А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эта инф
ормация отчасти помогла успокоить измученных граждан Трациана Примари
с. Простой народ, уже считавший себя забытым, наконец поверил, что власть в
озвращается в добрые и честные руки. Паника стихла. Отряды арбитров пров
одили последние операции по поимке мародёров и самых отъявленных рецид
ивистов в нижних кварталах столицы.
Меня это сообщение не слишком воодушевило. Я получил конфиденциальную и
нформацию о том, что главнокомандующий Геликана на самом деле погиб, воп
я и обгадившись в штаны, когда на него рухнула «Молния». Экклезиархия и Ге
ликан Сенаторум нашли двойника, который продолжал занимать его место, по
ка спустя несколько лет он не «скончался своей смертью от старости». Зат
ем в более спокойной обстановке был избран преемник.
Теперь я могу спокойно говорить об этом в частном докладе, но в то время ра
скрытие тайны повлекло бы наказание смертью даже для самого высокопост
авленного лорда Империума. Я не собирался разглашать секретную информа
цию. Я инквизитор и понимаю, сколь важно поддерживать общественный поряд
ок.

В дополнение к усталости и болезненным ранам моё настроение омрачили ве
сти о состоянии здоровья Гидеона Рейвенора. Теперь, конечно, все мы поним
аем, какой бесценный вклад он внёс в науку Империума и что ему никогда бы н
е удалось этого сделать, если бы он не был вынужден обратиться к развитию
своего разума.
Но тогда в грязном госпитале во дворах улицы Провидцев я увидел покрытог
о ожогами и ранами, практически парализованного молодого человека, блес
тящего дознавателя, изувеченного раньше, чем он сумел полностью реализо
вать свой потенциал.
С некоторой точки зрения Рейвенору повезло. Он не оказался за Вратами Сп
атиана среди ста девяноста восьми служителей Инквизиции, погибших под о
бломками разбившегося истребителя во время Великого Триумфального Шес
твия.
Он вместе с пятьюдесятью другими был искалечен взрывом и выжил.
Моего ученика едва можно было узнать. Кровоточащая груда опалённой плот
и. Ожоги покрывали почти сто процентов тела. Он был слеп, глух и нем. Его лиц
о так оплыло, что там, где должен был располагаться рот, в сплавившемся мяс
е пришлось делать разрез, чтобы он мог дышать.
Эта потеря тяжёлым камнем легла на мою душу. А о том, какую утрату понесла
Инквизиция, я и не говорю. Гидеон Рейвенор был самым многообещающим учен
иком из всех, кого я когда-либо обучал. Я стоял рядом с его застеленной пла
стиком кроватью, слушая шипение вентилятора и бульканье отсоса, и вспоми
нал слова, сказанные Коммодусу Воку в районном управлении Адептус Арбит
рес на Бламмерсайд-стрит: «Я бы постарался все исправить. Не расслаблялс
я бы, пока все негодяи не будут уничтожены, а порядок восстановлен. А затем
приложил бы все усилия, чтобы выяснить, кто и что за всем этим стоит».
И я поклялся сделать то же самое ради Рейвенора.
Но тогда я и представить себе не мог, что это означает и к чему меня привед
ёт.

Наконец на девятый день, который должен был стать последним в празднован
ии Священной Новены, я возвратился в Океан-хаус. Меня никто не встретил. Д
ом казался пустым и заброшенным.
Я прошёл в кабинет, налил изрядную порцию выдержанного амасека и рухнул
в кресло. Казалось, прошла вечность с того времени, как я сидел здесь с Тит
усом Эндором и обсуждал тревожные предположения, ставшие теперь столь н
езначимыми и далёкими.
Дверь открылась. По тому, как неожиданно похолодало, я понял, что это Бикви
н.
Ц Мы не знали, что ты вернулся, Грегор.
Ц Тем не менее это так, Елизавета.
Ц Ну, это я вижу. Ты в порядке?
Я пожал плечами:
Ц А где все?
Ц Когда… Ц Она остановилась, тщательно подбирая слова. Ц Когда произо
шла эта трагедия, начались масштабные волнения. Джарат и Киршер ради без
опасности увели прислугу в укреплённые бункеры, а я заперлась с Дамочкам
и в западном крыле, ожидая и надеясь, что ты позвонишь.
Ц Связи не было.
Ц Да. В течение восьми дней.
Ц Но теперь все в порядке?
Ц Да.
Я наклонился вперёд и взглянул на Биквин. Её лицо было бледным, она выгляд
ела измотанной волнениями и страхом.
Ц Где Эмос?
Ц В бункере, вместе с Бетанкор, Киршером и Нейлом. Фон Бейг тоже ошиваетс
я где-то поблизости. Это… это правда, что мы слышали о Гидеоне?
Ц Елизавета… да…
Она присела на подлокотник кресла и обвила мою шею руками. Псайкеру тяже
ло обниматься с неприкасаемым, вне зависимости, от того, сколь долгая и бл
изкая история их связывает. Но её намерения были понятными и добрыми, и я т
ерпел этот контакт столько, сколько было нужно, чтобы не показаться неве
жливым. Потом, мягко отстранив Биквин, я попросил:
Ц Пришли их. Позови их всех сюда.
Ц Грегор, здесь мы все не разместимся.
Ц Значит, на морскую террасу. В последний раз.

На озарённой бледным свечением морской террасе собрались многочисленн
ые участники моей верной банды. Они смотрели на меня с надеждой. Джарат су
етилась, раздавая напитки и засахаренные фрукты до тех пор, пока я не влож
ил в её натруженные руки бокал амасека и не усадил в кресло.
Ц Я закрываю Океан-хаус, Ц объявил я.
Люди зашептались.
Ц Я продолжу платить за аренду, но не имею больше желания жить здесь. Есл
и честно, мне вообще не хочется больше оставаться на Трациане после этой
… Священной Новены. Поэтому, как мне кажется, нет больше смысла содержать
здесь прислугу.
Ц Но, сэр, ваша библиотека? Ц донёсся из задних рядов голос Псаллуса.
Я поднял указательный палец:
Ц Я заключу соглашение с одним из местных бюро, чтобы они с помощью серви
торов поддерживали дом в порядке. Кто знает, может, когда-нибудь мне снова
понадобится это место.
Прежде чем продолжить, я наполнил свой бокал.
Ц Но я решил переместить свой главный штаб. Здесь небезопасно, если не ск
азать больше.
При этих словах Джабал Киршер смущённо уставился на свой бокал с соком.
Ц Я собираюсь переместить штаб в имение на Гудрун. Климат этой планеты н
равится мне больше, чем здешний… ад улья. Джарат и Киршер, вы организуете с
боры и мероприятия по переезду. Джарат, если ты не против, мне бы хотелось,
чтобы ты приняла обязанности управляющей имением на Гудрун. Я понимаю, т
ы никогда не покидала Трациан…
Вскинув брови, она подалась вперёд, пытаясь осознать неожиданную переме
ну в своей жизни.
Ц Я… польщена, сэр, Ц наконец произнесла женщина.
Ц Я рад. Деревенский воздух пойдёт тебе на пользу. Поместьем сейчас упра
вляет опекунский совет, так что мне нужны хорошая домоправительница и хо
роший начальник службы безопасности. Джабал… Я хочу, чтобы вы подумали н
ад этим предложением.
Ц Благодарю вас, сэр, Ц отозвался Киршер.
Ц Псаллус, мы собираемся перенести библиотеку на Гудрун. Эта задача пор
учается тебе, как моему бессменному библиотекарю. Могу я рассчитывать на
твою помощь?
Ц О да… Конечно, возникнут некоторые проблемы с транспортировкой и защ
итой некоторых экранированных текстов, и…
Ц Но я могу поручить это тебе?
Псаллус возбуждённо замахал своими хилыми руками так, что все засмеялис
ь.
Ц Я понимаю, переезд займёт месяцы. Алан… Мне хотелось бы, чтобы и ты прис
матривал за всем этим.
Фон Бейг внезапно почувствовал себя неловко.
Ц К-конечно, инквизитор.
Ц Тебе поручается трудная задача, дознаватель. Ты готов к этому?
Ц Да, сэр.
Ц Хорошо. Я вернусь в имение на Гудрун не позднее чем через десять месяце
в. Надеюсь увидеть именно такой дом, какой хочу.
Это обещание мне, к сожалению, не удалось сдержать.
Ц А что будет с Дамочками, сэр? Ц спросила Сурскова.
Ц Я собираюсь разделить вас, Ц сказал я. Ц Шесть лучших сотрудниц отпр
авятся на Гудрун и будут дожидаться моих распоряжений. Остальные переед
ут в снятую мной резиденцию на вершине одного из шпилей Мессины. Там и буд
ет размещаться новое официальное обиталище Дамочек. Сурскова, ты будешь
контролировать переезд и основание новой школы для неприкасаемых.
Женщина потрясённо кивнула. Биквин тоже выглядела озабоченной.
Я обвёл взглядом служащих, воинов и помощников, собравшихся на террасе. Б
ольше сотни человек.
Ц Это все. И да хранит вас Бог-Император до нашей следующей встречи.

Я попросил остаться Эмоса, Биквин, Медею и Нейла.
Ц Заботы о переезде вас не коснутся, Ц произнёс я.
Ц Об этом мы уже догадались, Ц ухмыльнулась Медея.
Ц Нам предстоят две миссии.
Ц Нам? Ц спросила Биквин.
Ц Да, Елизавета. Ты же не думаешь, что мы слишком стары для подобных развл
ечений?
Ц Нет, я… я…
Ц Слишком долго я отдыхал от дел, полагаясь на своих опытных помощников.
Я соскучился по работе в полевых условиях.
Ц Во время последней операции в полевых условиях ты чуть не лишился жиз
ни, Ц проворчала Биквин.
Ц Думаю, это лишний раз доказывает, что я теряю свой профессионализм.
Ц Какой позор! Ц с улыбкой пробормотал Нейл.
Ц Поэтому всем нам предстоит приключение. Ты ещё помнишь, каково это, Эмо
с?
Ц Конечно, помню. Но знаешь, Грегор, я не слишком скучаю по приключениям.

Ц Елизавета?
Ц О, я с радостью отправлюсь посмотреть, как тебя прибьют… Ц сложив руки
на груди, мрачно произнесла Биквин.
Ц Значит, все согласны? Ц спросил я.
Ничего не могу поделать, моё лицо всегда остаётся невозмутимым. Горгон Л
ок постарался. Но я произнёс последние слова достаточно выразительно. Не
йл и Медея охрипли от смеха, а Эмос тихо захихикал.
Даже Елизавета Биквин невольно усмехнулась.
Ц Как я уже сказал, нам предстоят два дела. После того как прослушаете ин
структаж, я разрешаю вам взять с собой нескольких помощников из моего шт
ата. Нейл, если хочешь, выбери пару бойцов, на которых можно положиться. Эм
ос, найди астропата, услугами которого можно воспользоваться без опаски
. Елизавета, возьми пару Дамочек. Одно условие: группа будет состоять макс
имум из десяти человек. Не больше, слышите? Обсудите это между собой. Выбор
на ваше усмотрение. Отправляемся через два дня.
Ц Так что за задания? Ц Развалившись в мягком кресле и свесив свои длин
ные ноги через подлокотник, Медея сделала долгий глоток зеленого вина и
добавила: Ц Ты ведь сказал, что их будет два, верно?
Ц Два.
Я нажал на кнопку пульта, и на столе возникла дымка гололитического экра
на. Мерцающие буквы складывались в слова сообщения, полученного мной в с
амом начале шумихи на Трациане: «Скальпель быстро режет нетерпеливо выс
унутые языки. В час третий, на Кадии. Гончая запрашивает Шип. Шип должен бы
ть остёр».
Ц Вот черт! Ц вскричал Нейл.
Ц Это не подделка? Ц спросила Медея, посмотрев на меня.
Ц Нет.
Ц Боже-Император, он же в беде, мы нужны ему… Ц запричитала Биквин.
Ц Весьма вероятно. Медея, ты должна подготовить для нас переход на Кадию
. Сначала мы отправимся туда.
Ц А потом? Ц спросил Эмос.
Ц Потом?
Ц Вторая миссия…
Я окинул коллег взглядом:
Ц Всем нам известно, насколько серьёзная ситуация сложилась на Кадии. Н
о я кое в чём поклялся Гидеону. Мне надо выяснить, что стоит за случившимся
на Трациане. Я должен узнать, кто это сделал, выследить его и покарать.
Знаете, даже забавно размышлять о том, как все сложилось в итоге.

Было уже поздно. Мы уселись за великолепный ужин, приготовленный Джарат.
Нейл рассказывал Эмосу и Медее чрезмерно пошлые анекдоты, а я объяснял Б
иквин суть перестановок в рядах Дамочек и задачи предстоящих миссий.
Кажется, она пришла в возбуждение. Так же, как и я, она слишком долго держал
ась в стороне.
На террасе появился Киршер.
Ц Сэр, к вам гость.
Ц В такое время? И кто же это?
Ц Говорит, что его зовут Иншабель, сэр. Дознаватель Натан Иншабель.
Он дожидался меня в библиотеке.
Ц Дознаватель. Надеюсь, вам предложили прохладительные напитки?
Ц Не стоит беспокоиться, сэр.
Ц Что ж… Так чем я обязан вашему визиту?
Иншабель, которому было не более двадцати пяти, откинул со лба прядь густ
ых светлых волос и в отчаянии поднял на меня глаза.
Ц Я… остался без наставника. Ведь Робан погиб…
Ц Да дарует ему покой Бог-Император. Мы будем помнить его.
Ц Сэр, вы когда-нибудь думали, что произойдёт, если вы умрёте?
Его слова сбили меня с толку. Честно говоря, я никогда об этом не задумывал
ся.
Ц Нет, Иншабель.
Ц Это ужасно, сэр. Как старший помощник Робана, я обязан расплатиться с е
го прислугой, привести в порядок его имущество и документы. Я должен сдел
ать большую уборку, систематизировать архив Робана.
Ц В чем я уверен, дознаватель, так это в том, что вы справитесь с этой задач
ей.
Он вяло улыбнулся:
Ц Спасибо, сэр. Я… хотел просить вас взять меня к себе. Я очень хочу стать и
нквизитором. Мой наставник мёртв, и я знаю, что ваш… ваш дознаватель…
Ц Это так. Однако я сам решаю, кого брать в свой штат. Я…
Ц Инквизитор Эйзенхорн, я пришёл сюда не только для того, чтобы умолять в
ас принять на службу студента. Как я уже говорил, на меня легла обязанност
ь закрыть поместье Робана. Это подразумевает регистрацию и подтвержден
ие патологоанатомического свидетельства о его смерти. Инквизитор Роба
н был убит погрузочным сервитором, управляемым преступником-псайкером.

Ц И что с того?
Ц Чтобы до конца оформить бумаги, я должен включить в отчёт и уведомлени
е о смерти Эзархаддона.
Ц Стандартная процедура, Ц кивнул я.
Ц Это уведомление оказалось очень кратким. Труп Эзархаддона обгорел от
икр до головы и практически неопознаваем. Как и в случаях самовозгорани
я людей, после воздействия лазерного оружия не остаётся практически нич
его, кроме плоти и костей лодыжек. Только останки.
Ц И?
Ц На его лодыжках не было клейма Маллеуса.
Ц То есть как?..
Ц Я не знаю, кого инквизитор Лико сжёг на лужайке возле дома Ланж, но это б
ыл не еретик Эзархаддон.

Глава девятая


ИИЧАН, ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
РАЗГОВОР С ФАНТОМ
КИНЖАЛЫ В НОЧИ

Одна из завшивленных голов вышибалы-бицефала, охранявшего грязные двер
и бара для твистов
Twist (англ.) Ц искривлённый, искажённый.
, одарила нас пренебрежительным взглядом. В это время вторая затяну
лась обскурой из трубки и остекленело уставилась куда-то вдаль.
Ц Здесь нечего делать таким, как вы. Уходите.
Крупные вязкие капли падали на наши головы. От дождя не спасал даже прогн
ивший тент. У меня не было желания долго стоять на улице. Кивнув, я взгляну
л на своего компаньона. Тот откинул капюшон и продемонстрировал вышибал
е множество деформированных, мигающих глаз, пятнавших его щеку и шею. Я ра
спахнул свой дождевик и показал узел чахлых щупалец, торчавших из дополн
ительного рукава под моей правой подмышкой.
Вышибала поднялся со стула и вяло покачал одной головой. Он был плечисты
м, широкогрудым и высоким, словно огрин, его грязную кожу сплошь покрывал
и татуировки.
Ц Кхм… Ц бормотал он, обходя вокруг и оценивая нас. Ц Ну, раз так. Вы не па
хли как твисты. Ладно…
Мы спустились по тёмной лестнице в ночной клуб. Помещение было затянуто
дымом обскуры. Стены содрогались от незабываемо резкой, неблагозвучной
музыки, называемой «пунд». Красный свет делал заведение похожим на адско
е болото, словно сошедшее с чёртовых картин безумного гения Омарметтии.

Здесь общались, пили, играли и танцевали уроды, калеки, полукровки и вырод
ки. На сцене вертелась обнажённая большегрудая, безглазая девушка. На то
м месте, где у нормального человека должен располагаться пупок, у стрипт
изерши ухмылялся широкий рот.
Мы подошли к грязной деревянной стойке, освещённой чередой ярких белых л
амп. Бармен оказался обрюзгшей тварью с налитыми кровью глазами и чёрным
змеиным языком, метавшимся во влажном разрезе губ между гнилых зубов.
Ц Эй, твист. Чего будешь?
Ц Пару тех, Ц сказал я, указывая на стаканы с прозрачной зерновой выпив
кой, которые проносила мимо официантка. Девушка была бы красива, если бы н
е жёлтые иглы, покрывающие её кожу.
Твисты. Все мы здесь были твистами. «Мутант» Ц грязное слово, если ты сам
мутант. Они общаются друг с другом на самом свободном и самом порочном сл
енге Империума и носят своё прозвище как знак доблести. Подобная заносчи
вость свойственна всем люмпенам. Лишённые псионических способностей н
азывают себя «затупленными». Высокие, стройные люди, обитающие в условия
х низкой гравитации на Сильване, зовут себя «палками». Прозвище перестаё
т быть оскорбительным, если вы сами им себя наделяете.
Трудовое законодательство Иичана разрешает твистам работать в качеств
е наёмных чернорабочих на фермо-фабриках и заводах по дистилляции при у
словии, что они соблюдают местные правила и не высовываются из выделенны
х им трущоб, скрытых в глубинах грязной окраины главного улья Иичана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38