А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. и
наче, чего доброго, решимость и храбрость покинут его, он вернется в подва
л и станет заново обдумывать весь этот сумасшедший план. Его так и раздир
али сомнения: вдруг внезапная вспышка молнии озарит всю местность и стан
ет светло, как днем? А вдруг сейчас не настолько темно, как ему кажется, и эт
от коротышка в кустах уже давно держит его на прицеле? А вдруг он, Пол, пром
ахнется? Уж очень сильно дрожат руки. А может, на том парне бронежилет и ст
рела просто от него отскочит?
Пол попытался отбросить сомнения с помощью специальной мантры, мысленн
о произнося одну и ту же фразу: "Разрешаю... разрешаю... разрешаю...", дважды пов
торяя ее после каждого шага, чтобы сосредоточиться, пока ноги медленно, о
сторожно несли его в сторону черной утробы леса.
Вот он подошел к лесу, вот он уже в лесу.
Ветер внезапно прекратился. Пола окутала тишина. При ветре была хоть нек
оторая уверенность, что противник, так же как и он сам, не слышит шума его ш
агов. Сейчас, в тишине, требовалась особая осторожность. Пол вдруг испыта
л огромное облегчение от того, что пришел сюда один. Шелест четырех непро
мокаемых костюмов звучал бы в этой тишине как шум морских волн, разбиваю
щихся о берег.
Оказавшись в лесу, в темноте, Пол вообще перестал что-либо различать. Он ш
ел словно слепой, сосредоточив все свое внимание на звуках Ц и на своих с
обственных, и на чужих.
Он сделал очередной шаг и почувствовал, что характер почвы под ногами из
менился. Здесь росли в основном сосны, и земля была устлана мягким хвойны
м ковром, но валялось множество шишек, хрупких веток, молодые упругие поб
еги цеплялись за ноги. Пол напряженно вслушивался, надеясь уловить в тиш
ине человеческий голос Ц малейшее движение, кашель, бормотание... Он моли
л Бога, чтобы этот парень воспользовался рацией. Он нервничал, а вдруг у ба
ндита есть фонарь, хотя разум подсказывал: этот человек попал сюда еще дн
ем, возможно, даже не предполагая, что ему придется оставаться в лесу доте
мна.
Шаг... еще шаг...
Бандит должен быть где-то здесь, в пределах нескольких футов. И, по-видимо
му, не особенно прячется за деревьями, иначе не смог бы наблюдать за домом.

Пытаясь уловить среди шума дождя какой-нибудь звук Ц шум шагов, ругател
ьство, вздох, Ц Драммонд стоял неподвижно. Тишина.
И вдруг...

* * *

Перегрин снял трубку:
Ц На связи.
В трубке послышался голос Джекдоу:
Ц Двигай. Забирай пленку. Используйте "тазеры", вытаскивайте их всех отту
да! Только тихо и спокойно. И везите в Тахое.
Ц Будет сделано.
Перегрин положил трубку и довольно потер руки. Наконец-то начинается на
стоящая работа.
Он взял рацию:
Ц Перегрин вызывает Чайку. Ты здесь, Чайка?
Ц А где же, черт побери, мне еще быть?
Драммонда словно ударило током. В темноте, справа от него, примерно в деся
ти футах послышался голос Дика, а затем этого коротышки. Драммонд застыл
на месте, прислушиваясь, едва улавливая содержание разговора. Но сейчас
ему были важны не сами слова, разговор по рации служил лишь ориентиром, чт
обы определить, где маскируется бандит.
Послышался голос Дика:
Ц Получим зелененькими... Все встречаемся за домом... Всех устранить... Тахо
е...
Ц Всех?
Ц Всех, кто там окажется. Начали.
Рация отключилась.
Хрустнул сучок, зашелестели ветви. Чайка двинулся с места.
Пол почувствовал, что необходимо действовать немедленно. Если он позвол
ит Чайке беспрепятственно идти вперед, то уже не успеет добраться до дом
а, вызволить родителей и Карен из подвала. И тогда...
Нет.
Он обязан остановить Чайку, привести его в замешательство, выиграть неск
олько драгоценных секунд...
Пол придал самострелу нужное положение и включил фонарь.
Мощный луч ослепил бандита.
Чайка похолодел, застыл как вкопанный, потом пришел в себя начал действо
вать Ц быстро, почти инстинктивно. Он отвернулся, прикрыл глаза левой ру
кой, в которой держал рацию, и одновременно сунул правую руку в боковой ка
рман куртки.
"Не надо!" Ц услышал Драммонд внутренний голос, но он знал: никаким другим
способом этого человека не остановишь.
Чайка выхватил из кармана пистолет с глушителем и прицелился в Драммонд
а. Опередив его на долю секунды, Пол нажал на спуск.
Вздрогнула тетива. Чайка медленно опустил руки, глаза его бессмысленно у
ставились на яркий фонарь, затем он так же медленно опустился на колени и
ткнулся лицом в кучу хвороста.
Драммонд осторожно подкрался к нему, подобрал рацию и пистолет и попытал
ся прощупать пульс. Пульса практически не было. Драммонд увидел, что стре
ла прошла насквозь, но сердце не задела Ц ранение не было смертельным. Пр
осто у парня случился сердечный приступ.
Пол встал и, уже не обращая внимания на производимый шум, пошел по лесу. То
лько теперь до его сознания дошел смысл слов, донесшихся из рации: "Я приед
у в фургоне... это Ц задача на устранение... Тахое. Всех. Соберемся за домом..."

По расчетам Драммонда, у него было всего минуты три. Перегрин, назвавшийс
я Диком, уже связался с двумя другими сообщниками. Один из них занял позиц
ию за домом. Другой должен проникнуть в дом со стороны леса через запасно
й черный ход. Перегрин, вероятно, снесет ворота фургоном и через девяност
о секунд будет возле гаражей. Через две минуты они соберутся все вместе и
будут гадать, почему задерживается Чайка. Станут вызывать его по рации, о
твета не дождутся и пойдут искать его.
Драммонд выскочил из-за деревьев навстречу сильным порывам ветра и дожд
я. Слава Богу, что в Вискитауне такая погода.
Перебежав через газон, он добрался до подвального люка, открыл одну поло
вину крышки, увидел смутные очертания отца внизу лестницы и еле слышно п
рошептал:
Ц Путь свободен. У нас не больше минуты, чтобы добежать до деревьев. Скор
ее! Захвати мой непромокаемый плащ.
Роберт выбрался наружу, Сара и Карен Ц за ним.
Ц Что случилось? Неужто ты... Ц спросил Роберт, явно обеспокоенный.
Ц Нет. Я его только ранил... Он жив...
Пол спустил вниз по лесенке самострел и закрыл крышку люка.
Ц Слушайте! Ц прошептала Карен.
Все прислушались.
Сквозь порывы ветра донесся шум машины.
Ц Это фургон. Он едет за нами, Ц бросил на ходу Пол. Они пробежали через г
азон и скрылись за деревьями как раз в тот момент, когда Альбатрос, весь мо
крый, промерзший до костей, выскочил из-за деревьев с задней стороны дома
и, держа наготове винтовку с оптическим прицелом, присоединился к Перегр
ину, стоявшему около гаражей.

* * *

Черный Дрозд, стоя в дверях комнаты, притопывал ногами и похлопывал себя
руками. Когда Перегрин и Альбатрос подошли к нему, он зло посмотрел на Пер
егрина:
Ц Поди, в мягком автомобиле было неплохо, пока мы тут хлебали этот оздоро
вительный озон?
Перегрин усмехнулся:
Ц Вы бы, парни, поаккуратнее с такими разговорчиками. А где этот идиот Ча
йка?
Ц Наверное, подох от воспаления легких.
Перегрин включил рацию.
Ц Перегрин вызывает Чайку. Чайка, прием.
Тишина.
Ц Ну, что теперь, черт побери?
Ц Перегрин вызывает Чайку.
Снова тишина.
Первым нарушил молчание Черный Дрозд:
Ц Что-то случилось. Он не стал бы просто так выключать рацию.
Ц Найдите его, Ц распорядился Перегрин, входя в дом.

* * *

Рация в кармане у Драммонда заскрежетала.
Ц Перегрин вызывает Чайку. Чайка, прием.
Беглецы уже углубились в лес. Пол шел впереди, подсвечивая фонариком. Вне
запно он остановился.
Ц Здесь мы разойдемся, Ц сказал он, тяжело дыша. Ц Если все пойдет как н
адо, часа через два мы с Карен будем в Реддинге. Вы оставайтесь у Бенсонов.
Мы позвоним вам от Майка.
Ц Ты можешь пойти с нами, Ц предложил Роберт. Ц Бенсоны дадут вам машин
у. Меня беспокоит, что вы будете переправляться через озеро при таком вет
ре.
Ц Нет, отец, нам надо убраться от этих парней как можно дальше. Мы немедле
нно отправляемся на озеро. Вам с мамой тоже пора. Ц Пол обнял отца и мать.
Ц И пожалуйста, поосторожнее.
Ц Вы тоже.
Ц Перегрин вызывает Чайку. Отвечай же, жопа!
Ц Теперь они пойдут его искать. Надо спешить, чтобы они не напоролись на
нас.

Глава 34

Они нашли Чайку среди деревьев в десяти ярдах от того места, где начали по
иск.
И сразу же заняли оборонительную позицию. Альбатрос и Черный Дрозд "проч
есывали" лес сквозь оптические прицелы винтовок с ультрафиолетовыми лу
чами, Перегрин, подсвечивая фонариком, осматривал Чайку.
Ц Он жив. Но что за чертовщина? Кто-то пустил в него стрелу! Ц Перегрин ос
торожно перевернул Чайку на бок. Ц Но стрела-то... это же стрела для самост
рела. Кто же?..
Он в раздумье посмотрел в сторону дома. Официально их группу захвата ник
то не возглавлял, все они подчинялись Джекдоу, но Перегрин был самым умны
м и сообразительным и обычно брал на себя роль лидера.
Ц Должно быть, это Драммонд. Ни один идиот не станет в такую погоду забав
ляться с самострелом, а стрела эта точно не охотничья. Ц Перегрин быстро
обыскал карманы Чайки, пошарил лучом фонарика вокруг. Ц Пистолета и рац
ии нет. Наверняка это дело рук Драммонда, и они где-то здесь. Пытаются прор
ваться. И, конечно, забрали с собой эту чертову пленку! Боже мой, никому нел
ьзя доверять! Ц Он встал. Ц Интересно, куда они направились? Парни, конча
йте свои игры, их здесь уже нет. Ищите следы. Они не могли уйти далеко. Чайка
переговаривался со мной по рации всего несколько минут назад.
Ц Следы ведут вон туда, Ц сказал Черный Дрозд и посветил фонариком в то
м направлении, куда ушли четверо.
Ц Топайте за ними.
Ц А что делать с Чайкой?
Ц Пусть потерпит. Мне нужна пленка и эти четверо.
Бандиты пошли по следам, прощупывая ковер из сосновых иголок лучами фона
риков. Перегрин продолжал бормотать скорее для себя, чем для остальных:
Ц Ну разве можно верить этому парню? Договаривается со мной насчет пяти
десяти тысяч, а сам уже планирует, как улизнуть. Потом каким-то образом вы
ползает из дома и пускает в Чайку эту чертову стрелу! Я же говорил, башка у
него варит. Ну ничего, недолго ей осталось варить.
Быстро продвигаясь по лесу, они дошли наконец до того места, где группа ра
зделилась.
Ц Ну, так что мы имеем? Ц спросил Перегрин.
Черный Дрозд посветил фонариком.
Ц Похоже, их было четверо. Двое пошли сюда... двое других... Ц он перевел луч
фонаря влево: Ц ...двое других Ц сюда.
Ц Мама и папа, Ц задумчиво пробормотал Перегрин. Ц А кто же из них куда
пошел?
Ц Эти следы ведут к озеру, Ц сказал Альбатрос. Ц У пристани стоят две ло
дки...
Перегрин метнул в его сторону суровый взгляд:
Ц Что еще за лодки?
Ц Небольшая шлюпка и надувная лодка с мотором.
Ц Так почему ты не сказал мне этого раньше?
Ц Я и говорю!
Ц Клянусь, доктор со своей девчонкой пробираются к лодке с мотором. Ц П
ерегрин осветил фонариком пару других следов и приказал Черному Дрозду:

Ц Иди по этим следам. Это, должно быть, отец и мать Драммонда. Просто посмо
три, в какую сторону они пошли, и возвращайся к дому. Ц Затем он повернулс
я к Альбатросу: Ц Здесь мы разделимся. Я пойду вниз, а ты отрежь им путь к пр
истани. Только поосторожнее. У Драммонда пленка, так что не стреляй без не
обходимости. Рацией не пользуйся Ц он услышит. Ну, вперед!

* * *

Драммонд и Карен вышли из-за деревьев в двадцати ярдах от озера и в трехст
ах ярдах от пристани. Они осторожно пробирались в темноте, стараясь держ
аться поближе к опушке леса. Драммонд изредка подсвечивал фонариком, что
бы не споткнуться о нагромождения сучьев и валявшихся деревьев. Только о
сновательно все проверив, он делал следующий шаг. Не хватало только подв
ернуть ногу.
Продвигались они медленнее, чем ему хотелось бы. Опушка леса густо зарос
ла травой, попадались болотистые участки. Ноги вязли.
Драммонд предпочел бы идти по открытой местности. Деревья, служившие им
укрытием от дождя и ветра, помогали скрываться и бандитам Ц при таком дв
ижении вслепую можно было легко на них наткнуться.
Пол надеялся только на то, что они с Карен выиграют время, пока бандиты буд
ут искать Чайку. С момента последнего разговора Перегрина с кем-то из его
парней рация молчала. По-видимому, бандиты собрались все вместе либо обн
аружили исчезновение Чайки и перестали переговариваться. Рация Чайки о
ттягивала боковой карман парки, мешала идти, и Драммонд решил избавиться
от нее, но только потом, когда они окажутся в лодке. Как ни парадоксально, т
яжесть револьвера в другом кармане создавала некий тревожащий комфорт.
Он молил Бога, чтобы ему не пришлось воспользоваться оружием. Хватит тог
о, что он сделал с Чайкой, хватит до конца его дней.
Неожиданно они вышли к кромке леса и увидели открытый газон, дальний кон
ец которого был освещен светом, падавшим из кухонного окна. Пол так резко
остановился, что Карен наткнулась на него.
Драммонд обнял ее за талию.
Ц С тобой все в порядке?
Ц Абсолютно.
Он взял Карен за руку, еще раз посветил вокруг фонариком, и они направилис
ь к причалу.

* * *

Здесь, на дощатом причале, ветер обрушил на них свои злобные порывы, ослеп
ил дождь. Драммонд помог Карен спуститься в раскачивающуюся на волнах на
дувную лодку.
Едва девушка ступила на оклеенное фанерой днище, лодка накренилась, ноги
у Карен подкосились, и она упала, ударившись о резиновый бортик.
Драммонд дождался, пока лодка приняла устойчивое положение, спрыгнул в н
ее и, с трудом удерживая равновесие, отвязал утлое суденышко от тумбы.
Лодку понесло к берегу. Драммонд наклонился к мотору, нащупал рычажок вк
лючения. Грести не имело смысла. Бандиты уже знают, что они в бегах, так что
меньше шума или больше Ц теперь уже не имело значения. Темнота поможет и
м скрыться.
Драммонд нажал кнопку электрического стартера. Мотор запыхтел, но не зав
елся. Его удалось завести только с третьей попытки.
Карен облегченно вздохнула. Пол обернулся к ней, улыбнулся и поднял ввер
х большой палец, включая скорость.

* * *

Из леса в ужасе выбежал Альбатрос. Неужели они упустили этих двоих? Неуже
ли Драммонд рванул со своей девчонкой на лодке? Да, прохлопали они, сделал
и непростительную ошибку, недооценив противника. Достанется им теперь о
т Джекдоу. Он никому ничего не прощает.
Перегрин был прав: кто бы мог поверить, что этот парень, Драммонд, пойдет н
а такое? Ох уж этот чертов доктор! Да мыслимо ли Ц выбраться в темноте из д
ома и всадить в Чайку эту стрелу!
Еще один урок им всем: нельзя недооценивать тех, кто загнан в угол. Больше
он в жизни не допустит такой оплошности.
Альбатрос остановился, поднес к глазам видеоискатель и поймал в него при
стань.
Сердце его радостно забилось Ц они еще были там, в этой надувной лодке. Др
аммонд возился с мотором.
Альбатрос бросился к озеру.
Из темноты ветер донес до него урчание мотора. Альбатрос повернул налево
, пересек газон, соображая, что Драммонд наверняка направит лодку в сторо
ну Шасты и Реддинга. Так что скоро он будет у Альбатроса на мушке.
Пробежав по лужайке несколько ярдов, Альбатрос опустился на колено и вск
инул винтовку. Оптический прибор ночного видения выхватил из темноты но
чи лодку. Изображение было зеленым, словно лодка плыла не по воде, а под во
дой.
Альбатрос поймал в оптический прицел голову Драммонда и улыбнулся, зате
м медленно перевел винтовку на голову девушки. Палец его лег на спусково
й крючок.
Ц Ну что ж, вперед! Ц буркнул он себе под нос.
И сделал десять бесшумных выстрелов.

* * *

Драммонд постепенно прибавлял скорость. Он развернул покачивающуюся н
а волнах лодку против ветра, и легкое суденышко понеслось вперед. Пол оче
нь любил эту надувную лодку. Она показывала чудеса маневренности и с бол
ьшой точностью могла остановиться в любом месте. Встречный ветер был ей
не помеха.
Прикинув, что они отошли от берега уже ярдов на сто и вокруг чистая, без ве
ток и прочего мусора вода, Драммонд повернул налево, направил лодку пара
ллельно берегу и прибавил скорость. Корма то погружалась в воду, то вздым
алась вверх. Карен так подбрасывало, что она едва успевала хвататься за п
оручни.
И вдруг... произошло нечто странное. Лодка словно развалилась под ними. Соб
ственно, лодки не стало. Пол и Карен каким-то невероятным образом оказали
сь плывущими на днище из клееной фанеры. Выпуклые бортики лодки преврати
лись в куски изодранной резины, настил захлестывало водой, тяжесть мотор
а тянула его вниз. Пол и Карен, чудом удерживаясь на остатках настила, крут
ились на месте то погружаясь в ледяную воду, то выскакивая из нее.

* * *

Надувные непромокаемые костюмы быстро выбросили их на поверхность.
Драммонд заметил руку Карен, судорожно бившую по воде, и схватил ее:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45