А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Кто вы? Ц требовательным тоном спросил Пол. Ц Как вас зовут? Кто это "м
ы"?
Ц Послушай, друг, ты задаешь слишком много вопросов. Можешь звать меня... н
у, придумай какое-нибудь имя на свое усмотрение.
Ц Дик.
Перегрин захохотал.
Ц А ты мне нравишься, док, у тебя есть мозги. В чем-то мы с тобой похожи, а?.. Чт
о же касается твоего вопроса насчет "мы", то, ты сам понимаешь, этого я сказа
ть тебе не могу.
Ц В интересах национальной безопасности?
Ц Совершенно верно. Ты все усек. Думаю, мы с тобой поладим. А теперь о пленк
е. Я знаю, ты собираешься передать ее нам, чтобы все вздохнули спокойно.
Ц А вот здесь, Дик, ты ошибаешься. Но, возможно, я продам ее вам. Разумеется,
если цена будет подходящей.
Последовало удивленное молчание, потом раздался хохот:
Ц Дружище, да я смотрю, у тебя не только полно вопросов, но есть еще и сюрпр
изы. И какая же цена, по-твоему, будет подходящей?
Ц Пятьдесят тысяч долларов. Наличными. Старыми пятидесятидолларовыми
бумажками.
Ц У-у-у! Ну ты даешь!
Карен уставилась на Драммонда.
Взглянув на нее, он отрицательно покачал головой, а в трубку сказал:
Ц Ну так как, Дик?
Ц Понимаешь, мне нужно созвониться...
Ц Так созвонись. Ц Пол положил трубку.
Роберт, Сара и Карен стояли как вкопанные. Пол отошел от аппарата и обрати
лся к отцу:
Ц Пусть магнитофон работает, они позвонят снова.
Ц Пол, неужели ты действительно хочешь... Ц сказала Сара.
Ц Да нет же, разумеется, нет. Но мне нужно время, чтобы подумать. Ц Он вдру
г резко повернулся, быстрыми шагами подошел к телефону, взял трубку и под
нес ее к уху. Ц Черт! Они прервали связь. Я собирался позвонить Майку. Нам н
еобязательно расшифровывать всю пленку, просто надо уяснить для себя, с
чем мы имеем дело. Если бы Майк сделал это прямо сейчас, отменив один из св
оих приемов, мы могли бы убраться отсюда как только стемнеет и...
Ц Но каким образом? Ц перебила его Карен. Ц Они скоро будут здесь и пере
кроют ворота.
Ц Знаю. Но отсюда есть еще один путь.
Ц По воде, Ц вставил Роберт.
Ц Совершенно верно. Мы можем на надувной лодке переплыть на другой бере
г, выбраться на дорогу, на попутной машине добраться до Шасты и взять такс
и до Реддинга.
Бросив взгляд в окно, Сара воспротивилась:
Ц Ты только взгляни на воду, Пол. В темноте это опасно. Тем более что у бере
га полно строительного мусора.
Ц Не волнуйся, мама, я пойду на малой скорости. Сначала отгребу на веслах,
а потом, когда проскочим эту грязь, включу мотор. Окончательно стемнеет г
де-то через час. Если бы нам удалось промариновать их дотемна...
Он помолчал, потом принялся опять расхаживать по комнате.
Ц Придумал что-нибудь? Ц спросил Роберт.
Ц Я обдумываю сразу десяток вопросов. В первую очередь меня беспокоите
вы с мамой... Потом меня волнует телефон в "ренджровере"... Наконец, меня волн
ует, сколько же человек поджидают нас на озере, если, конечно, они уже там. В
озможно, они еще здесь, на суше. Одно мне непонятно, почему они все-таки поз
вонили? Почему просто не ворвались сюда, не схватили нас и саму пленку?
Отец предупредил возможный ответ:
Ц Во-первых, им наверняка дана команда действовать осторожно. Возможно,
ты скоро сможешь это оценить. Оглянись назад и представь себе всю картин
у. Если за всем этим стоит Джек Крейн, он должен вести себя очень осторожно
. Ему нужна пленка. Как только он ее получит, ему уже не будет никакого дела
до вас. Даже если бы вы знали, что записано на ней и что означает это "Триц-б
лиц", вам бы это уже не помогло Ц у вас нет доказательств. Газета "Таймс" не
станет публиковать слухи и домыслы Карен.
Ц Вы правы, Ц кивнула Карен. Ц Больше того, ты сам говорил, Пол: даже если
пленка будет в редакции, нет никакой уверенности, что статью напечатают.

Ц Итак, Ц продолжал Роберт, Ц в данную минуту эти бандиты, как вы их вел
ичаете, счастливы уже тем, что выследили вас и загнали в угол... и пленку тож
е. Времени у них немного. Городок наш маленький, и они наверняка знают, что
фамилия Драммонд весьма известна. Я ведь не Том Киган или какой-нибудь та
м анонимный посредник. Да и вы тоже. Если они станут действовать грубо, нач
нется расследование, а этого Крейну хотелось бы меньше всего.
Пол кивнул, отчасти соглашаясь с отцом.
Ц Хорошо. В этом есть логика. Но послушай, отец, ты не знаешь этих людей, не
знаешь, на что они способны. Если нам с Карен удастся уйти от них на лодке, о
ни схватят тебя и маму и будут держать вас в качестве заложников, пока мы н
е отдадим пленку. Поверь, теперь и вам с мамой тоже грозит опасность.
Роберт взглянул на жену.
Ц Хорошо, мы тоже уберемся отсюда к чертовой матери. Оденемся как следуе
т и пешком пройдем через лес к Бенсонам. Оттуда позвоним Майку, скажем ему
, чтобы он поработал над пленкой и расшифровал ее к тому моменту, как вы до
беретесь до него.
Сара кивнула, соглашаясь с мужем.
Ц Как вы думаете, сколько их там?
Ц Возможно, четверо, Ц сказал Пол. Ц В фургоне было двое. Судя по тому, ка
к они шныряли повсюду, не думаю, что за нами гнался еще кто-нибудь. Мы не зна
ем, сколько их побывало в Медицинском центре, но, видимо, они работают пара
ми. Человек, с которым я говорил по телефону, по всей вероятности, негр. В фу
ргоне негра не было, значит, можно предположить, что к двоим из тех, кто был
в Медицинском центре, присоединились еще двое в фургоне.
Ц Четверо, Ц задумчиво проговорила Сара. Ц И ведь надо охватить такую
территорию... На их месте я попыталась бы держаться поближе к дому, чтобы м
ы не смогли проскочить.
Пол переглянулся с Карен и улыбнулся.
Ц Моя мать Ц настоящий военный тактик. А я все эти годы даже не догадыва
лся об этом.
Карен покачала головой.
Ц Я просто восхищена. Такое хладнокровие, можно сказать, под пулями.
Сара отмахнулась.
Ц Элементарная арифметика: четверо на целых десять акров. Я бы просто-на
просто окружила дом.
Ц Отец, где твой бинокль? Ц спросил Пол.
Ц В кабинете, на книжной полке.
Ц Давай взглянем на этих парней.

* * *

На другом конце провода прорезался Джекдоу.
Ц Добрались до них?
Услышав в его голосе ярость и раздражение, Перегрин был просто счастлив,
что мог наконец сообщить ему нечто радостное. Взбешенный Джекдоу Ц это
что-то ужасное. Перегрин работал на этого парня и раньше, трижды в Южной А
мерике, и прекрасно знал, что он собой представляет, когда что-нибудь идет
не так. В этих случаях Джекдоу превращался в дьявола. Но платит он отменно
.
Ц Да.
Облегчение, которое испытал Джекдоу, как нежное дыхание возлюбленной, пр
онеслось по хрипящей рации.
Ц Хорошо. А где пленка?
А вот этого вопроса Перегрин ждал с ужасом.
Ц Пока ничего не получилось.
Теперь дыхание в трубке стало похоже на залп артиллерии.
Ц Я все объясню.
Ц Да уж, пожалуйста!
Ц Чайка и Черный Дрозд шли за ними по следу. Драммонд, видно, что-то заподо
зрил и стал крутить на своем джипе, завел в такие места, где фургону не раз
вернуться. Мы были в Реддинге, подключились, поймали "жучка" и проследили и
х до самого озера, до дома его родителей. Тут теперь и торчим. Они у нас в лов
ушке.
Ц А дальше?
Ц К дому ведет только одна дорога, мы перекрыли ее. Я в машине, блокирую до
рогу. Другие трое Ц в лесу вокруг дома.
Ц Кто еще в доме?
Ц Не знаю. Альбатрос страхует нижнюю часть дороги. Он говорит, что там тр
и гаража и все заперты, никаких признаков "чероки" или других машин. Так чт
о, мне кажется, визитеров там нет, только эта парочка и родители.
Ц Ты уверен, что они в доме? Прослушать ничего не удается?
Ц Ничего. Они не взяли его с собой. Но я только что говорил с Драммондом по
телефону.
Ц Ты Ц что?
Ц Я позвонил в дом, чтобы убедиться, там ли он, и узнать, у него ли пленка.
Ц И он сказал, что пленка у него? Ц В голосе Джекдоу чувствовалось недов
ерие.
Ц Он согласился продать ее нам за пятьдесят тысяч баксов старыми пятид
есятками.
Ц Боже мой! И ты поверил ему?
Ц Нет. Я сказал, что перезвоню.
Ц А вот пока ты это делаешь, он звонит Бог знает кому...
Ц Я разъединил линию.
Ц Да что ты? Ну а дальше?
Ц Я восстановлю линию, когда захочу переговорить с ним, но нам нужен сове
т. Помнишь, когда мы ехали в Медицинский центр, ты сказал, чтобы мы обходил
ись с сеньором Драммондом помягче? А как теперь здесь? Мы входим туда, може
м кого-нибудь поранить, начнется свалка. На кого бы ты ни работал, ему это м
ожет не понравиться.
Ц Конечно. Ц На этот раз голос Джекдоу звучал нерешительно. Ц Перезво
ни мне. Предложи ему деньги, скажи, что хотел бы послушать по телефону част
ь пленки. Я должен быть абсолютно уверен, что она у них, прежде чем что-либо
предпринять.
Ц А что именно?
Ц Я дам тебе знать.

Глава 32

Они отправились в кабинет. Пол направил цейсовский бинокль через стекла
французских дверей, начав обзор с гаражей и закончив его густой полосой
деревьев, которые спускались от гравийной дороги почти до самой кромки в
оды. Бинокль выхватил из сумерек фигуру в темном костюме. Это был светлов
олосый Альбатрос. Он прятался за деревьями примерно футах в двадцати.
Ц А вот и первый, Ц пробормотал Пол, передавая бинокль отцу. Ц Вон там, б
елокурый парень. В фургоне его не было Ц такие волосы трудно не заметить.

Роберт перевел бинокль на деревья.
Ц Что-то он одет не по погоде, а? И по-моему, дрожит от холода, хлопает себя
руками, приплясывает на месте. Не очень-то подходящая одежда для гор Ц де
ловой костюм здесь не согреет.
Ц Мы их вытащили прямо из города. Они, видимо, запаниковали, когда потеря
ли нас в Лос-Анджелесе. Кто-то, наверное, отдал приказ проверить наши связ
и и адреса наших знакомых, и этих парней сразу же направили сюда. Они, коне
чно, не подумали ни о погоде, ни о местности, куда едут.
Роберт опустил бинокль.
Ц Ну что ж, нам это на руку. Посмотри, какие облака над озером. Пожалуй, чер
ез полчаса разразится ливень, и к этому времени как раз стемнеет.
Ц А можно мне посмотреть на него? Ц спросила Карен.
Роберт подал ей бинокль.
Разглядывая в бинокль Альбатроса, Карен сказала:
Ц Он переговаривается с кем-то по рации, наверное, жалуется, что холодно.
Ц Через минуту она добавила: Ц А вы были правы насчет дождя, доктор Драмм
онд. Уже капает.
Ц Ладно, Ц сказал Пол, Ц поднимемся наверх и посмотрим, что делается во
круг дома. Мама, пожалуйста, подбери для Карен теплую одежду.
Ц Да, конечно.
Ц Нам лучше бы собраться и уехать всем вместе. Мы с отцом проверим, что тв
орится вокруг дома, а женщины пусть собирают вещи.
Все вернулись в холл и поднялись по витой дубовой лестнице. Наверху она р
азделялась надвое. Сара и Карен направились в спальню в передней части д
ома, а мужчины Ц в заднюю спальню, окна которой выходили на бассейн и тенн
исный корт.
Пол сразу заметил Черного Дрозда, мускулистого деревенского парня с огр
омными ручищами. Парень прятался в одной из кабинок для переодевания на
дальней стороне бассейна, искоса поглядывая на свинцовое, быстро темнею
щее небо и стирая с лица капли начинающегося дождя.
Ц Погода в Вискитауне им явно не нравится, Ц не без удовольствия замети
л Пол. Ц Похоже, это один из тех парней, что были в фургоне. Явно смахивает
на идиота. Посмотрим теперь, что происходит на северной стороне.
Стоя у окна бывшей своей спальни, откуда было видно озеро, лес и часть тенн
исного корта, он заметил прятавшегося среди деревьев Чайку. Как раз по эт
ой прямой пролегал путь к дому Бенсонов Ц к ним собирались идти Роберт и
Сара.
Так же, как и Драммонды, семья Бенсонов, постоянно жившая у озера, особенно
ценила уединенную жизнь. Бен-соны тоже не вырубали заросли вокруг дома. В
темноте, да еще в такой проливной дождь, трудно и даже опасно пробираться
сквозь эти заросли, даже если бы там, внизу, и не стоял этот коротышка.
Пол высказал вслух свои опасения:
Ц Отец, ты уверен, что вы с мамой сможете пробраться этим путем?
Ц Несомненно. Непроходимые тропы Ц моя стихия.
Пол усмехнулся.
Ц Слышу эхо голосов наших предков, леденящий душу боевой клич Драммонд
ов. Ц Он повернулся к окну и стал наблюдать за Чайкой. Ц Нам нужно как-то
отвлечь их внимание. Необходимо убрать оттуда этого маленького негодяя,
пока мы с Карен не доберемся до лодки, а вы с мамой не укроетесь в лесу. Есть
какие-нибудь соображения?
Роберт отрицательно покачал головой. Он смотрел на небо, на необъятных р
азмеров черную тучу, превратившую ранние сумерки в глубокую ночь. Хлынул
дождь.
Ц Вот это и отвлечет их внимание, Ц сказал Роберт. Ц Через двадцать мин
ут они будут рады полюбоваться нашим домом.
Ц Ты хочешь сказать, они подойдут ближе, может быть, даже ворвутся сюда? и
нтересно, почему они замолчали насчет пленки, отец?
И словно в ответ на его вопрос, зазвонил параллельный телефон на столике.

Пол двинулся к двери.
Ц Это могут быть только они. Они контролируют связь. Отец, достань мне из
шкафа непромокаемую одежду. Ц И снял трубку.
Ц Ну, договорились, доктор, Ц послышался голос Перегрина, Ц но сначала
я хотел бы прослушать часть пленки по телефону. Я же должен быть уверен, чт
о она у вас.
Ц А что потом?
Ц Потом мы отвалим тебе пятьдесят кусков.
Ц Каким образом? Когда?
Ц Ну, для этого потребуется некоторое время. Сегодня пятница, а банки зак
рыты до понедельника.
Ц Дик, не морочь мне голову. Мы же оба знаем, что эти пятидесятидолларовы
е бумажки никогда не были и не будут в банке, верно ведь?
Ц Ладно, доктор. Ц Перегрин усмехнулся. Ц Поговорим сначала о пленке, а
потом обсудим, как доставить деньги.
Пол наигранно вздохнул.
Ц Послушай, Дик, здесь явное надувательство. Понимаешь, я склонен думать
, что твой бог и повелитель Ц парень, от которого вы получаете указания,
Ц уже разработал план, как лучше доставить нам деньги. Почему бы тебе не п
озвонить ему? Получи от него конкретные указания и свяжись со мной снова.
Тем более что мне потребуется время, чтобы найти магнитофон и прокрутить
пленку. Так что позвони мне минут через двадцать.
Ц Послушай, док...
Пол сразу же нажал кнопки, услышал гудок и стал быстро набирать номер Май
ка Фоллона, но после первых трех цифр связь прервалась.
Отец уже стоял рядом, держа в руках непромокаемый плащ.
Ц Чего они хотят? Ц спросил он.
Ц Они хотят и требуют, чтобы я прокрутил им часть пленки по телефону, что
бы убедиться, что кассета у нас.
Ц Неужели?
Ц Да. Я выиграл несколько минут. Ц Пол задумался. Ц Отец, есть в доме ору
жие?
Роберт отрицательно покачал головой.
Ц Оба ружья в "ренджровере". Ц Внезапно ему в голову пришла мысль: Ц Есть
твой самострел. Правда...
Пол взглянул на отца.
Ц Ты говоришь, самострел? Он еще здесь?
Когда Полу было шестнадцать, он научился стрелять из лука. Целое лето он с
трелял в мишень на лужайке. Потом лук ему надоел, и он стал стрелять из сам
острела. К концу лета он изрешетил всю мишень, и с тех пор не брал самостре
л в руки. Это было мощное оружие, и отец запретил ему пользоваться охотнич
ьими стрелами. Но и у стрел для стрельбы по мишени были металлические нак
онечники, и на близком расстоянии их удар мог быть смертелен.
Ц Он в подвале на балке, Ц сказал Роберт. Ц Я нарочно повесил его повыше
, потому что увидел однажды, как Билли Бенсон дурачится с ним. Пол, уж не соб
ираешься ли ты отстреливаться из самострела...
Ц Знаешь, отец, сейчас я, черт побери, даже не знаю, о чем думать в первую оч
ередь. Собираю факты, тщательно изучаю все возможности. Бесспорно одно: ч
етыре головореза, готовые расправиться с нами, находятся здесь, на нашей
территории. Они жаждут получить то, чего у нас нет, но они этого не знают и п
олны решимости ворваться сюда и, может быть, убить нас, лишь бы добраться д
о пленки. По моим соображениям, они ждут подходящего момента. И если, чтобы
воспрепятствовать этому, мне придется пристрелить кого-нибудь из них, я,
разумеется, это сделаю.
Роберт перевел взгляд на лестничную площадку. Пол обернулся и увидел сто
явших внизу женщин, одетых в плотные шерстяные свитера и брюки и внимате
льно прислушивающихся к разговору мужчин.
Ц Спустимся на кухню, Ц сказал Пол. Ц Нам нужно записать пленку.
Сидя в "плимуте", Перегрин уже в третий раз выслушивал разъяренных напарн
иков. На этот раз он говорил с Альбатросом.
Ц Что у вас там за чертовщина? Я уже совершенно окоченел здесь.
Ц Жду указаний.
Ц А как насчет того, чтобы ты занял мое место, а я бы посидел в теплой машин
е, ожидая указаний?
Ц Теперь недолго. Потерпи минуту, глядишь, и тебе удастся кого-нибудь пр
истрелить.
Перегрин выключил рацию и взглянул на часы. В распоряжении Драммонда пят
надцать минут. Если тот даст ему прослушать пленку по телефону, он отзвон
ит Джекдоу и скажет, что пленка здесь, а тот уж пусть думает насчет денег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45