А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц А тот лорд инквизитор… Горфал? Он уничтожил их?
Ц Не совсем. Мне кажется, он был довольно небрежен.
Ц Мне бы хотелось поговорить с леди инквизитором. Кажется, ты говорил, чт
о её зовут Нев.
Ц Да. Думаю, что это вполне возможно.

Решив успеть до темноты, мы поспешили на запад к Каср Дерт, крупнейшей из к
репостей этого региона, столице провинциального правительства Кадукад
. Когда мы пересекали кольцо внешнего рва, Фишиг передал дневные коды дос
тупа сторожевым орудийным башням. Несмотря на это, батареи «Мантикор» и
«Гидр» развернулись и взяли нас в прицел.
Приборы на панели тревожно запищали, сигнализируя о том, что на нас навед
ено множество орудий.
Ц Не волнуйся, Ц сказал Фишиг, заметив мой взгляд. Ц Мы в безопасности.
Похоже, кадианцы не упускают ни одной возможности, чтобы потренироватьс
я.
Мы обогнали медленно движущийся конвой из серых двенадцатиколесных бр
онетранспортёров и пошатывающихся самоходных «Стражей» и полетели над
шоссе к крепостным валам. За ними из сумерек выступали угрюмые серые фор
тификационные укрепления Каср Дерт.
По небу шарили дозорные прожекторы, установленные на башнях земляных ва
лов. Из укреплений торчало ещё больше орудийных башен и дотов. Приборы сн
ова запищали.
Фишиг сбросил скорость, снизился и заскользил к восточному барбакану Ц
маленькой, отдельно стоящей крепости, ощетинившейся стволами «Сотряса
телей». Верхнюю часть здания из тёсаного камня украшал барельеф в виде и
мперского орла.
Мы влетели в ворота барбакана, промчавшись над гидравлическим подъёмны
м мостом и внутренним рвом, и оказались на узких, петляющих улочках город
а-крепости.
Самые ранние касры Кадии строились в высоком стиле Терры, с просторными
улицами, в плане образующими чёткий геометрический рисунок. В начале М.32 т
ри из них были без труда захвачены во время вторжения Хаоса. Широкие, прям
ые авеню оказалось невозможно защищать или удерживать.
С тех пор касры возводят по законам военного строительства, а их улицы из
гибаются то туда, то сюда, словно выступы на бородке ключа. С воздуха Каср
Дерт напоминает запутанный лабиринт. Учитывая стойкость кадианцев и их
навыки ведения городских боев, такой каср можно было удерживать дом за д
омом, метр за метром в течение многих месяцев, если не лет.
Мы ползли по переполненным, запутанным улицам Каср Дерт. Совсем стемнело
, зажглись зарешеченные фонари, начали закрываться на ночь магазины и ко
нторы. Я собирался сказать Фишигу, что мы явно попали в военный лагерь, но
потом понял, что даже одежда гражданских лиц Кадии представляет собой ка
муфляж. Вскоре стало легко отличить местных обитателей от гостей. Ярко-б
елые и серые анораки или же зеленые и бежевые тона обмундирования для ве
ресковых пустошей выдавали новоприбывших и отдыхающих солдат. Населен
ие Каср Дерт носило серо-коричневый, крапчатый городской камуфляж.
Мы миновали поднятые на сваях хорреумы
Horreum (лат.) Ц житница.
Имперского Кадианского Зернохранилища и плотно прижавшиеся друг
к другу особняки богатых и преуспевающих горожан. Даже крыши мансард бо
гачей защищали орудия.
Слева располагался ярко-освещённый алеаторий
Aleatorium (лат.) Ц игорный дом.
, куда уже стекались ночные гуляки, чтобы просадить очередную зарпл
ату. Справа Ц сенакул
Senaculum (лат.) Ц место, где сенаторы принимают посетителей и докл
ады трибунов.
касра, со сверкающей, облицованной керамитом пирамидой. Впереди Ц
кафедральный собор Инквизиции. Приборы снова запищали, когда на нас нац
елились многочисленные орудия.
Фишиг припарковал «спидер» во внутреннем дворе собора. На вымощенной пл
иткой взлётной площадке помигивал светящийся крест из указательных ог
ней.
Стражи Инквизиции в украшенных золотом бургундских доспехах окружили
нас, когда мы откинули купол «спидера» и выбрались наружу.
Я показал инсигнию ближайшему из стражей. Он щёлкнул каблуками и отсалют
овал.
Ц Здравствуйте, господин.
Ц Я желаю увидеть леди инквизитора.
Ц Я доложу о вашем визите, Ц покорно ответил солдат и поспешно удалился
, подтягивая перевязь и придерживая энергетический меч.
Ц Тебе она не понравится, Ц сказал Фишиг, обходя «спидер».
Ц Почему?
Ц Уж поверь мне. Просто не понравится.

Ц Уже поздно. На сегодня приём окончен, Ц произнесла леди инквизитор Не
в, бросая галоперо обратно в бронзовый энергетический держатель на стол
е.
Ц Мои извинения, мадам.
Ц Не беспокойтесь. Я не стану захлопывать двери перед легендарным инкв
изитором Эйзенхорном. Мы живём вдали от Геликанского субсектора, но ваша
слава бежит впереди вас.
Ц Надеюсь, добрая слава.
Леди инквизитор встала из-за письменного стола и поправила зеленое флан
елевое одеяние. Это была невысокая, жилистая женщина, лет ста от роду, с фи
олетовыми глазами кадианки на бледном лице и волосами цвета соли с перце
м, собранными в тугой хвост.
Ц Не важно, Ц бросила она.
Мы находились в её санктуме, чертогах, оформленных в октастиле. Черно-бел
ый мозаичный пол украшал рисунок в стиле работ Космати
Космати Ц род известных и
тальянских художников мозаичных полов XII века.
, этерцитовые стены были расписаны растительным орнаментом. Помещ
ение освещали тусклые огоньки свечей, их мерцание подчёркивало красоту
нарисованных лотосов.
Опираясь на резную серебряную трость, леди инквизитор, прихрамывая, напр
авилась к нам.
Ц Полагаю, вы желаете ознакомиться с записями о Баэле?
Ц Как вы догадались? Ц удивился я.
Ц Я знаю его. Ц Она указала тростью на Фишига. Ц Он бывал здесь прежде. К
ак я понимаю, он один из ваших людей.
Ц Один из лучших.
Нев вскинула свои узкие, выщипанные брови.
Ц Да? Это многое о вас говорит. Пойдёмте. В архив.

В архив вела тёмная винтовая лестница. Нев было трудно спускаться по кру
тым ступеням, но она резко отстранила мою руку, когда я предложил ей помощ
ь.
Ц Я не хотел вас оскорбить, леди инквизитор, Ц извинился я.
Ц Такие, как вы, никогда никого не хотят оскорбить, Ц отрезала она.
Я почувствовал, что это не тот момент, чтобы спрашивать, какие же это «таки
е».
Архив представлял собой вытянутое, обшитое панелями помещение. Освещал
и его лампы, установленные на письменных столах, протянувшихся в два ряд
а от стенки до стенки.
Ц Световой буй! Ц прорычала Нев. Летающий дрон-сервитор в форме черепа
вынырнул из-под кессонного потолка, завис над её плечом и зажёг галогенн
ые лампы в своих глазницах.
Ц Баэль, сыновья. Найти, Ц приказала ему леди инквизитор, и череп полете
л вдоль стеллажей, то опускаясь, то взмывая вверх, освещая двойным лучом с
екции каталога.
Отлетев на восемь секций, он замер возле полки, прогибающейся под горой и
нформационных планшетов, файл-трубками и пыльными бумажными книгами.
Нев захромала к дрону. Мы с Фишигом двинулись следом.
Ц Сыны… сыны… Тевта сыны, Махариуса сыны, сукины сыны… Ц Она оглянулась
на меня. Ц Добавлено в качестве шутки, Эйзенхорн.
Ц Не сомневаюсь, мадам.
Её пальцы пробегали по истёртым корешкам папок и ярлыкам на конвертах ин
формационных планшетов, следуя за лучами дрона.
Ц Варавы сыны… Сыны Балкара… Есть! Вот оно. Сыны Баэля.
Она сняла с полки папку, сдула с неё пыль прямо мне в лицо и вручила записи.

Ц Когда закончите, положите её на место, Ц сказала она и собралась уход
ить.
Ц Простите, но мне бы хотелось, чтобы вы задержались, Ц сказал я.
Два решительных удара трости, и она снова развернулась ко мне.
Ц Что?
Ц Ваш предшественник… м-м…
Ц Горфал, Ц прошептал Фишиг.
Ц Горфал. Он сжёг членов этого культа без проведения экспертизы. Вы нико
гда не пытались пересмотреть это дело?
Нев улыбнулась. Это вовсе меня не ободрило.
Ц Знаете, Эйзенхорн, я всегда считала, что инквизиторы вроде вас ведут по
лную приключений, интересную жизнь. Полную веселья, почестей, героизма и
славы. Только подумать, что я мечтала стать одной из вас! Вы что, совсем нич
его не понимаете?
Ц При всем уважении, инквизитор, что именно я должен понимать?
Она показала на папку в моих руках:
Ц Хлам. Бессмыслица. Антиквариат. Сыны Баэля? Какого рожна я должна перес
матривать это дело? Они мертвы, обратились в прах. Горстка болванов, собир
авшихся у вестмурского пилона посреди ночи для того, чтобы поиграть с ге
олокаторами. Уууууу! Как страшно! Только подумайте, они нас измеряют! Вы хо
ть понимаете, чем мне приходится здесь заниматься?
Ц Леди инквизитор, я…
Ц Понимаете? Это Кадия, безмозглый кретин! Кадия! Мы у самых дверей Хаоса!
Прямо в сердце всего этого! Посевы зла настолько велики, что мне приходит
ся каждый месяц давить по сотне культов! Сотне! Эта планета порождает рец
идивистов, как море порождает пену. Я сплю по три или четыре часа в сутки, е
сли повезёт. Мой вокс гудит, и я вскакиваю, чтобы отправиться по вызову к о
чередному ядовитому гнезду, обнаруженному силами Внутренней Гвардии. У
личные перестрелки, Эйзенхорн! Битвы с заклятым врагом! Я едва успеваю сп
равляться с потоком ежедневных отлучений, не то что вспоминать о делах, к
оторые вёл мой предшественник. Да, у него было дерьмо вместо мозгов. Это Ка
дия! Это Ворота Ока! Это то место, где делается чёртова работёнка Инквизиц
ии! Не отвлекайте меня историями о клубе спятивших инженеров.
Ц Прошу прощения.
Ц Принято. Увидимся на выходе. Ц И она захромала к лестнице.
Ц Нев?
Она обернулась. Я бросил папку на стол.
Ц Возможно, они и были идиотами, Ц сказал я, Ц но они Ц единственная пр
очная ниточка, ведущая к демонхосту, способному уничтожить всех нас.
Ц Демонхост? Ц переспросила Нев.
Ц Верно. И зверь, управляющий им. И зверь этот, если я не ошибаюсь, один из н
аших.
Прихрамывая, она снова спустилась в архив.
Ц Убедите меня, Ц произнесла леди инквизитор.

Глава тринадцатая


ВОССОЕДИНЕНИЕ
ВОЕННЫЕ КОЛОКОЛА
НАЧАЛО ДАЛЬНЕГО И ДОЛГОГО ПУТИ

Не знаю, удалось ли мне на самом деле убедить леди инквизитора. Не уверен,
что это вообще было возможно. Но она дослушала меня до конца и оставалась
с нами в течение двух часов, помогая находить дела, связанные с этим случа
ем, и другие материалы. Около девяти её вызвали по поводу беспорядков в ос
тровной общине Кадукада. Прежде чем уехать, она предоставила мне и моей с
вите место в соборе, от чего я вежливо отказался. Кроме того, Нев довела до
моего сведения, что даст разрешение продолжать расследование в Каср Дер
т, если я буду держать её в курсе дела.
Ц Я слышала истории о ваших… приключениях, Эйзенхорн. Мне бы не хотелось
, чтобы нечто подобное происходило на моей территории. Мы друг друга пони
маем?
Ц Вполне.
Ц Тогда доброй ночи. И удачной охоты.
Ц Ты был неправ, Ц сказал я, когда мы с Фишигом остались в архиве одни.
Ц В смысле?
Ц Она мне понравилась.
Ц Ха! Эта твердолобая стерва?
Ц Именно потому, что она твердолобая стерва.
Я всегда получаю удовольствие от общения с коллегой инквизитором, честн
о и целиком отдающим себя работе, даже если его методы отличаются от моих.
Нев являлась чистокровной пуританкой и страдала недостатком терпимост
и. Она была почти по-хамски резка. Переутомлена. Но она называла вещи свои
ми именами, презирая увёртки, и воспринимала абсолютно серьёзно угрозы и
нашему обществу, и нашему образу жизни.
На мой взгляд, другим инквизитор быть и не должен.

Мы проработали до полуночи, изучая и сопоставляя содержание сотен папок
и документов.
К тому времени в ответ на мой вызов из космопорта в Каср Тирок прилетел бо
евой катер. Фишиг разыскал одного из сотрудников Нев, поручил ему изгото
вить на информационных планшетах копии наиболее важных данных и попрос
ил, чтобы все было готово к нашему возвращению поутру. Потом мы вернулись
в «спидер» и полетели по петляющим улочкам города-крепости к посадочном
у полю.
Звёзд видно не было, на землю опустилась прохлада. В свете прожекторов до
жидающегося катера порхали мотыльки-вечерницы.
Над восточным горизонтом в ночном небе низко висело розовато-лиловое ра
змытое пятно. Восходящая туманность Ока Ужаса. Даже на таком огромном ра
сстоянии одно созерцание его очертаний заставляло меня холодеть.
Если имперский орёл символизирует все доброе и благородное, что есть в И
мпериуме Человечества, то омерзительное пятно отражает всё, что есть отв
ратительного в извечном недруге людей.
Наконец мы поднялись на борт. Фишига приветствовали смехом и тёплыми сло
вами. Эмос долго тряс его руку, а Биквин чмокнула в щеку, заставив Годвина
покраснеть. С Нейлом и Медеей он тут же затеял шутливую перебранку и спро
сил Гусмаана, не хочет ли тот есть.
Ц А что? Ц спросил охотник-следопыт, с надеждой распахнув глаза.
Ц Пришло время ужина, Ц ответил Фишиг. Ц Бетанкор, поднимай это корыто
в воздух.
Мы направлялись в безопасное место, о котором он рассказывал.

Я не был на борту «Иссина» уже почти пять лет. Классическая модель грузов
ого клипера класса «Изольда» походила на летящий в космосе собор длиной
в три километра. Величественный корабль стоял на низкой орбите Кадии и в
ыглядел так же, как почти сотню лет назад, когда я впервые увидел его на хо
лодной орбите Спеси.
Медея подвела нас к швартовочному отсеку гигантского судна.
Ц Капер? Ц насторожённо спросил Иншабель, разглядывая корабль поверх
моего плеча.
Ц Старый друг, Ц заверил его я.

Владелец судна Тобиус Максилла являлся, как я понимаю, самым невероятным
из моих союзников. Он зарабатывал на жизнь торговлей предметами роскоши
, как легальными, так и не очень, мотаясь по всему Геликанскому субсектору
. Максилла был торговцем и оставался таковым во всех отношениях.
Но в нём жила пиратская тяга к приключениям, тоска по весёлым денькам нач
ала покорения космоса. Занимаясь поисками Некротека, я нанял его судно т
олько ради транспортировки своей команды. Но он влился в нашу работу с не
быватым энтузиазмом и восторгом и с тех пор оставался вовлечённым практ
ически во все наши дела. За последнее столетие каждые несколько лет я либ
о сам нанимал его, либо он выходил на связь и интересовался, не требуются л
и его услуги. И все потому, что ему становилось скучно. Мотивировал он своё
появление обычно тем, что «просто оказался неподалёку».
Максилла был образованным, начитанным человеком, с тонким чувством юмор
а и страстью к наилучшим вещам в этой жизни. Кроме того, он был и гостеприи
мным хозяином, и отличным компаньоном, которым я очень дорожил. Официаль
но он не мог входить в мой штат, но, как мне кажется, во время наших общих при
ключений являлся жизненно важной его составляющей.
Когда было решено, что Фишиг начнёт это долгое расследование, приведшее
его на Кадию, я попросил Максиллу обеспечивать его транспортировку, когд
а и сколько потребуется. Тобиус сразу согласился, и вовсе не из-за щедрой
платы, которую я предлагал. Он жаждал настоящего приключения. Кроме того,
это давало шанс на достойный «Иссина» забег, вне привычного маршрута сре
ди звёзд Геликана.
Настоящий вояж. Одиссея. Именно то, ради чего жил Тобиус Максилла.

Вытяжные вентиляторы ещё не закончили отводить газы, выброшенные дюзам
и катера, а Максилла уже ждал нас в трюме, чтобы приветствовать. Тобиус оде
лся в своей манере, но соответственно случаю: синий бархатный балмакан
Балмакан Ц
плащ свободного покроя.
с широкими рукавами, жабо, зеленоватый камзол из шелка япанагара, п
рочные кожаные сабатоны
Сабатоны Ц разновидность обуви, защищающей ногу от ударов
оружием.
с золотыми пряжками и громадная шляпа с перьями, надетая поверх на
пудренного парика. Лицо он натёр белилами и украсил щеку изумрудной мушк
ой. Запах одеколона перебивал даже испарения дюз.
Ц Мой дорогой Грегор! Ц закричал он, шагая вперёд и сжимая мою протянут
ую ладонь обеими руками. Ц Ты не представляешь, как я рад снова приветств
овать тебя на борту моей скромной посудины.
Ц Тобиус. Рад, как всегда.
Ц И милая Елизавета! Выглядишь ещё моложе и свежее, чем прежде! Ц Сжав её
запястье, он поцеловал её в щеку.
Ц Полегче, размажешь свой макияж.
Ц Мудрый Эмос! Добро пожаловать, учёный!
Эмос только усмехнулся, когда затрясли его руку.
Кажется, он так и не сумел понять, как надо вести себя с Максиллой.
Ц Мистер Нейл!
Ц Максилла.
Ц И Медея! Соблазнительна! Как соблазнительна!
Ц Все для вас, Ц игриво ответила Медея, позволяя поцеловать одну из сво
их инкрустированных электроникой рук.
Ц Максилла, ты же знал, что мы появимся. Мог бы и принарядиться, Ц поддел
хозяина Фишиг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38