А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Марс медленно уплывал за край главного смотрового иллюминатора. Гарроу
эй до сих пор не смог привыкнуть к этой планете, далекой, совершенно чужой
. Сейчас иной мир был больше всего похож на маленький, сильно изъеденный к
акой-нибудь растительной хворью апельсин со шкуркой охряного цвета, пок
рытой бурыми и серыми пятнами. Ледяная шапка вокруг северного полюса осл
епительно сверкала в солнечных лучах. А вон то багрово-черное пятно вдол
ь экватора Ч скорее всего Валлес Маринерис... Несмотря на целый год изуче
ния ареографии, Гарроуэй не смог узнать больше ничего, кроме полярной ша
пки да трех темных пятнышек вулканов Тарсис.
Медленное вращение "Полякова" скрыло планету за краем иллюминатора, и ра
зглядывать стало нечего Ч снова лишь звезды да пустота...
Капитан Джошуа Райнер, сидевший слева, вдруг хлопнул по одному из диспле
ев своей рабочей станции Ч такими раздраженными шлепками обычно пытаю
тся привести в чувство внезапно забарахлившую деликатную электронику.

Ч Эй, Гарроуэй!
Ч Да?
Ч Неполадки с камерой шестьдесят два. Нет изображения. Ч Райнер попроб
овал увеличить громкость. Ч Звука тоже нет.
Ч Она включена?
Ч Ну да. Если верить приборам... Наверное, контакт где-то отошел.
Гарроуэй хмыкнул. Все неполадки в электронике всегда сваливают на "отоше
дший контакт", даже если вся система монолитна, без единого проводка. Разв
ернув свое кресло, он заглянул через плечо Джошуа и убедился, что камера д
ействительно включена, но ни звука, ни изображения нет.
Ч Ага, ясно.
Дисплей исправно принимал сигнал с камеры, однако был совершенно темным
. А звук, похоже, просто выключен.
Ч Штормовой погреб, Ч сказал Райнер, имея в виду местоположение камеры.
Ч С ней уже бывало так несколько раз. Видимо, ничего серьезного, однако не
поладка должна быть задокументирована, понимаешь?
Ч Я бы не обращал внимания, Ч Гарроуэй принял прежнюю позу. Он был абсол
ютно уверен, что знает причину отказа камеры. Ч Посмотрим, не заработает
ли сама собой.
Ч Э-э... Беда в том, что скоро туда прибудет старина Джей-Эй-Эль.
Ч Что? Зачем? Когда?
Ч У него там по распорядку... сейчас гляну. Ч Райнер вызвал на один из дисп
леев дневное расписание. Ч А, вот. Пятнадцать тридцать, ГМВЗ, взводные уче
ния, упражнения в сборке стрелкового оружия.
Ч А, черт!
Гарроуэй взглянул на ближайшее табло. Он сам неделю назад готовил это ра
списание, но совсем забыл, что эти учения назначены на сегодня.
Ч Вот-вот. И кто знает, не потребуется ли ему видеозапись этих учений.
Ч Ага, роджер*. ["Роджер" на радиожаргоне Ч "понял, принял".] Ч Гарроуэй отод
винулся от своей консоли. Ч Схожу-ка туда сейчас в таком случае. Прикроеш
ь меня здесь, если что?
Ч Без вопросов.
Пересекши рубку, Гарроуэй пригнулся и выбрался сквозь раскрытый люк в ко
ридор, ведший к транспортным капсулам. Двигался он осторожно: здесь, на ур
овне рубки, искусственная гравитация, обеспечиваемая вращением корабл
я, составляла всего две десятых от земной, и любое неосторожное движение
грозило труднопредсказуемыми последствиями.
"Джей-Эй-Эль" было пренебрежительным прозвищем полковника Джеймса Эндрю
Ллойда, командующего МЭОМП. Прозвище, естественно, было неофициальным и
использовалось только в отсутствие полковника: Ллойд был ярым ревнител
ем устава и строя. А уж эти его учения придали ему в глазах команды транспо
рта славу и вовсе дурного толка. Астронавты в присутствии Гарроуэя часте
нько гадали, какую практическую пользу могут принести упражнения по сбо
рке-разборке оружия в невесомости. Получалось, что никакой: ведь морским
пехотинцам предстояло свершать свои ратные подвиги на Марсе, при гравит
ации в одну треть земной, на которую, собственно, и настроены их М-29.
Официально власти у Ллойда на борту транспорта было не больше, чем у любо
го другого морского пехотинца либо гражданского ученого. Командовала к
ораблем polkovnik * [В оригинале автор использует русское
слово, написанное латиницей (по-английски полковник Ч the
Colonel ). В переводе, чтобы сохранить авторский за
мысел, мы решили поступить аналогичным образом...] Наталья Филатинова, и им
енно она устанавливала порядки для своих подчиненных. Однако старине Дж
ей-Эй-Эль определенно не понравится факт использования штормового погр
еба для... неуставных занятий.
Гарроуэй нажал клавишу вызова транспортной капсулы на переборке между
двумя шлюзами. Через несколько секунд раздался глухой удар и шипение, по
сле чего герметическая крышка люка отошла в сторону.
Из капсулы выбрался высокий темнокожий человек с усиками, облаченный в с
иний комбинезон с двумя нашивками на левом плече за "вылетанные" миссии: г
олубой флаг ООН и круглая эмблема Ч меч на фоне Марса и буквы
ONU : AE .
Organisation des Nations Unites: Armee de lТ Espace . Космические вой
ска ООН...
Ч Мсье колонель Бержерак... Ч Гарроуэй посторонился, уступая дорогу.
Ч Привет, майор. Ч Английский полковника был безупречен, а взгляд Ч хол
оден. Ч Вверх или вниз?
Ч Вверх, мсье.
Ч О? Ч Полковник склонил голову, вопросительно приподняв бровь.
Ч Неполадки в электронике. Ничего серьезного.
Внутренне радуясь тому, что француз не стал далее задавать вопросы, Гарр
оуэй нырнул в люк, ведущий в транспортную капсулу, нажал клавишу, закрыва
я за собой шлюз, и поехал вверх по одному из трех двухсотметровых "лучей" "П
олякова".
Бержерак ему не нравился Ч за вечную холодность в общении и явную непри
язнь к американцам, подхлестываемую состоянием холодной войны между Со
единенными Штатами и ООН. По данным разведки, Бержерак и три его офицера в
езли на Марс некие запечатанные пакеты с приказами для уже находящихся т
ам войск ООН. Гарроуэй склонен был верить этому. Весь вид француза говори
л о том, что он таит в себе какой-то мрачный секрет и секрет этот явно доста
вляет ему удовольствие.
Капсула поднималась все выше и выше, и Гарроуэй ощутил легкое головокруж
ение. Иллюминаторов в капсуле не было, и визуально наблюдать подъем он не
мог, однако чувствовал, что искусственная гравитация почти исчезла. "Пол
яков" имел форму трехлопастного пропеллера на тонкой оси. "Лопасти" несущ
их конструкций соединяли между собой герметические модули Ч жилые, лаб
ораторные и рубку. Один оборот оси за сорок пять секунд обеспечивал иску
сственное притяжение в 0,38 g Ч такое же, как на поверх
ности Марса. А на обратном пути вращение будет постепенно ускорено до дв
ух оборотов в минуту, обеспечивая 0,9 g и позволяя пас
сажирам, направляющимся на Землю, постепенно привыкать к земной гравита
ции.
Здесь, на центральной оси, были расположены модули жизнеобеспечения, рез
ервуары с топливом, воздухом и водой, стыковочные узлы для шаттлов и, на са
мом ее конце, в пятистах метрах от всего прочего Ч корабельный реактор м
ощностью в 50 мегаватт.
Штормовой погреб "Полякова" из-за слишком большой массы также располагал
ся в центральной части, неподалеку от стыковочных узлов, главного трансп
ортного узла и главного шлюза. Официальное его название Ч герметически
й модуль высшей защиты или ГМВЗ Ч в обиходе употреблялось редко. Обычно
он назывался попросту "штормовым погребом" Ч и на то имелись причины, хот
я, согласно центробежной гравитации "Полякова", это был, скорее, не "погреб",
а "чердак". Конечно, опасность солнечных вспышек из-за их редкости была не
столь уж велика, однако, когда какое-нибудь пятнышко на поверхности Солн
ца вдруг засияет в пять-десять раз ярче, выплевывая в космос дозу смертел
ьно жесткого излучения, корабль, застигнутый в пути, строго ограниченный
запасами топлива и законами физики орбитальных перелетов, не может пове
рнуть назад и укрыться в порту или хотя бы уклониться. Штормовой погреб б
ыл единственным достаточно просторным и в то же время защищенным помеще
нием на борту, чтобы дать шанс на спасение команде и пассажирам корабля, з
астигнутого в пути солнечной вспышкой.
А кроме того, располагался он достаточно далеко от переполненных жилых м
одулей, чтобы обеспечить наиболее нуждающимся толику драгоценного уед
инения...

"Штормовой погреб",
космическое транспортное судно "Поляков";
15:Т 24 по времени гринвичского меридиана.

Секс в невесомости был прекрасен, хотя и гораздо более утомителен, чем ег
о привычное, скованное гравитацией воплощение. Отсутствие "верха" и "низа
", медленное вращение в легком тумане из капелек пота придавало этому дре
внейшему из развлечений неожиданную экзотическую новизну.
Дэвид Александер осторожно подался назад, чтобы лучше видеть лицо своей
прекрасной партнерши, обрамленное золотистым нимбом волос, свободно па
ривших в воздухе, и вновь ощутил легкий укол совести. Александер был жена
т, но не на этой женщине. Да, чтобы капитулировать даже перед столь великим
соблазном, ему потребовалось очень долгое одиночество, приправленное г
орькими размышлениями о том, что его брак с Лианой давно уже стал браком л
ишь по названию. А Мирей Жубер была женщиной не только прекрасной, но и раз
умной, и, в силу свойственных европейцам воззрений, не видела ничего особ
енного в том, что два взрослых человека Ч неважно, семейных или холостых
Ч развлечения ради сойдутся в одной постели.
Mireille Жубер... Имя ее оказалось трудным Ч и в то же врем
я очень приятным "на вкус". Ей пришлось научить Александера произносить с
вое имя правильно Ч получалось нечто наподобие дружеского оклика: "Мир,
эй!"...
Александер покосился на груду одежды, парившую в воздухе в нескольких ме
трах от них, и с удовольствием вспомнил, с каким яростным нетерпением фра
нцуженка сорвала с себя комбинезон с двумя нашивками на рукавах Ч голуб
ым флагом ООН и круглой, изображавшей Сидонииский Лик. Сейчас он как раз м
ог различить надпись, вышитую по ободку последней: Expedition
Xenoarcheologique de
l Т Organisation des
Nations Unies .
Брови Александера сдвинулись. Кое-кто назвал бы их связь предательством
. А и хрен с ними! Мирей Жубер Ч его коллега, летит на Марс, чтобы возглавить
Археологическую наблюдательную группу ООН, состоящую из нескольких че
ловек, отправленных Женевой для надзора за открытиями и раскопками, пров
одимыми США в Сидонии.
На политику Александеру всегда было плевать, и известие об отправке на М
арс войск ООН Ч или, к примеру, морской пехоты Ч вызвало лишь удивление:
насколько же глупы эти бюрократы, отправляющие в космос солдат и не пони
мающие, что от ученых было бы гораздо больше пользы. Сам он, например, наме
рен работать в тесном контакте с коллегами из ООН, невзирая ни на какую ме
жнациональную вражду. Официально группа ооновцев не имела на Марсе ника
кой власти, хотя их рапорты вполне бы могли оказать давление на американ
ские агентства и учреждения, финансирующие экспедицию, со стороны полит
иков. Впрочем, Планетарную научную группу из тридцати с чем-то русских и а
мериканских ученых возглавлял доктор Джейсон Грейвс, ареолог. С ним Алек
сандеру доводилось работать прежде, и этот человек вряд ли станет цеплят
ься к его связи с Жубер. А уж сама Мирей, похоже, и вовсе не видит в их отноше
ниях ничего предосудительного...
Александер начал осторожно высвобождаться из объятий спящей женщины, н
о от неосторожного толчка оба медленно поплыли к переборке, и она приотк
рыла глаза.
Ч М-м-м... хочешь еще?
Длинные обнаженные ноги ее, сомкнутые на его бедрах, напряглись, и это при
дало истощенному, казалось бы, Александеру новые силы.
Ч А время у нас есть?
Ч Quelle heure est-il ?
Александер, уже понимавший кое-что по-французски (Мирей научила), в
зглянул на дисплей своей "манжеты".
Ч Ух ты! Почти пятнадцать тридцать!
(Бортовое время измерялось, согласно военным и общеевропейским стандар
там, по двадцатичетырехчасовой шкале.)
Ч О... в шестнадцать у меня с Ла Саллем просмотр планов раскопок...
Александер вздохнул:
Ч Тогда, видимо, пора расстыковываться.
По причинам самоочевидным секс в невесомости многое заимствовал из тер
минологии космического пилотажа. "Стыковка", "шлюзование" и тому подобные
Ч были излюбленными.
Притянув его ближе, Мирей пощекотала языком его ухо и призывно шевельнул
а бедрами навстречу.
Ч О, у нас еще столько времени...
Застонав от наслаждения, Александер отдался на волю теплой волны вождел
ения. Он чувствовал себя совсем неуклюжим по сравнению с Жубер Ч даже по
сле пяти раз... или шести? Помнится, в первый раз им и вовсе пришлось пристег
нуться друг к другу грузовым ремнем на "липучке" Ч ведь любое действие ра
вно противодействию, и в невесомости малейшее неосторожное движение мо
жет привести к "расстыковке".
Однако Жубер в этой области оказалась настоящей мастерицей. Либо достиг
ла этого путем очень долгой практики, либо чертовски легко обучалась. Но
ги ее крепко держали бедра Александера, а колени и бедра работали, как у пе
рвоклассной наездницы...
Придя в движение, они вновь начали медленно вращаться в воздухе, в облаке
любовного пота. Лениво протянув руку, Александер ухватился за ручку груз
ового контейнера и остановил вращение. Пространство на борту транспорт
а было одной из величайших ценностей. Большую часть шестиугольного поме
щения "погреба" занимали контейнеры, прикрепленные ко всем доступным пов
ерхностям тросами и грузовыми ремнями. При необходимости сюда могли вти
снуться пять-шесть десятков человек Ч в невесомости гермомодули обесп
ечивали куда большую вместительность, чем пространства того же объема н
а Земле, Ч но теснота была бы ужасающей. Никаких иллюминаторов здесь, кон
ечно же, не было Ч они существенно снизили бы защищенность "погреба". А Ал
ександеру частенько хотелось взглянуть в космос во время одного из таки
х свиданий...
Где-то поблизости лязгнул металл.
Александер резко отстранился от Жубер. Сердце его сжалось от неожиданно
сти. На транспорте всегда было шумно, особенно здесь, в модулях, где непрер
ывно гудели роторы, обеспечивавшие их вращение, а эффекты неравномерног
о нагрева Солнцем центральной несущей конструкции превращали этот гул
в нечто наподобие отдаленных раскатов грома. Но все эти звуки были пригл
ушенными Ч на борту поддерживалось низкое давление, а воздух в таких ус
ловиях передает звук плохо. Лязг же прозвучал совсем близко... и очень гром
ко.
И означать он мог только одно: транспортная капсула, пристыковалась к шл
юзу модуля.
Вот черт!
Ч Мирей, кто-то идет! Ч прошипел Александер, высвобождаясь из объятий.
Ч Быстро, одеваемся!
Поздно. Крышка люка, ведшего из шлюзового отсека в "погреб", уже отъезжала
внутрь. Александер узнал тощую, долговязую фигуру майора Гарроуэя Ч тот
присел в проеме, придерживая крышку люка, но демонстративно отвернувшис
ь.
Ч Если там кто-то приводит в порядок экипировку, Ч громко сказал Гарроу
эй в пространство, Ч то у них есть две минуты до прибытия на место взводны
х учений полковника Ллойда, лейтенанта Кинга и двадцати шести морских пе
хотинцев!
Ч Ясно! Ч заорал в ответ Александер. Ч Уже уходим!
Гарроуэй захлопнул люк, и они снова остались наедине... по крайней мере, ещ
е на пару минут. Оба принялись лихорадочно одеваться. Футболкой Александ
ера был тщательно обернут объектив камеры номер шестьдесят два, закрепл
енной на переборке в углу, и он решил оставить ее на месте, пока оба не оден
утся.
Он шумно втянул воздух сквозь заложенные ноздри:
Ч Как ты думаешь? Сильно здесь пахнет?
"Поляков" был самым новым из четырех транспортов "Земля-Марс", 2037 года сборк
и, однако его тесные модули за два рейса успели впитать в себя множество р
ежущих нос запахов. К счастью, семь месяцев полета притупили обоняние Ал
ександера настолько, что теперь он почти ничего не замечал, а хронически
й насморк довершил дело.
Но, несмотря на все это, он различал тяжелый мускусный аромат, повисший в р
азогревшемся воздухе, запах пота и любовной страсти.
Ч О, Дэвид, Ч застенчиво усмехнулась в ответ Мирен, Ч как романтично.
Ч Им ведь незачем знать, верно?
Слегка пожав плечами, Жубер подтянула колени к обнаженной груди и скольз
нула Ч обеими ногами сразу Ч в красные трусики.
Ч А если и узнают? Разве что позавидуют...
Ч Я, понимаешь ли, предпочел бы избежать огласки, если это возможно, Ч ск
азал Александер, дотянувшись до своих белых трусов, паривших в воздухе.
Жубер игриво улыбнулась:
Ч Боишься, что узнает жена?
Ч Нет.
Вернее, не совсем... В данную минуту Александер гораздо больше боялся подд
разниваний и вышучиваний со стороны остальных американцев на борту "Пол
якова". Четверо ученых из группы, тридцать морских пехотинцев, да еще один
флотский, Райнер, член команды судна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40