А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Кэтлин до сих пор не удало
сь написать фильтр, со стопроцентной надежностью отсеивавший бы все нен
ужное. Однажды она даже обвинила Намира, главу факультета, в том, что он на
рочно составляет свои письма так, чтобы ни один программный фильтр не см
ог вычленить суть. В ответ он лишь подмигнул: "Что ж, Кэтлин, если твой фильт
р не справляется, напиши фильтр получше". Конечно, она приняла вызов Ч и, к
онечно же, письма Намира немедленно сделались еще более туманными... Кэтл
ин улыбнулась. Возясь с этими проклятыми фильтрами, она узнала о самообу
чающихся системах гораздо больше, чем за три года лекций. Метод Намира, мо
жет, и был жесток, но действовал неплохо.
Гак, что еще? Пара вид-мэйлов от друзей, ничего серьезного... От Юкио Ч ни сл
овечка, но это неудивительно, они договорились встретиться здесь после е
го экзамена, поэтому писать он мог бы только о том, то не сможет прийти. Уве
домление о том, что сегодня Ч собрание в клубе "Цугцванг"... На это письмо Кэ
тлин ответила, что непременно будет присутствовать, Ч две-три партии в ш
ахматы будут лучшей разминкой перед завтрашним экзаменом по физике, а ли
шняя зубрежка того и гляди кончится перегревом мозга...
О, а вот и от папки!
Кэтлин взглянула на часы "манжеты" и нажала кнопку, выводя на дисплей врем
я по Гринвичу, принятое на всех космических кораблях и для всех космичес
ких экспедиций. Сейчас летнее время, выходит, всего четыре часа разницы. Н
а "Полякове" скоро вечер... Обычно отец писал ей именно по вечерам, в иное вре
мя суток Ч лишь в тех случаях, когда хотел поведать что-то особенное, выхо
дящее за рамки обычной корабельной рутины. Кэтлин фыркнула. Как будто не
понимает, что для нее абсолютно все , происхо
дящее на борту "Полякова", необычно и удивительно! Она была в восторге от в
сего, связанного с космосом, с тех пор, как... наверное, с тех пор, как себя пом
нила. Еще до того, как впервые увидела старт из Вандерберга.
Кэтлин помнила, что мама много читала ей, когда она была маленькой. И, по сл
овам отца, все это были книги о звездолетах, об иных планетах и их обитател
ях Ч те самые, которыми она позже начитывалась сама, книги Хайнлайна и Аз
имова, Лонгиера и Брина, Цеттеля и Экклара... Ну, что за жизнь, в конце концов?!
Вот ее папка летит в космос, за что она сама отдала бы все зубы, не говоря о п
рочих, менее важных частях тела, и ему все равно ! Пескам Марс
а он предпочел бы пляжи Багамских островов! Кэтлин уже готова была настр
очить отцу гневное письмо. Если он так и не выучится радоваться тому, что и
дет туда, где до него не ступала нога человека... она еще не знает, что с ним с
делает, но что-нибудь Ч сделает определенно!
Она нажала на ярлычок письма на дисплее ПАДа. Ярлычок увеличился в разме
рах и превратился в видеоизображение Ч майор морской пехоты на фоне сер
ой стены своей каюты.
Ч Доброго утречка, Тикако, Ч с улыбкой сказал он, Ч или который у вас теп
ерь час?
Кэтлин улыбнулась в ответ. Это домашнее прозвище отец дал дочери, когда е
й было шесть, а сам он был влюблен в Японию. Прозвище означало "дорогая и бл
изкая", и называть так Кэтлин было позволено лишь отцу и Юкио.
Ч Что ж, вот прошел еще один восхитительный день на борту "Поли", и снова мы
доблестно ушли от всех злобных астероидов и космических пиратов. Чтобы
не помереть со скуки, я снова полистал те фантастические книги, что ты дал
а мне в дорогу. Закавыка с этими книгами в том, что реалистические скучны,
а прочие только напоминают о грядущей скуке на настоящем Марсе. Вот, напр
имер, Ч он поднял перед собой свой ПАД, Ч "Красная планета" твоего дружка
Роберта Хайнлайна...
"Моего дружка! Ч подумала Кэтлин. Ч Папка, да ведь он уже пятьдесят лет, ка
к мертв!"
Ч Я думаю так: если бы там, куда мы направляемся, в самом деле были какие-ни
будь инопланетяне, как в этой книжке, то экспедиция бы наша чего-нибудь ст
оила. Но знаешь, Тикако, гнать три десятка морских пехотинцев в такую даль
ради каких-то камней... Похоже, нас просто используют... хотя Ч что я говорю,
мы и предназначены для того, что бы нас использовать. Я хочу сказать, что с
ейчас нас используют неправильно. Не как орудие, а как пешку в какой-то бол
ьшой политической игре, для меня непонятной. Одно я знаю точно: мне это не
нравится.
Отец надолго отвел взгляд.
Ч И еще кое-что меня тревожит, Ч сказал он, повернувшись наконец к ней. Ч
Вся эта свистопляска с ООН. Я понимаю, что по соглашению они имеют право по
льзоваться нашими транспортами. Но почему мы позволяем совать нос в наши
исследования на Марсе Ч выше моего понимания. Они Ч что в самом деле пол
агают, что самое важное мы скрываем? Не понимаю... Сегодня произошло кое-чт
о, о чем я хотел бы тебе рассказать. Это... встревожило меня, не могу точно ск
азать, отчего. Может быть, ты сможешь помочь разобраться, в чем дело. До ско
рого, Тикако. В следующий раз увидишь меня уже на пляже. Ч Он невесело улы
бнулся. Ч Океана там, к сожалению, не будет, но все равно приятно вновь обр
ести почву под ногами. Пока!
Лицо отца еще секунду оставалось на дисплее, затем исчезло, сменившись с
троками цифр: остальная часть его письма была зашифрована.
Пользоваться шифрами при переписке они с отцом начали сразу после смерт
и матери Кэтлин Ч ведь она, большая, взрослая, семилетняя девочка никак н
е хотела писать о том, что боится, что тоскует по маме, что Ч хорошо бы папа
был с нею, дома, а не где-то за тридевять земель. И тогда отец научил ее прост
ому заместительному шифру Ч чтобы Кэтлин могла сказать все это, не бояс
ь посторонних глаз.
Со временем их шифры становились все сложнее и сложнее, и теперь они поль
зовались Билевской системой, гарантировавшей, что письма не прочесть бе
з книги, на которой основан шифр. В этом была вся прелесть: книга могла быт
ь любой, обеим сторонам следовало лишь договориться о том, какой именно и,
что особенно важно, в каком именно издании. Для полета на Марс выбрали "Сег
уна" издания 2038 года, роман о Японии XVI века, написанны
й в двадцатом столетии. Перед стартом с Вандерберга Кэтлин сама скопиров
ала текст и собственную программу-дешифровщик на отцовскую "манжету".
С тех пор отец шифровал часть почти каждого своего письма, однако за семь
месяцев полета эта часть всего раз или два состояла более чем из одной-дв
ух строк. В этой шифровке на глаз выходило четыре или даже пять абзацев.
Выделив текст, Кэтлин запустила дешифровщик. Как ей хотелось сейчас
поговорить с отцом! Ведь и вид-мэйл, при всех своих достоинс
твах, не лишен ограничений. Хотя... будь отец здесь, рядом, он вряд ли стал бы
говорить о своих тревогах, он Ч человек очень замкнутый. Наверное, письм
о Ч единственный приемлемый для него способ высказать то, что он написа
л здесь.
Расшифрованный текст не на шутку напугал Кэтлин с самого начала. "
Вступил, в сношения с врагом "... Неужели эта женщина Ч враг только п
отому, что работает для ООН? Что же это делается? Ведь мы ни с кем не
воюем! Интересно, что сказал бы отец об ее отношениях с Юкио? Хорошо
, что она не сказала ему о том, что собирается в Японию...
На дисплей ПАДа упала тень. Кэтлин вздрогнула от неожиданности. Подошедш
ий Юкио поднял руки, изображая крайнюю степень ужаса:
Ч Это не я! Честное слово! Это не мое!
Кэтлин поспешно коснулась дисплея, сворачивая окошко с текстом.
Ч Это просто от папы.
Ч А-а...
Юкио уселся на траву рядом с нею. Кэтлин сложила ПАД и спрятала в чехол.
Ч И что же означает твое "а-а"?
Юкио улыбнулся:
Ч Это означает, что периодическая дисгармония в отношениях с одним из с
тарших членов семьи не является чертой, присущей исключительно японцам.

Ч А-а...
Ч Именно. Ч Пальцы Юкио коснулись ее волос. Ч Да, Тикако, я в последнее вр
емя не говорил, что люблю тебя?
Кэтлин улыбнулась.
Ч Нет, Снеговичок. Ч Таков был грубый, приблизительный перевод с японск
ого имени Юкио. Ч С самого утра еще не говорил. А ты знаешь, что ты мне нрави
шься?
Ч М-м-м... Ч Юкио нежно ответил на ее поцелуй. Ч Да, ты, кажется, пару раз о че
м-то таком говорила.
Поцелуй вышел долгим. Затем Кэтлин слегка отстранилась.
Ч Знаешь, я, пожалуй, рада, что заглянула в тот день в Японский кабинет.
Ч Я тоже. Но в конце концов мы встретились бы все равно. Так было предначе
ртано.
Во взгляде Кэтлин мелькнуло удивление.
Ч Ты веришь в это? Вправду веришь, что все решено заранее?
Ответ Юкио прозвучал предельно серьезно:
Ч Кэтлин, это Ч два совершенно разных вопроса. И ответы на них вовсе не о
бязательно совпадают.
На это сказать было нечего, и потому Кэтлин просто промолчала. Она поняла,
что имел в виду Юкио, а раз так, то и говорить тут больше не о чем. Вместо это
го она вынула из поясного кармана две упаковки с "квик-ланчами" из кампусс
кого магазина.
Ч До посадки осталось два-три дня, верно? Ч спросил Юкио, в свою очередь и
звлекая из кармана две термобутылки и открывая их.
Ч М-м-м, киви... здорово. Ч Сделав пару глотков, Кэтлин нажала кнопку на сво
ей "манжете". Ч Да. Трое суток. В субботу утром они выйдут в точку рандеву с
орбитальными шаттлами.
Ч Это, конечно, абсолютно не по-японски... но я им завидую.
Оторвав крышку упаковки, Юкио принялся есть. Кэтлин криво усмехнулась:
Ч Ну, не смешно ли? Вот нам с тобой до смерти хочется в космос, а мой папка в
это время летит на Марс, хотя совершенно этого не желал! До сих пор жалуетс
я Ч скучно ему!
С этими словами она откусила кусочек планктонного брикета.
Ч Тебя именно это... расстроило?
Кэтлин вздохнула. Что ж, отчего бы не поговорить об этом?
Ч Нет. Это Ч снова политика. Ненавижу политику!
Юкио пожал плечами:
Ч Политика Ч не более чем попытка двух людей решить, смогут ли они разде
лить миску риса или кому-то из них придется обнажать меч, чтобы забрать ве
сь рис себе. И человеческой природе она присуща так же, как, скажем, дыхани
е...
Ч Может быть, я и ошибаюсь насчет человеческой природы... но Ч почему люд
и не могут просто, без этих дурацких свар, работать вместе? Почему бы не по
мочь друг другу, вместо того чтобы драться за объедки?
Ч Исторический опыт учит, что нельзя кормить чужих, когда и своим не хват
ает... Альтруизм Ч в корне неверная стратегия выживания, Кэт Линь.
Кэтлин улыбнулась. Юкио по праву гордился своим английским и в последнее
время научился даже в шутку коверкать произношение...
Ч Мда-а... Не знаю, что в нашем случае заменяет миску, но вот люди с мечами, вы
ходит, Ч двое археологов. На самом деле проблема в том, что они не хотят об
нажать мечи, тогда как папка считает, что должны... Не знаю. Похоже, твоя мета
фора здесь не подходит. Ч Прикончив брикет, она принялась за остатки обе
да.
Ч Чего-чего, а метафор у меня еще много.
Кэтлин рассмеялась:
Ч Наверное, надо просто рассказать, в чем дело. Папка убежден, что америк
анцы не должны... завязывать интимных отношений с персоналом ООН. Даже наз
вал это "вступить в сношения с врагом". Хочешь Ч верь, хочешь Ч нет.
Пауза затянулась настолько, что Кэтлин усомнилась, слышал ли Юкио ее сло
ва.
Ч Юкио!
Он поднял взгляд:
Ч Прости. Я думаю, мой отец счел бы, что чувства твоего отца... очень легко п
онять. То, что мы можем найти на Марсе, вполне понятная причина для напряже
ния в международных отношениях. Думаю... боюсь, дело вполне может дойти до
войны.
Ч Но... это же абсурд! Что бы мы ни обнаружили там Ч понадобятся годы, толь
ко чтобы понять, что это! Не говоря уж о практических применениях... Какой т
огда смысл воевать из-за этих находок?
Ч Люди не всегда руководствуются логикой, любовь моя. К тому же превосхо
дство ожидаемое в качестве повода для драки ничуть не хуже
превосходства реального .
Ч А что будет делать Япония? Что говорит твой отец?
Ч В случае войны ООН с США? Ч Юкио покачал головой. Ч Трудно сказать. Кон
ечно, у нас есть обязательства перед ООН... но моя страна всегда прежде все
го заботится о самой себе. Думаю, мы постараемся не ввязываться в войну, ес
ли для этого будет хоть какая-то возможность. А что думает отец, я просто н
е знаю.
Ч Хорошо. На следующей неделе сможем спросить его лично.
Юкио не отвечал. Его явно что-то тревожило, но Кэтлин и не помышляла подгон
ять, пока сам он не будет готов говорить. В этом отношении Юкио был очень п
охож на ее отца, вот только из папки порой все-таки удавалось что-нибудь вы
тянуть, а если попробовать нажать на Юкио, он лишь еще больше замкнется...
Ч Кэтлин, Ч наконец заговорил он, Ч мне нужно поговорить с тобой о наше
й... предполагаемой поездке.
Предполагаемой? Она-то думала, что все давно решено. Но Ч пусть Юкио скаже
т сам...
Ч Я получил приказ от командования Космических сил самообороны. И долж
ен прибыть на Танегасиму в течение двенадцати суток.
Новость подействовала на Кэтлин оглушающе. Конечно, она знала, что офици
ально Юкио Ч военнослужащий, что в США он совершенствуется в областях э
лектроники, необходимых ему как специалисту космической авиации, но вед
ь он, в конце-то концов, находится в двухгодичном учебном отпуске, или как
это там называется! И его не должны внезапно отзывать обратно, тем более т
еперь, когда...
"Стоп, Ч одернула себя Кэтлин. Ч Ты Ч взрослая женщина, давай-ка веди себ
я соответственно".
Ч В чем причина? Ч Она с удовольствием отметила, что голос ее звучит спо
койно. Ч Тебе не объяснили?
Ч В приказе просто сказано, что меня переводят на космическую базу Тане
гасима для возможного повышения летной квалификации. Даже не говорится,
сколько времени я там пробуду. Но я получил вид-мэйл от отца. Занимая высок
ий пост в правительстве, он часто имеет доступ к информации, недоступной
простым смертным. С его слов у меня создалось впечатление, что все это Ч в
ременно, и следующей осенью я могу вернуться сюда для продолжения учебы.
Отец полагает, что мы просто отдаем дань вежливости по отношению к союзн
икам.
Ч А ты знал, что такое может случиться? Ведь я думала, что ты должен законч
ить учебу и только потом вернешься на службу.
Юкио прикончил свой обед, отыскал в траве камешек и принялся выцарапыват
ь что-то на земле у самых корней дерева.
Ч Кэтлин... Ты говоришь "вернешься на службу". Но я ведь не оставлял ее. Я Ч
тю-и , то есть, по-вашему, лейтенант Космических сил самообор
оны, и в любой момент могу получить приказ, который обязан выполнить.
Ч Надо же, Ч заметила Кэтлин, протягивая ему ломтик сладкого рулета. Ч
Всегда думала, что ты Ч шоколадный крем, а ты, оказывается, тю-и...
Юкио либо не понял шутки, либо не обратил на нее внимания. Глубоко вздохну
в, он поднял взгляд на Кэтлин.
Ч Придется поездку отменить или, по крайней мере, отложить. Может быть, т
ы сможешь приехать позже, когда я буду знать...
Ч Зачем?
Во взгляде Юкио мелькнуло изумление. Лицо его затвердело. Кэтлин прикуси
ла губу. Юкио всегда казался таким американизированным, что зачастую она
забывала о том, что он тем не менее постоянно находится во власти
сиката , исключительно японских правил поведения. А перебить гово
рящего, когда собеседники равны друг другу, Ч даже больше, чем грубость; э
то Ч нарушение ва , гармонии, достижение которой Ч цель жи
зни каждого нихондзинТ а .
Ч Сумимасэн, Тосиюки-сан . Ч Для извинения Кэтлин инстинк
тивно перешла на нихон-го . Обычно они говорили друг с друго
м на смеси английского и японского, но некоторых вещей по-английски прос
то не выразить. Ч О-яма симасыпа .
Ч Дайдзебу, Тикако . Ч Юкио погладил ее по щеке. Ч Я стараю
сь привыкнуть к западным обычаям, но иногда просто... ничего не могу с собо
й поделать. За этот год я открыл для себя много хорошего в вашей открытост
и, тяге к новому, к переменам, но время от времени старые привычки дают о се
бе знать. А ведь старые обычаи нужно менять, если хочешь воспользоваться
всеми преимуществами, какие обещает будущее.
Ч Но ведь и в старых обычаях много хорошего.
Ч Да. Нам нужно найти способ развиваться и дальше, как в последние сто ле
т, не утратив того, что сделало нас такими, какие мы есть. И это... трудно. Ч Он
помолчал. Ч Планируя поездку, мы с тобой полагали, что отправимся в Япони
ю вместе, что я представлю тебя своей семье, а еще покажу нашу страну. Тепе
рь этого у нас не получится. Вероятно, большая часть вечеров у меня будет с
вободна, но от Танегасимы до Киото Ч шестьсот километров. Даже гидропла
ном и монорельсовой дорогой... словом, домой я смогу приезжать только на вы
ходные.
Ч Мы можем встречаться там, Ч возразила Кэтлин. Ч Конечно, Танегасима д
алеко от Киото, но встречаться не обязательно у тебя дома. Если на базу мне
нельзя, мы можем встречаться в Кагосиме или Миязаки. Там наверняка есть с
туденческие отели, как в Киото.
Ч Но я ведь буду на службе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40