к концу. Она не может больш
е лгать и в то же время не в силах сказать ему правду.
Честити зарылась глубже в подушку, инстинктивно пытаясь скрыть свои мыс
ли от Дугласа, размеренно дышавшего рядом. Она бы чувствовала себя не так
скверно, если бы относилась к нему равнодушно. Какой смысл уговаривать с
ебя, что она всего лишь уступает желанию плоти? Мисс Дункан-младшая никог
да бы не легла в постель с мужчиной под влиянием каприза. Она любит Дуглас
а. Она любит его самого, а не только его тело, хотя, признаться, последнее он
а любит до безумия. Честити Придвинулась ближе, прижавшись к его боку. Что
ж, хотя бы ее тело не лжет ему.
Дуглас покинул ее постель, когда первые бледно-розовые лучи рассвета по
казались на горизонте. Честити слабо запротестовала, лишившись его тепл
а, затем перекатилась в выемку, оставленную его телом, и снова заснула. Дуг
лас набросил халат и потихоньку выскользнул в коридор. Он испытывал стра
нное беспокойство, причины которого не понимал. Их страстные занятия люб
овью великолепны, как всегда, но он не мог избавиться от ощущения, что Чест
ити не была с ним полностью откровенна. Он попытался убедить себя, что сек
реты сестер Дункан не имеют к нему никакого отношения, но без особого усп
еха.
Приняв ванну, он оделся и спустился вниз. Ночью снегопад прекратился, мор
озный воздух бодрил, в голубом небе сияло солнце. Дуглас выбрался наружу
и с полчаса побродил по снегу, пытаясь прояснить мозги. У него создалось т
акое ощущение, будто он подошел к черте, где все его тщательно продуманны
е планы теряют всякий смысл. Его намерение обзавестись богатой женой ока
залось абсурдной идеей, расчетливой и бездушной. Теперь Дуглас вообще не
понимал, как ему пришло в голову, что его может удовлетворить брак по расч
ету. Но деньги по-прежнему играют существенную роль в его планах, а любая
эмоциональная зависимость идет вразрез с его миссией. У Честити, судя по
всему, нет денег, а его чувства к ней иначе как эмоциональной, зависимость
ю не назовешь.
Дуглас остановился перед замерзшим озером и мрачно уставился на против
оположный берег, упершись руками в бока. Почему бы не признать то, что стан
овится все более очевидным? Он влюблен. В сравнении с тем, что он испытывал
к Марианне, и его нынешними чувствами огромная разница. Он обожал свою бы
вшую невесту с бездумной, почти собачьей преданностью, казавшейся тепер
ь поверхностной и незрелой, если сопоставить ее с тем глубоким чувством,
которое охватывало его каждый раз при виде Честити. Каким-то образом ей у
далось проникнуть сквозь его заградительные барьеры и взять его в плен.
Теперь он пойман, став беспомощным и связанным по рукам и ногам. Дуглас ви
дел все ее недостатки так же ясно, как свои собственные. В Марианне он не з
амечал ни единого изъяна, пока она не показала ему свое истинное лицо, и шо
к от утраченных иллюзий усугублялся сознанием собственной слепоты. Едв
а ли Честити способна преподнести ему неприятные сюрпризы.
Почувствовав, что проголодался, он повернул к дому. Домочадцы наверняка
уже встали, и Честити тоже. Воспоминания о ее теплом теле снова возбудили
его, и Дуглас быстро зашатал по занесенной снегом подъездной аллее, веду
щей к парадной двери. Как все-таки приятно стремиться увидеть кого-то, ну
ждаться в чьем-то обществе! И как не хочется расставаться с таким чувство
м. Конечно, ему придется принять какое-то решение, но, слава Богу, не сейчас
. Первой, кого он увидел, войдя в пустой холл и стряхивая снег с ботинок, ока
залась Честити, спускавшаяся по лестнице.
Ц Доброе утро, Ц приветствовал он ее с улыбкой. Ц Хорошо спала?
Ц Будто ты не знаешь, Ц остановилась она у подножия лестницы. Ц Ты поза
втракал?
Он отрицательно мотнул головой:
Ц Нет еще. Решил прогуляться и теперь голоден, как охотник.
Ц Только не упоминай об охоте за завтраком, Ц предупредила Честити, Ц
иначе отец замучит нас своими стенаниями. Прошлым вечером он как будто с
мирился, но солнечное утро может вызвать новый поток сожалений.
Ц Зато вы сможете заняться сватовством, Ц напомнил Дуглас, пристально
глядя на нее, Ц и поощрить его на то, чтобы провести утро с графиней.
Честити почувствовала, что ее щеки загорелись, но попыталась отшутиться.

Ц О, не думаю, что он нуждается в поощрении, Ц рассмеялась она. Ц Пойдем
завтракать.
Дуглас отметил вспыхнувший румянец на ее щеках и напряжение, которого ра
ньше не замечал. Смех ее показался ему слишком резким, а бодрый тон, которы
м она приветствовала собравшихся, Ц неестественным. Наложив себе на та
релку щедрую порцию почек, ветчины и грибов, он сел за стол.
Постепенно со смешанным чувством восхищения и легкой иронии Дуглас нач
ал понимать, что, кроме намерения сестер относительно их отца и графини, у
них имелись вполне определенные планы и насчет Лауры Делла Лука. Они иск
усно изобретали предлоги, чтобы продлить пребывание Джорджа Беренджер
а в доме и обеспечить его общение с Лаурой. Ничего не-подозревающая пароч
ка сидела рядом за столом, стала партнерами в карточной игре, исполняла д
уэты из итальянских опер. Лорд Дункан, как отметил Дуглас, вполне способе
н позаботиться о себе сам, когда дело касалось графини, и не нуждался в поо
щрении, чтобы пригласить ее к столу или посидеть у камина, а почтенная дам
а с удовольствием принимала его более чем внимательное отношение к себе.

Дуглас вынужден признать, что никогда бы не догадался о тайной деятельно
сти сестер, не будь он настороже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31