А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В дальнем углу казарм раздался грохот. Чтобы скрутить полковника Ллойда
, спавшего в отдельной каюте, понадобилось трое легионеров. Нет, четверо
Ч четвертый остался лежать на полу, держась за колено. Гарднер от души на
деялся, что ему и в самом деле больно. Двое только что швырнули Ллойда ничк
ом на мусорный контейнер Ч отсюда и грохот, Ч а третий занес над его голо
вой приклад винтовки.
Гарднер моргнул. Приклад с тошнотворным глухим треском опустился на зат
ылок полковника.
Ч Всякий, кто окажет сопротивление, Ч продолжал
сержант, пока его подчиненные волокли Ллойда к линии построения, Ч или н
е подчинится приказу, будет приведен к повиновению силой. Мы не хотим при
чинять вам вреда, но вам придется выполнять приказания!
Морских пехотинцев тщательно пересчитали и обыскали, и после этого Гард
неру наконец позволили сесть. Считая его и Ллойда, в казармах оказалось д
вадцать три морских пехотинца. Им по двое позволили одеться, причем двое
легионеров предварительно проверили одежду и обувь на предмет спрятан
ного оружия, а затем вывели в рекреационный зал. Здесь всех усадили на пол
, велев всем, кроме доктора Кейси, которому позволили осмотреть бесчувст
венного полковника, держать руки на затылке.
Минут через десять Бержерак, командующий контингентом ООН, привел еще тр
оих Ч Хайеса, майора и одного из ученых, старожилов базы. В течение следую
щих десяти минут в зал привели остальных членов американского и русског
о персонала, полусонных, на ходу натягивавших на себя одежду. Появление и
х наделало достаточно шума, чтобы несколько морских пехотинцев успели ш
епотом переговорить между собой:
Ч Как полагаешь, Рэнди? Ч спросил капрал Теодор М
иллер, молодой парнишка из Огайо, сидевший слева от Гарднера. Ч Вроде бы
Ч военный переворот.
Ч Заткнись, Ч едва слышно буркнула Островски, си
девшая справа от Гарднера и все еще пребывавшая в бешенстве. Ч Это война.

Ч Ептыть. Сержант, отчего так думаешь?
Ч Все просто. Они не пошли бы на такую штуку без по
лной поддержки ООН, ясно? Ох, твою мать, и Камински взяли!
Двое легионеров в бронекостюмах ввели в зал Фрэнка Камински. Это было пл
охо. Уйдя от облавы, несшие вахту снаружи могли бы хоть чем-то помочь товар
ищам. Однако отсутствие Гроллера одновременно и тревожило, и вселяло над
ежду. Что с ним Ч убит или смог ускользнуть?
И, если ушел, что будет делать дальше?
Ч Будьте любезны соблюдать тишину, Ч обратился
ко всем присутствующим Бержерак. Ч По приказу военного командования и Б
юро мировых культур ООН я принимаю управление этой базой.
Зал взорвался возгласами протеста. Пленные начали подыматься на ноги, не
смотря на опасную близость вооруженных охранников.
Ч Тихо! Тихо!
Обернувшись к своим, Бержерак отдал какой-то приказ, и на морских пехотин
цев тут же нацелились с десяток стволов. На секунду Гарднера охватил ужа
с показалось, что кто-нибудь из легионеров сейчас сделает предупредител
ьный выстрел поверх голов хреновая мысль, если вспомнить, что за стеной
Ч почти вакуум.
Ч Эй, гальюнники, у вас тут нет никаких прав распор
яжаться! Ч крикнул Донателли.
Ч Придерживаюсь иного мнения. А теперь Ч всем се
сть! Я объясню вам ваше положение.
Ч Я б тебе показал положение, Ч проворчал сержан
т Джейкоб. Однако порядок в зале мало-помалу был восстановлен.
Ч Как я уже говорил, Ч продолжал Бержерак как ни в
чем ни бывало, пока легионеры, точно расстрельная команда, продолжали де
ржать морских пехотинцев под прицелом, Ч я принимаю военное командован
ие базой. Политические причины данного решения для вас не имеют значения
, скажу лишь, что характер вашей миссии здесь меняется коренным образом. У
нас недостаточно персонала, чтобы постоянно держать вас под охраной, поэ
тому вы будете перемещены в иное место, где...
Ему снова пришлось переждать взрыв возгласов, ругательств и вопросов.
Ч Вы будете перемещены туда, где нам легче будет о
хранять вас. Там вы проведете три месяца, после чего, по прибытии на орбиту
Марса "Шамплена", будете доставлены на Землю.
Гарднер облегченно вздохнул некоторое время он думал, что все американц
ы будут расстреляны. Однако ему тут же пришло в голову, что расслабляться
рано, эсэсовцы в концлагерях тоже говорили пленным, что их ведут в душ.
Ч Мы искренне сожалеем о том, что вынуждены прини
мать крайние меры, однако, безусловно, выполним свою задачу и не допустим
помех с вашей стороны. Сейчас вас по трое отведут в общий зал, где для вас п
риготовлены скафандры. Уверяю, все они будут тщательно проверены на пред
мет изъятия оружия и прочей контрабанды. Затем вы наденете их. В разговор
ы друг с другом не вступать. Всякая попытка к бегству будет жестоко пресе
чена. Вопросы?
На сей раз вопросов либо протестов не последовало.
Ч Очень хорошо, Ч продолжал Бержерак. Ч Вы, трое,
Ч вперед!
Легионеры вывели из рекреационного зала Донателли, Марчевку и Хаузера.

"Интересно, Ч подумал Гарднер, Ч увидим мы их еще когда-нибудь?"

Борт рейсового шаттла;
Марс, база "Сидония-1";
06:05 по марсианскому солнечному времени.

Перелет оказался крайне тяжелым, но, к счастью, непродолжительным. Транс
порт был так переполнен, что невозможно было даже шевельнуться.
Ч Да... Ч сказал кто-то на общей частоте, Ч если они
хотят разом избавиться от нас в результате несчастного случая.
Ч Ruhe ! Ч тут же рявкнул другой голос Ч Всем молчать
! Не разговаривать!
Пилот, Гарроуэй не знал, поведет ли шаттл легионер ООН или кто-нибудь из ко
манды НАСА, под дулом винтовки, поднял транспорт в воздух. Ускорение длил
ось долго, и Гарроуэй понял, что это Ч не обычный, медленный ради экономии
топлива, суборбитальный перелет.
Сидя достаточно близко к одному из иллюминаторов, он мог видеть стремите
льно проносившийся мимо охряно-красный ландшафт. Большая часть ночи ушл
а на то, чтобы обыскать пленных, надеть на них скафандры и по трое вывести
на взлетно-посадочную площадку. Всходило солнце, каждая скала, валун или
бархан отбрасывали длинные черные тени, но шаттл шел слишком быстро и сл
ишком низко, чтобы можно было сказать, куда он направляется. Судя по напра
влению теней, их везли примерно на юго-запад, и на этом уже можно было стро
ить кое-какие догадки. Больших баз на Марсе было всего две Ч в Сидонии и у
экватора, в ущелье Кандор. Должно быть, на станцию в Кандоре они и летят.
Вопрос лишь Ч что будет с ними по прибытии.
Спрятанная за поясом брюк "манжета" немилосердно врезалась в поясницу. П
еред облачением в скафандр его снова обыскали, но ему перед тем, как полож
ить руки на затылок, удалось спрятать микрокомпьютер в ладонь, а после, сд
елав вид, будто подтягивает штаны, снова сунуть за пояс.
"Вот только Ч выдержит ли", Ч подумал Гарроуэй, придавленный к жесткому с
иденью ускорением в несколько g .
Через некоторое время ускорение исчезло, и они оказались в невесомости,
лишь изредка, когда пилоту требовалось сменить курс или высоту, перемежа
вшейся резкими рывками и толчками. Перед взлетом легионеры убедились, чт
о все пленники пристегнуты к сиденьям, и в полете американцев стерегли д
вое часовых, расположившихся в передней части отсека и в полной мере раз
деливших с подопечными все неудобства перелета.
Гарроуэй был стиснут между двумя морскими пехотинцами, тогда как третье
го посадили к нему на колени. Под бронекостюмами никого из соседей узнат
ь было нельзя; узнаваемыми были лишь голоса, время от времени раздававши
еся в наушниках. Судя по звукам, некоторых немилосердно тошнило.
Пассажирский отсек мог обеспечить относительный комфорт для тридцати
пассажиров, а в случае необходимости довольно легко вместил бы еще челов
ек десять. Но Ч не тогда, когда все пассажиры облачены в бронекостюмы или
тяжелые скафандры. Гарроуэй отметил, что большую часть ученых оставили н
а "Сидонии-1", но пятерых Ч тех, кто двое суток назад обнаружил трупы
Homo erectus , Ч упаковали в скафандр
ы и погрузили на борт вместе с морскими пехотинцами. Александера Ч едва
ли не волоком пришлось тащить...
Всего на борту оказалось двадцать пять морских пехотинцев: раненых полк
овника Ллойда и рядового Гроллера оставили на базе, на попечении русског
о врача, доктора Пенькова. Нечего и говорить о том, что тридцать человек в
БК или тяжелых скафандрах создали в отсеке ужасную тесноту.
Полет в невесомости продолжался недолго. Внезапно шаттл перевернулся к
ормой вниз; снова включился главный двигатель; мир тошнотворно накренил
ся, гидравлические посадочные опоры подняли в воздух клубы красноватой
пыли.
Шаттл приземлился.
Ч Леди и джентльмены, вы прибыли в ваш новый дом,
Ч объявил Бержерак, спускаясь по трапу из рубки управления.
"Неужто сам вел?" Ч подумал было Гарроуэй, но тут же сквозь проем люка увид
ел сидевшего в кресле пилота из НАСА. Видимо, полковник Объединенных Нац
ий занимал откидное сиденье.
Подгоняемые двумя охранниками, морские пехотинцы с учеными неуклюже сп
устились по трапу в шлюзовую камеру. Поскольку все находились в скафандр
ах, внешний люк шаттла был уже открыт, а трап Ч спущен. Через несколько се
кунд Гарроуэй вместе с прочими стоял посреди холодной, безмолвной Ч мар
сианской пустыни.
Это было явно не ущелье Кандор.
Факт сей немедленно отметили и остальные. Гарроуэй услышал несколько бр
ошенных вполголоса замечаний; некоторые обменялись репликами, прижав ш
лем к шлему.
Конечно, Гарроуэю не довелось бывать на "Марсе-1", но во время полета он дост
аточно читал о нем и видел множество видеозаписей из Спейснета. "Марс-1", пе
рвое человеческое поселение на планете, был расположен недалеко от мест
а посадки первого пилотируемого человеком корабля, на дне ущелья Кандор
, одного из крупнейших каньонов в обширном, запутанном комплексе, извест
ном как Валлес Маринерис. База состояла из полутора десятков гермомодул
ей, большой, постоянной полосы, множества хранилищ, вододобывающих и топ
ливоперерабатывающих сооружений. В сравнении с ней "Сидония-1" была мален
ьким, примитивным пограничным поселением.
Но эта база оказалась еще меньше сидонийской. Всего лишь маленькая станц
ия, расположенная на дне горной долины (Гарроуэй видел вдали отвесные ут
есы, большей частью скрытые тенью, но поверху позолоченные отраженным св
етом восходящего солнца), состоявшая из единственного модуля, наполовин
у засыпанного песком и реголитом. Рядом с модулем стоял марсоход, однако
Гарроуэй не видел ни буровых скважин, ни топливодобывающих сооружений, н
и складов Ч ничего, кроме самого модуля, марсохода и шаттла, доставившег
о их сюда.
Ч Что будем делать, майор? Ч спросил лейтенант Ра
ссел Кинг, стоявший рядом.
Гарроуэй озадаченно моргнул. До сего момента он даже не вспоминал о стру
ктуре подразделения. Но, учитывая, что полковник Ллойд ранен и оставлен в
Сидонии, именно он сделался старшим офицером, командиром отряда из двадц
ати четырех морских пехотинцев плюс пятеро ученых.
Тем временем беседы прочих морских пехотинцев становились все оживлен
нее и оживленнее.
Ч Что за херня? Ч сказал кто-то по общему каналу.
Ч Эти ублюдки собираются просто бросить нас здесь?
Ч Мы Ч не звери и не варвары, Ч объявил Бержерак,
стоя на верхнем конце трапа. Ч Но нам нужен полный контроль над сидонийс
кой базой, для чего нам требовалось просто удалить вас оттуда. Уверен, вы о
тлично понимаете, что мы могли бы попросту расстрелять вас но вместо это
го Ч оставляем здесь, снабдив достаточным запасом пищи и воды, а также Ч
портативной вододобывающей установкой.
Ч Бержерак, Ч заговорил Гарроуэй, Ч думаю, нам тр
ебуются некоторые разъяснения. Мы Ч военнопленные?
Ч Конечно же, официально ваша страна в данный мом
ент не находится в состоянии войны с Объединенными Нациями. Скажем так: м
ы просто временно передислоцировали вас на эту станцию.
Ч Да, но на какой срок? Ч Вопрос был задан женским
голосом; Гарроуэю показалось, что это была Островски. Ч Вы не имеете прав
а просто так бросить нас здесь!
Ч Тишина в строю! Ч рыкнул Гарроуэй.
Что ж, если уж он стал командиром, придется поддерживать дисциплину. И луч
ше всего начать прямо сейчас.
Ч Срок, Ч отвечал Бержерак, Ч зависит исключите
льно от того, сколько времени потребуется, чтобы... э-э... оценить находку, сд
еланную Доктором Александером в Сидонии.
Ч То есть просто спрятать или уничтожить ее! Ч кр
икнул Александер.
Ч Прошу вас, доктор Александер, Ч сказал Гарроуэ
й, найдя взглядом ученого, выглядевшего в своем голубом скафандре среди
морских пехотинцев совершенно неуместно. Ч Давайте послушаем, что он ск
ажет.
Ч Мы Ч не вандалы, доктор, Ч добавил Бержерак. Ч
Но мы намерены обратить любые возможные технологические открытия, кото
рые могут быть сделаны в Сидонии, на благо всего человечества.
Ч Что вы там бормочете, Бержерак? Ч яростно вскри
чал Александер. Ч Мы ничего ни от кого не прячем!
Ч Нет уж, позвольте, Ч сухо ответил Бержерак. Ч О
Корабле опубликовано многое. Вкупе со множеством обзоров комплекса и от
крытых до недавнего времени технологий Строителей. Но Ч что мы узнали о
т вас с тех пор, как вы начали исследования этих развалин? Ничего! Некоторы
е из нас уверены, что вы обманываете весь остальной мир.
Ч Весь остальной мир, полковник, Ч заговорил Гар
роуэй, надеясь предвосхитить следующий выпад Александера, Ч обманывае
т сам себя. В конце концов, вас и ваших наблюдателей мы здесь приняли.
Ч Вот именно, Ч подтвердил Александер. Ч А если ж
елаете расширить доступ Ч стройте свои собственные корабли!
Ч Поверьте, доктор, это Ч не за горами. Потому что
оставлять вас, американцев, и ваших русских друзей наедине с такими бесц
енными на ходками Ч крайне опасно. Мы позаботимся о том, чтобы эти сокров
ища пошли на всеобщее благо, согласно РДЛ
Ратифицированный договор о Луне был принят и ратифицирован ООН в 2025-м, в го
д публикации Хартии ООН, через пять лет после официального выхода из ООН
США. Подобно своему предшественнику, Договору о Луне 1979 года, РДЛ препятст
вовал частному предпринимательству в космосе, запрещая частное владен
ие или исследование любой иной планеты и любого космического тела. Отриц
ались любые притязания отдельных правительств Ч даже на быстро иссяка
ющие места для спутников на геостационарной орбите. Именно Договор о Лун
е послужил одной из причин, в силу коих Америка вышла из ООН, после чего Ор
ганизации пришлось перебазироваться в Женеву.
Соединенные Штаты не подписывали РДЛ, однако ООН, похоже, вознамерилась
принудить их к соблюдению этого договора силой.
Ч Возвращаясь к сроку вашего пребывания здесь,
Ч продолжал Бержерак. Ч Он зависит от нескольких факторов, не зависящи
х от меня. В самом худшем случае вы останетесь здесь до прибытия следующе
го корабля, которое состоится через три месяца. Однако, при некотором вез
ении, ситуация прояснится раньше. В этом случае вы будете перемещены на "М
арс-1", где и останетесь до прибытия корабля.
Ч Они не имеют права! Ч опять воскликнул кто-то.
Ч Господи, но что же нам делать? Ч спросил другой,
явно из ученых.
Ч Стрелять ублюдков Ч ответила Островск
и.
Гарроуэй понял, что сдерживающая его подчиненных дисциплина вот-вот рух
нет, и тогда они окажутся целиком отданы на милость захватчиков и негост
еприимной марсианской пустыни.
Ч Вы найдете этот модуль вполне адекватным своим
нуждам, Ч продолжал Бержерак, Ч хотя и не совсем комфортабельным. Дисти
ллятор Ч внутри топливных элементов у вас достаточно. Далее... на борту эт
ого марсохода находятся мои солдаты, количество значения не имеет. Они п
рибыли сюда несколько часов назад, чтобы подготовить станцию к вашему пр
ибытию и убедиться, что на ней нет средств связи либо компьютеров. Мы не мо
жем позволить вам установить связь с Землей либо другими базами на Марсе
. Солдаты останутся здесь, чтобы присматривать за вами Ч по крайней мере,
некоторое время. Во всяком случае Ч на срок, достаточный чтобы убедитьс
я, что вы благополучно устроены и ни в чем не нуждаетесь. Испытывая в чем-л
ибо недостаток, вы можете обратиться к ним, и они свяжутся со мной. Предупр
еждаю, к марсоходу Ч приближаться по одному, имея в руке белый флаг. Подхо
дить к нему ближе, чем на двадцать метров, запрещено Ч по причинам, для ва
с очевидным. На этом Ч прощаюсь с вами. Будьте уверены, мы скоро увидимся
снова.
С этими словами Бержерак развернулся и скрылся в шаттле. Двое охранников
, сопровождавших пленных, принялись убирать трап, держа морских пехотинц
ев на прицеле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40