А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В чем-то они были очень похожи Ч м
едведь и девушка. У обоих были встроены инскины, у Бориса, правда, за ухом.

Когда они ушли, Дэнис перевела дыхание и покачала головой.
Ч У тебя странные друзья, Ч призналась она.
Трент пожал плечами:
Ч Какие есть. Нам еще выше.


Ч Ты здесь живешь?
Это были первые слова, которые она произнесла после того, как Трент закры
л дверь на ключ.
Ч Вроде того, Ч ответил Трент.
Как только они зашли в комнату, автоматически включился свет. В углу за за
навеской помещался душ, возле него раковина. Посредине комнаты стояла дв
успальная кровать, рядом рабочий стол, на котором в беспорядке валялось
всякого рода компьютерное оборудование. Дэнис немного разбиралась в мо
делях Ч этот набор был одним из самых дорогих. Не менее двадцати тысяч кр
едиток. Правда, аппаратура была несколько старомодна, такая конфигураци
я была в ходу семь лет назад, однако для работы это «железо» вполне могло с
годиться.
Возле душа стояла базука.
Ч А это что? Ч удивилась девушка.
Ч Гранатомет.
Ч Он настоящий?
Трент покосился в сторону оружия:
Ч Полагаю, да.
Ч Где ты его достал? Трент пожал плечами:
Ч Он уже был здесь, когда я въехал сюда. Команда, Ч приказал он. Ч Выключи
ть свет.
В следующее мгновение комнатенку затопил глубокий мрак. В темноте тускл
о засветилась клавиша размером с человеческую ладонь. Располагалась он
а справа от терминала и на большой высоте, видно, крепил ее какой-то долгов
язый человек.
Ч Здесь надо быть очень осторожной, Ч предупредил Трент. Ч Если ты косн
ешься этой клавиши, когда в комнате горит свет, тут же сработает реле, и в п
омещении распылится особая жидкость. Между собой мы ее называем «постеп
енное исчезновение».
Ч Это еще что такое?
Ч Специальный жидкий состав, придуманный миротворцами. Что-то вроде нар
котика для управления поведением толпы. Его настоящее название Ч «Комп
лекс 8-А».
Ч Почему бы тебе не использовать зоник*[Ультразвуковой прибор, помогающ
ий разогнать толпу. Также ультразвуковой парализатор].
Ч Против «меднолобых», то есть элитников, зоники бесполезны, Ч объясни
л Трент. Он немного подождал, потом предложил: Ч Положи ладонь на клавишу.

Дэнис приблизилась, потянулась Ч ее ладонь едва достала до светящегося
прямоугольника.
Ч Команда, Ч громко объявил Трент. Ч Зафиксировать! Это Дэнис.
Автоматическое устройство откликнулось голосом Джоди Джоди:
Ч Команда принята. Дэнис идентифицирована, занесена в память.
Часть стены скользнула в сторону, открывая проход. Оттуда хлынул яркий с
олнечный свет. Дэнис различила в проеме лестницу, уходящую вверх. Прямо в
лоб ей был направлен ствол странного вида карабина.
Ч Еще одна фишка, Ч объяснил ей Трент. Ч Тоже очень хороша против «медны
х лбов». Против элитников бессмысленно использовать анестезирующие иг
лы, они не пробивают их жестяную кожу, а вот кислота моментально разъедае
т покров.
Дэнис без всякого выражения посмотрела на Трента.
Тот вздохнул и пригласил:
Ч Нам наверх.


Яркий солнечный свет на мгновение ослепил Дэнис. Она невольно замерла. П
ообвыкнув и присмотревшись, поняла, что очутилась где-то в тропиках, на ок
еанском берегу. На песчаный пляж набегали волны, добираясь почти до самы
х ее ног и откатываясь назад. Остро пахло морем.
Оцепенелое созерцание прервал голос Трента. Он шел снизу и сзади:
Ч Прости, но ты загородила проход.
Дэнис сделала два шага в безграничность. Простор, открывшийся перед ней,
был необъятен. У ног лежал теплый океан, позади тропический остров. Даже з
ная о том, что это всего лишь голографическое изображение, обеспечивающе
е безукоризненную точность воспроизведения, девушка была потрясена до
такой степени, что не испытывала сомнения: стоит ей пробежаться по песку
с десяток метров и она погрузится в океан. В километре от берега играла ст
айка дельфинов. Они то и дело выпрыгивали из воды. Даже солнечные лучи был
и вполне осязаемы, и она ощущала исходившее от них тепло,
Ч Они даже жарят! Ч восхитилась девушка.
Ч Это еще что! Ч усмехнулся Трент. Ч Здесь и загорать можно. Ультрафиоле
т практически полностью соответствует реальным солнечным параметрам.


6

Дэнис оглядела комнату. Это все-таки было жилое помещение Ч стены просв
ечивали сквозь голографический пейзаж. В одном углу кровать, на кровати
валялись книги. Настоящие, с пластиковыми страницами! Их, должно быть, сня
ли с полки книжного шкафа, занимавшего место возле изголовья постели. За
ним письменный стол с набором экзотического компьютерного оборудовани
я. Дэнис никогда не видела ничего подобного и даже предположить не могла,
для чего предназначена большая часть этих приборов. Единственным знако
мым предметом оказалось огромное многосенсорное следящее устройство,
или трасет, действие которого основывалось на эффекте магнитного резон
анса. Стоила такая штука запредельную сумму Ч более сорока тысяч кредит
ок ООН. Кровать тоже поражала воображение своей необъятностью. На ней бе
з тесноты и обиды с легкостью разместились бы четверо. Возле кровати сто
ял домашний робот последней модели. У противоположной стены помещался с
тол. Дэнис замерла в нерешительности, но потом все же пересчитала солнце
защитные очки. Их оказалось восемнадцать пар.
В центре комнаты, слева от выхода на лестницу, располагался бассейн, полн
ый воды. Дэнис прикинула размеры Ч сторона квадрата не менее четырех ме
тров, глубина один метр. Плавать, конечно, в нем затруднительно, но все-так
и это лучше, чем узкая полусидящая ванна, которой она вынуждена была поль
зоваться в своем общежитии. Противоположная океанскому простору стена
была покрыта матовым стекловидным пластиком. Должно быть, решила девушк
а, она выходит на восток, в сторону Грани, почему Трент и держит ее непрозр
ачной. Была в комнате и маленькая кухонька Ч точнее, небольшой хозяйств
енный уголок рядом с обычной ванной.
Дэнис молча, внимательно приглядываясь к каждой мелочи, обошла жилище, к
оторое устроил себе Трент в этом невзрачном на вид строении. Между тем хо
зяин скинул с себя мокрую одежду, не переставая при этом все время наблюд
ать за девушкой. На его плече были видны два больших бледных шрама и неско
лько мелких Ч вероятно, порезы ножом. Бот, повинуясь жесту, подъехал ближ
е. Трент передал ему мокрую одежду, взял протянутое полотенце, обтерся и н
абросил сверху белый ворсистый халат. После чего окликнул робота:
Ч Джонни?
Ч Да, босс.
Трент поудобнее устроился на постели и, по-прежнему посматривая на Дэнис
, приказал:
Ч Вызови пожалуйста Букера.
Спустя мгновение перед Трентом сформировалось светящееся поле, помига
ло с полминуты, затем угасло.
Ч Мсье Джеймтон не отвечает, босс.
Ч Хорошо.
Дэнис повернулась к Тренту:
Ч Кто такой Букер Джеймтон?
Ч Игрок в сети, Ч помолчав, ответил Трент. Ч Единственный, которого я зн
аю лично в реальности, а не по пространству Хрустального Ветра. Мне неизв
естно, насколько он опытен и силен как Игрок, но репутация у него солидная
. Как, по-видимому, и квалификация. Когда мы жили в Комплексе, я выходил в сет
ь через его аппаратуру. Он многому научил меня. А сегодня днем человек, наз
вавшийся Джерри Джексоном, сослался на Джеймтона. Сообщил, что именно то
т порекомендовал обратиться ко мне. Я думаю, он соврал, но я обязан все про
верить.
Дэнис кивнула. Она обвела помещение рукой и спросила:
Ч Как же ты все это устроил?
Ч Большая часть из того, что ты здесь видишь, украдена.
Ч Украдена?
Ч Я же вор. Мелкий такой жулик. Хватаю все, что плохо лежит, и пускаюсь в бег
а. Остальное куплено на деныи от продажи краденых вещей.
Ч По этой причине тебя и задержали сегодня?
Ч Вот это как раз самый интригующий вопрос. Я до сих пор не понимаю, почем
у именно сегодня на меня надели «браслеты»?
Ч Это все очень дорого стоит... Ч Дэнис опять повела рукой. Ч Ошеломляющ
е дорого!
Ч Восемьдесят две тысячи кредиток, Ч равнодушно сообщил Трент. Ч Прим
ерно. Хочешь переодеться? У меня есть запасной халат.
Дэнис не ответила. Она обошла бассейн, остановилась в шаге от воды и покач
ала головой:
Ч Это просто невероятно!
Ч Что именно? Ч спросил Трент. Ч Иметь запасной халат? Большинство люде
й имеют сменную одежду.
Ч Ты затратил восемьдесят тысяч кредиток на комнату?!
Ч Я отличный вор.
Ч Давай халат, Ч сказала девушка странно угасшим голосом.
Ч Джонни?
Ч Да, хозяин.
Ч Принеси, пожалуйста, халат для Дэнис.
Ч У него голос твоего Образа? Ч поинтересовалась девушка.
Ч Да.
Ч Он не похож на голос Ральфа.
Ч Ты все еще помнишь Ральфа Мудрого и Могучего? Ч воскликнул Трент.
Он соскочил с кровати, пробежался по комнате. Заговорил страстно, рубя во
здух ребром ладони:
Ч Я создал его, еще когда жил в Комплексе. Врубил в Инфосеть, когда начала
сь Беда. В последний раз вошел с ним в контакт, когда попал в каталажку на г
ородском пункте миротворцев. Ральф связал меня с неким ИРом, который наз
ывал себя Кольцом. Вот это Кольцо и помогло мне сбежать. После побега и вся
ких других приключений я больше никогда не слышал о Ральфе. Он не имел сам
овосстанавливающейся программы, и я ничем не мог помочь ему. Скорее всег
о, какой-нибудь наблюдатель из миротворцев все-таки сумел настичь его. Он
и несколько раз очень тщательно обыскивали дом доктора Монтинье и, конеч
но, обнаружили, каким образом Ральф появился на свет. Уничтожить его было
делом техники. Только через несколько месяцев после той заварушки я полу
чил возможность вновь войти в Инфосеть. Но Ральфа нигде не было. Ч После к
ороткой паузы Трент продолжил: Ч Знаешь, как трудно быть Игроком, не имея
Образа? Практически невозможно. Тогда я и создал Джонни. Ч Он даже не поду
мал о том, что выдал Деннис свою тайну Ч имя внедренной в виртуальное про
странство программы. Только Джимми и Джоди Джоди знали его. Ч В тот момен
т, Ч снова заговорил Трент, Ч когда я начал составлять эту программу, я о
чень горевал о Ральфе. Все, чего я добивался, это создать его виртуальную к
опию, способную отфильтровывать информацию, проходящую через Инфосеть.
И, конечно, прикрывать меня, когда ангелы сети начнут охоту за новоявленн
ым пришельцем. Но так случилось, что он пришелся по душе Джоди Джоди. Они с
тали друзьями. Образ даже сменил имя, теперь он называет себя Джонни Джон
ни. Однажды он заявил, что ощущает Джоди как свою сестру. У меня нет полной
уверенности, что я полностью разбираюсь в их взаимоотношениях, но одно я
уяснил точно: Джонни оказался более живым, чем Ральф, если можно так выраз
иться.
Ч Вот это здорово, хозяин! Ч возмутился робот. Ч А как же я?!
Трент не обратил на его восклицание никакого внимания:
Ч Мы с Джонни Джонни несколько раз очень удачно натырили.
Ч Натырили?
Ч Это словечко из-за Грани. Оно означает «украли». Дэнис странно изменив
шимся голосом повторила:
Ч Украли...
Трент сел на кровать и спросил в упор:
Ч Не одобряешь?
Ч Не знаю, Ч честно призналась девушка. Ч Я никогда не могла представит
ь, что ты можешь что-то тырить. Ч Она ударила себя по губам и рассмеялась:
Ч Представляю, что сказала бы Дженни?! Она была такой поборницей чистоты
языка.
Однако Трент отнесся к ее словам с полной серьезностью:
Ч Хороший вопрос. Мы, по-видимому, никогда не узнаем, как она погибла. Я не к
раду у друзей, Дэнис. Я беру только те вещи, которых у кого-то слишком много.

Ч И это, конечно, ты решаешь, у кого именно?
Ч Ты забыла, я Ч убежденный пацифист.
Ч Не понимаю, при чем здесь пацифизм?
Ч Слова, Ч заявил Трент, Ч это далеко не то же самое, что реальность.
Ч Не понимаю.
Он внезапно замер, захлопнув рот ладонью:
Ч Господи, да ты же можешь читать мои мысли! Возможно, ты единственный чел
овек на земле, кто обладает подобным даром. Я хочу сказать: все, что я нагов
орил тебе сейчас, это не более чем сотрясение воздуха. Я не испытываю чувс
тва вины ни перед тобой, ни перед кем бы то ни было. Все зависит от того, как
ты интерпретируешь мои слова. Какой смысл вложишь в них.
К девушке подкатил робот и голосом Джонни Джонни сообщил:
Ч Ваш халат, мадемуазель.
Ч Спасибо.
Она приняла светло-желтый махровый халат. Он был явно велик ей. Тренту тож
е. Дэнис оглядела его со всех сторон, потом с недоумением посмотрела на юн
ошу: для кого он его хранит? Для Бориса?
Тот, не замечая ее взгляда, продолжил:
Ч Если бы я испытывал желание кого-то исправить или, скажем так, наставит
ь на путь истинный, я прежде всего попытался бы убедить заблудшего. Предп
оложим, что грешник уважительно относится ко мне, и я тоже пользуюсь у нег
о авторитетом. В таком случае я постарался бы использовать эту точку опо
ры, чтобы убедить его вернуться к свету истины. Если же слова не помогут...
Ч Он перевел взгляд на Дэнис и снова заговорил Ч азартно и убежденно: Ч
Если и эта мера не даст результатов, можно применить насилие: физическое
или ментальное. Я отдаю отчет, Дэнис, что с этической точки зрения вряд ли
можно оправдать насилие, тем более если есть возможность избежать его. Н
о когда я имею дело с Игроком в сети, чье поведение кажется мне предосудит
ельным, или с бизнесменом, который нанес ущерб людям, вступившим с ним в де
ловые отношения, или с торговцем наркотиками, когда я краду у этих уродов,
я вправе поступать с ними соответствующим образом. У меня есть на это мор
альное право. И они сами прекрасно знают об этом. Когда я предупреждаю, что
не надо пытаться обвести меня вокруг пальца, они не имеют права игнориро
вать мои слова.
Дэнис посмотрела на него с удивлением:
Ч Ты имеешь в виду, что люди под угрозой хищения принадлежащей им собств
енности начнут подчиняться тебе и будут соблюдать общепринятые нормы?

Ч Нет, нет и нет! Ч горячо возразил Трент. Ч Постарайся понять! Никто ник
ому не обязан подчиняться. В большинстве случаев я краду вещи, за которые
уже как бы заплатил. Таковы правила игры, и никаких других правил в бизнес
е быть не может. Если тебя надули, ты не имеешь права оставаться в долгу, ин
аче по миру пойдешь. Ч Он усмехнулся и покачал головой, вновь обращаясь к
Дэнис: Ч Сложная механика, не правда ли? Если кто-то нанес мне ущерб, приче
м сознательно, последующей кражей собственности я как бы возмещаю его. Н
о это еще не все и даже далеко не все.
Дэнис улыбнулась:
Ч Ох, Трент, я никогда не могла понять, когда ты шутишь, а когда говоришь се
рьезно.
Ч На этот раз все вполне серьезно.
Ч Все?
Ч Да.
Ч Все-все?!
Ч Хорошо, пусть то, о чем я только что говорил, шуточки. Результат от этого
не меняется.
Ч Какой результат?
Ч Полная мешанина или, скажем так, неразбериха в мозгах. Полный отрыв мор
альных норм от законов деловой жизни. На мой взгляд, это происходит тольк
о потому, что большинство из тех, с кем я общаюсь Ч ну, одним словом, мои дру
зья, соседи, знакомые, Ч не обладают чувством юмора. На прошлой неделе я х
отел нарядиться клоуном и в таком наряде явиться на мессу в Храм Ч видел
а дверь перед лавкой Кендела? Предложил моим ребятам поучаствовать в пре
дставлении. Никто не отважился! Все боятся преподобного Энди, Ч с презре
нием проговорил Трент, Ч и только потому, что тот однажды убил одного шут
ника, пытавшегося ограбить Храм. Одним ударом уложил его замертво.
Ч А ты его не боишься?
Ч Ну, побаиваюсь, конечно, Ч признался Трент, Ч но я ведь вовсе не собира
лся изображать какого-то сногсшибательного клоуна, чтобы все раскрыли р
ты от удивления. Без всяких там ходулей или котурнов. Я хотел нарядиться с
кромно, но со вкусом. Ну и рожу размалевать, естественно. Ничего лишнего Ч
так, чтобы в случае, если мне придется спасаться бегством, я мог бы мчатьс
я как стрела. Ч Дэнис засмеялась, а Трент увлеченно продолжал заливать:
Ч Джимми, например, заявил, если мы, вырядившись придурками, вдруг помчим
ся в клоунских костюмах по Флашинг-авеню, а преподобный Энди с палкой в ру
ке бросится за нами следом, мы тем самым проявим неуважение к местным обы
чаям. Он добавил, что подобной пробежкой мы докажем жителям нашего район
а, что у нас нет чувства собственного достоинства или чего-то в этом духе.

Ч Знаешь, я порой готова поверить в любую ерунду, которую ты несешь. Но зн
ай, я считаю тебя отъявленным лжецом, лжецом и лжецом.
Трент подумал и решил, что такой вывод можно сделать, только заглянув в ег
о сознание. Однако он ничем Ч ни взглядом, ни единым движением не выдал се
бя. Но ведь контакта не было, он был вполне опытным в этом отношении челове
ком.
Ч Дэнис? Ч тихонько позвал он.
Ч Да?
Ч Мне нравится Джимми. Нравятся Берд и Джоди Джоди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61