А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Центр гипнотерапии Шаста слушает, Ц послышался голос сотрудницы Ке
й Коннорс.
Ц Кей, это Эвелин. Можно попросить доктора Фоллона на несколько минут?
Ц Он с клиентом в пятнадцатом кабинете. Эвелин, у тебя все в порядке? Ты ка
к-то странно говоришь.
Ц Со мной все о'кей. Но я должна немедленно поговорить с доктором Фоллоно
м. Узнай у него, не сможет ли он меня принять?
Ц Хорошо, не клади трубку. Ц Через некоторое время она вернулась. Ц Про
йди к нему.
Эвелин осторожно открыла дверь и выглянула в приемную. Там было человек
двенадцать, но тех мужчин она не обнаружила. Осторожно проскользнув в дв
ерь, она плотно закрыла ее за собой, пересекла приемную и пошла по дальнем
у коридору. В конце коридора миссис Вудз помедлила у стеклянных дверей и
окинула внимательным взглядом парковочную площадку. На стоянке, принад
лежащей сотрудникам Центра гипнотерапии, она увидела белую "тойоту-терс
ель" Кей Коннорс, заметила несколько машин, припаркованных справа у изго
роди, но из-за ослепительного солнца не заметила двух мужчин, сидевших в с
ером "плимуте"-седане.
Не увидела она и автомобиля "чероки", принадлежавшего Майку Фоллону.
Миссис Вудз открыла дверь слева и вошла в приемную.
За столом сидела привлекательная тридцатилетняя блондинка Кей Коннорс
. Они с Эвелин вместе обедали, изредка обменивались сплетнями и слухами. Л
ицо Кей выражало беспокойство, но она знала, что с вопросами лучше подожд
ать.
Кей встала, открыла дверь в кабинет Фоллона и подтолкнула Эвелин вперед,
прошептав ей на ухо:
Ц Потом поговорим.
Фоллон, не вставая из-за стола, приветливо улыбнулся и внимательно вгляд
елся в Эвелин, пытаясь понять, что произошло.
Ц Привет. Что случилось? Ц Он молча указал на стул. Эвелин села.
Ц У меня сейчас состоялся очень странный разговор. Ц Голос ее дрожал.
Пока она рассказывала, что произошло, Фоллон сидел неподвижно и внимател
ьно ее слушал.
Ц Но я чувствовала, что они явно врут, Ц закончила миссис Вудз свой расс
каз. Ц Мне показалось, они ухватились за то, что здесь нет ни Пола, ни докто
ра Роберта, и, стало быть, можно придумывать все, что угодно. Но они допусти
ли ряд ошибок.
Ц Какие же, например?
Ц Во-первых, как я уже говорила, по их словам, Пол должен был передать плен
ку отцу, а они Ц забрать эту пленку. Затем они добавили, что приехали спец
иально, чтобы обеспечить Полу защиту. Хорошо, если они приехали защитить
Пола, то зачем ему нужно отдавать пленку отцу? Он же просто мог передать ее
им, не так ли?
Ц Сообразительная леди. Что еще?
Ц Они допытывались о "чероки", спрашивали, кому принадлежит эта машина. Я
чуть не проболталась, что это ваш автомобиль, но что-то меня остановило. Э
тих двоих окружало какое-то неприятное поле, и меня поразили два момента:
сначала они силой проникли сюда, а потом не позволили мне изучить их удос
товерения. Когда я выразила сомнение в том, что Пол уехал на "чероки", они ск
азали, что видели, как этот автомобиль выезжал отсюда, но не были уверены,
кто вел машину, так как не знают Пола в лицо. Тогда почему они предположили
, что именно Пол сидел в "чероки", и на основании чего они решили, что он отсю
да уедет, если они якобы договорились встретиться с ним именно здесь? Вы п
онимаете, что я имею в виду?
Фоллон кивнул. Лицо его стало серьезным.
Ц Я-то прекрасно все понимаю.
Ц И еще один момент. Они сказали, что Пол приехал сюда после часа. Они приб
ыли сюда примерно в половине второго, а в офис явились лишь около двух. Поч
ему? Это непонятно. Они приезжают в половине второго, видят, как выезжает "
чероки", думают, что, возможно, в нем находится Пол, но не делают ничего, чтоб
ы остановить его. Хотя утверждают, что должны были встретиться с ним в каб
инете его отца, взять пленку и обеспечить ему защиту. И при всем этом сидят
в машине целых полчаса и чего-то ждут. Почему?
Фоллон улыбнулся.
Ц Эвелин, из вас получился бы прекрасный аналитик. Ц Потом улыбка сбежа
ла с его лица. Ц Пол, разумеется, был здесь. И он действительно уехал на мое
м "чероки" вместе с Карен Биил, корреспонденткой газеты "Таймс", которая на
писала статью о судебном гипнозе. У них действительно неприятности, но и
сходят они именно от людей, которых представляют эти двое. Они явились сю
да не затем, чтобы защитить Пола, а за пленкой.
Ц Вы думаете, что действительно существует какая-то пленка?
Ц Существует. Но то, что на ней записано, никакого отношения к военным се
кретам не имеет Ц по крайней мере не в том смысле, какой они имели в виду. П
ослушайте, Эвелин, вы вели себя безукоризненно, но ради вашей собственно
й безопасности я не хочу, чтобы вы знали, что происходит. Вы уже закончили
свою работу?
Ц Да, я собиралась привести в порядок картотеку.
Ц Оставьте ее. Поезжайте прямо домой. Я же немедленно позвоню доктору Ро
берту. Пол и Карен едут к нему. Когда все закончится, мы вам непременно рас
скажем, что к чему. И еще раз большое спасибо.
Миссис Вудз ушла. Фоллон погрузился в раздумья.
Вопрос: почему эти головорезы, заподозрив, что именно Пол и Карен уехали в
"чероки", не перехватили их?
Ответ: ничего они не подозревали. Они приехали, увидели автомобиль "ХР-3", ре
шили, что Пол у отца, и стали ждать.
Вопрос: ждать чего?
Ответ: ждать, когда появятся Пол и Карен? Чтобы застать их врасплох? Схвати
ть их? Или ждали подкрепления?
Вопрос: как эти головорезы узнали, где искать "ХР-3"? Пол делал особый упор н
а то, что они с Карен старались не оставлять никаких следов.
Ответ: в машине находилось подслушивающее устройство.
Вопрос: каким же тогда образом эти головорезы додумались до "чероки"?
Ответ: додумались не они. В противном случае эти бандиты тут же погнались
бы за Полом и Карен. Это сделал кто-то другой и передал им информацию.
Вопрос: кто?
Ответ: другие бандиты. Подкрепление. При выполнении такой операции должн
а быть задействована не одна команда.
Вопрос: а как же все-таки они вышли на "чероки"?
Ответ: в "чероки" было подслушивающее устройство.
Смешно все-таки.
Зазвонил телефон.
Послышался голос Кей Коннорс:
Ц Пришла миссис Шепли, доктор.
Ц Попроси, пожалуйста, ее минутку подождать.
Фоллон отпустил кнопку интеркома и потянулся к телефону.
В трубке послышался приятный голос Роберта Драммонда:
Ц Драммонд слушает.
Ц Роберт, это Майк. Пол не связывался с вами в течение последнего получас
а?
Ц Пол? Нет.
Ц Он может приехать к вам с минуты на минуту. Послушайте, у меня нет време
ни для объяснения. Пол вам все расскажет. Скажу только: у него и его девушк
и серьезные неприятности с политиками. Им угрожает опасность. Прогрейте
как следует ваш "ренджровер", приготовьте им теплую одежду, еду и оружие и
посоветуйте как можно быстрее уехать из дома. И как следует спрячьте мой "
чероки".
Ц Майк, я...
Ц Роберт, извините меня, это, конечно, звучит нелепо, но все очень серьезн
о. Скажите Полу, что бандиты были здесь и знают про "чероки". А теперь, Роберт
, во имя их спасения, не задавайте вопросов и сделайте так, как я прошу.
Ц Хорошо. Иду.
Фоллон положил трубку, на секунду задумался, затем нажал кнопку интерком
а:
Ц Кей, проси миссис Шепли.
Посвятить час ее великой, скучной ипохондрии Ц вот что ему было сейчас с
овершенно необходимо.
Сидя в машине на стоянке, Перегрин переговаривался с Джекдоу:
Ц Пленки здесь нет. Мы основательно выпотрошили сотрудницу Роберта Дра
ммонда. Ясно, что она говорила правду. Роберт уехал домой примерно в двена
дцать сорок пять. Мы приехали в час тридцать, сигнал слышали. Значит, Пол с
девчонкой прибыл сюда около часа. Что же они делали между часом и половин
ой второго?
Ц Может, искали другой автомобиль? В "ХР-3" есть телефон. Может, Пол заметил,
что на стоянке нет автомобиля отца, и кому-нибудь позвонил?
Ц Насколько вы уверены насчет "чероки"?
Ц Мы не уверены. У "чероки" на хвосте Чайка, но он еще их не видел.
Ц Может, "чероки" специально сбивает со следа? Сотрудница сказала, что не
знает, у кого машина такой марки, и утверждала, что у Пола, кроме отца, знако
мых в Центре нет.
Ц А ты уверен, что она говорила правду?
Ц Уверен. Мы представили дело так, будто приехали обеспечить защиту сын
у ее хозяина. Она не стала бы лгать и тем подвергать его опасности.
Ц Хорошо, уезжайте из Центра. Отправляйтесь к озеру, используйте "тазер"
и схватите парочку: пленка наверняка у них. Позвоните Чайке. На каком бы ав
томобиле ни удирал теперь Драммонд, Чайка постоянно будет держать его в
поле зрения.
Ц Вас понял. Конец связи.
Перегрин позвонил в фургон.
Ц Да, Ц послышался голос Чайки.
Ц Перегрин... ты уже у них на хвосте?
Ц Иду как гончая по следу. Они на полмили впереди.
Ц Какая марка автомобиля?
Ц Похоже, "чероки".
Ц Можете различить номера?
Ц На расстоянии в полмили? Здесь дорога что "американские горки" Ц броса
ет то вверх, то вниз. Только их увидишь Ц и тут же они скрываются.
Ц Как можно скорее определи номера. Мы присоединяемся к вам.
Ц Прекрасно.
Перегрин положил телефон и повернулся к напарнику:
Ц Поехали.
Альбатрос улыбнулся.
Ц Не глупо. Будем знать номера Ц узнаем владельца. Перегрин кивнул:
Ц Драммонду кто-то здесь помогает. Найдем владельца Ц узнаем, кто это.
Ц Но если пленка у Драммонда, зачем нам нужно выяснять, у кого он взял авт
омобиль?
Ц Эл, а кто сказал, что пленка у него?
Ц Джекдоу сказал... Ц Он поймал взгляд Перегрина и сплюнул в окно. Ц Да, э
то точно.

Глава 29

Ц У-у-у... Ц протянул Драммонд. Его озабоченный тон и движение головы к зе
ркалу заднего вида заставили Карен резко повернуться и посмотреть в зад
нее стекло.
Ц Что такое?
Ц Снова скрылась. Дождись, когда покажутся на подъеме.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Огромный грузовик, темно-зеленый и...
Ц Это же мебельный фургон! Я его вижу. Смотри, на какой бешеной скорости о
н летит в Шасту. Фургоны на такой скорости не водят, если, конечно...
Ц Вот именно "если, конечно". Пора нам съезжать с дороги. Пристегни ремень
и держись крепче.
Они находились уже за пределами Вискитауна, в Историческом парке Шаста.
Впереди маячила вершина горы Бакхорн-Саммит Ц три тысячи футов над уро
внем моря, Ц справа высоченная гора Бохемоташ. Слева сквозь деревья мел
ькала сверкающая гладь озера Вискитаун. Лес был здесь довольно густой.
Драммонд направил "чероки" влево, в сторону озера, проскочил мимо жилых кв
арталов, резко свернул вправо, потом влево, затем повел машину зигзагами,
не спуская глаз с зеркала заднего вида, выискивая подходящее местечко, ч
тобы остановиться и проверить свои подозрения. Так он оказался на дорожк
е, ведущей в пустынную зону отдыха. По этой петлявшей среди высоких сосен
дороге они доехали до пустой автостоянки и поехали по берегу озера, проб
иваясь между деревьями.
Здесь были кирпичные домики туалетов, киоски с прохладительными напитк
ами, забитые на зиму тонкими досками.
Драммонд подогнал джип под один из навесов, чтобы его не было видно с доро
ги, выключил мотор и вышел из машины, оставив дверцу открытой.
Зайдя за угол здания, он внимательно огляделся вокруг, ничего не увидел, н
о почувствовал, что его опять стали одолевать параноидальные мысли. А мо
жет, это не простой мебельный фургон? Может быть, это тот самый фургон? Или
это уже знакомый им идиот водитель, который просто заблудился и пытается
найти дорогу назад?
Может быть... может быть... может быть...
Но как бы там ни было, он обязан быть осторожным, сверхосторожным. От его б
дительности зависели многие жизни, и его собственная Ц тоже.
3.57
Драммонд оглянулся и посмотрел на Карен. Оба несколько смущенно пожали п
лечами и обменялись улыбками.
Пол взглянул на свои часы, поеживаясь от ледяного ветра, внезапно подувш
его с озера, накинул капюшон парки. Как хорошо, что он облачился в теплую о
дежду, хотя зима в Лос-Анджелесе мягкая и обычно не бывает суровых морозо
в.
Ничего, никакого движения. Надо подождать еще с полминуты.
Его взгляд скользил по зоне отдыха, по озеру. Какими неприютными и одинок
ими выглядели эти места сейчас, в преддверии зимы, как непохожи были они н
а те, что в разгар лета утопали в зелени. Пол прекрасно знал эти края, знал с
раннего детства и юности. Когда ему было десять лет, на одном из деревьев о
н перочинным ножом вырезал свое имя. Казалось, с тех пор прошла вечность.

Но что это? Какое-то едва заметное движение между деревьями. Драммонд ста
л напряженно вглядываться в сторону мощеной дороги, отходившей от разли
нованной автострады. Так и есть! Вон там! Среди деревьев. Большое пятно тем
но-зеленого цвета двигалось очень медленно, кабина водителя была скрыта
кустами и небольшими деревцами Ц виднелась только крыша, но можно было
не сомневаться: сюда пробирался тот самый фургон.
Фургон остановился у въезда на автостоянку. На саму стоянку он въехать н
е сможет Ц въезд был перекрыт стальным брусом, специально преграждавши
м путь грузовикам. Однако пассажиры, оставив машину, могли пройти пешком.

Фургон замер на месте. Бандиты Ц а Драммонд теперь не сомневался, что это
они, Ц точно знали, где находились беглецы. Настало время принять решени
е.
Драммонд оглянулся на джип. Карен тоже заметила фургон и, не мигая, смотре
ла в его сторону широко раскрытыми от изумления глазами.
Когда Драммонд сел в машину, она сказала:
Ц По-моему, это они. Слишком уж странное совпадение. С чего бы им повторят
ь твой извилистый маршрут?
Ц Да, это они.
Ц Но как им удалось нас найти? С того момента, как мы съехали с автострады
299, можно было двинуться по двенадцати различным улицам, дорогам, но они ок
азались именно здесь, рядом с нами.
Ц Не знаю, но меня это чертовски интересует. Ц Драммонд включил двигате
ль.
Ц Что ты собираешься делать? Ц спросила Карен.
Ц Устрою им гонки. За их же счет.
Драммонд повел джип к озеру, стараясь укрываться за постройками, пока не
начался спуск к озеру. Здесь бандиты на какое-то время потеряют их из виду
.
Затем Пол резко свернул налево и включил двигатель на полную мощность, ч
тобы не забуксовать в тине, обрамлявшей озеро. Тем не менее колеса время о
т времени скользили и прокручивались, но каждый раз выскакивали из грязи
, и так повторялось несколько раз.
Ц Слава Богу, что Майк водит эту машину, а не "мерседес".
Автомобиль бросало из стороны в сторону, когда они продирались сквозь гу
стые заросли кустарника. На пригорках джип подпрыгивал так высоко, что о
ни ударялись головами о крышу.
Драммонд взглянул на Карен и, заметив ее испуг, улыбнулся:
Ц Держи язык за зубами, а то откусишь.
Она ухватилась за сиденье Ц джип вновь подбросило вверх. Пол резко крут
анул руль влево, чтобы не врезаться в дерево, потом вправо, чтобы не задеть
бампером сосну.
Теперь он вел машину вверх от берега озера. Почва под колесами стала твер
же, но деревьев вокруг прибавилось, так что вождение автомобиля преврати
лось в настоящий слалом. Влево... вправо... вправо... влево... Полу чудом удавало
сь проскакивать между деревьями, но иногда приходилось продираться так,
что слышался скрежет металла.
Внезапно они уткнулись в проволочное заграждение, обозначавшее границ
у зоны отдыха. За изгородью находилась уже частная территория. Взрыхленн
ая земля. Спиленные на продажу стволы деревьев.
Драммонд свернул вправо от зоны отдыха и, отрываясь от фургона, промчалс
я несколько сот ярдов вдоль изгороди и выскочил на покрытую гравием доро
жку, которая снова вывела их на восток, по направлению к автостраде 299.
Выехав на твердую почву, Драммонд остановил джип.
Карен с облегчением вздохнула.
Ц Мне показалось, что такая гонка тебе нравится. Ты и раньше так ездил?
Ц Раньше за мной никто не гнался.
Ц А ведь это были они, правда?
Ц Вероятно. Кому еще придет в голову гнать мебельный фургон через забро
шенную зону отдыха?
Ц Но зачем им мебельный фургон, Пол?
Ц Ну что ж, давай рассуждать. Откуда и куда они так торопились, когда чуть-
чуть не раздавили нас в лепешку в Шасте? Допустим, они искали наши старые с
вязи и пытались определить, куда мы могли поехать. Мне кажется, есть два та
ких места: дом моих родителей и кабинет отца. Если у них два автомобиля, он
и могут проверить сразу оба места. Что же касается твоего вопроса, могу от
ветить: мебельный фургон Ц чтобы убрать нас. Фургон Ц это хорошее прикр
ытие. Кто обратит на него внимание, по крайней мере до тех пор, пока он не уб
ьет нас?
Карен кивнула.
Ц Значит, фургон должен был стоять где-нибудь неподалеку от дома, поджид
ая, пока мы появимся, чтобы тут же схватить нас. Но тогда почему он внезапн
о уезжает и, как заяц, улепетывает в Шасту?
Ц А может быть, и не в Шасту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45