А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Твоя взяла. Зачем темнить? Ч Он примолк, набрал по
больше воздуха в легкие, затем запросто, как о каком-то пустяке спросил: Ч
Могу я наконец-то взять тебя за руку? Помнишь, как мы с тобой прогуливалис
ь? Я водил тебя, во-от такую малышку, в парк возле Комплекса?
Дэнис отвела взгляд.
Ч Не знаю, Ч тихо ответила она.
Ч А может, попытаемся?
Трент тем временем завладел ее кистью, легонько зажав меж своих ладоней.
Она вздрогнула и буквально заледенела. Затем, ни слова не говоря, высвобо
дила руку. В тот же самый момент дождь хлынул сильнее, перерастая в ливень.

Ч Пожалуйста! Ч умоляюще прошептал Трент
Ч Нет, не могу. Прости, но я правда не могу.
Он почувствовал, как дрогнул ее голос. Наверное, от страха. Он обнял ее, зат
ем провел ладонью по ее щеке.
Дэнис стояла покорно, дыхание ее участилось. Она закрыла, спрятав под рес
ницами зеленые, ярко мерцающие даже в эту тусклую ночь глаза. Ресницы у не
е были на удивление длинные и пушистые. Она была необыкновенно похожа на
свою мать, Дженни Макконелл, считавшуюся в свое время на редкость привле
кательной женщиной.
Трент долго изучал ее лицо, боясь шевельнуться и забыв даже о том, что втор
ую минуту не дышит. Наконец прошептал, с трудом переведя дыхание:
Ч Ты не замерзла?
Она не ответила. В следующее мгновение Трент ощутил, как гулко забилось е
го сердце:
Ч Тебе не нравится, когда я касаюсь тебя?
Она по-прежнему стояла с закрытыми глазами, очень часто и ощутимо дрожа. Н
о не от холода. Трент никак не мог взять в толк, что с ними обоими творится? К
азалось, прошла целая вечность, прежде чем Дэнис неуверенно положила лев
ую руку ему на плечо.
Ч Это ты! Ты! Ч неожиданно воскликнула она. Ч Боже милосердный, неужели
это в самом деле ты?! Ч Ее голос сорвался до шепота.
Ч Да, я, Ч так же тихо ответил Трент.
Ч Знаешь, мне вдруг почудилось, что ты мог бы взять меня за руку. Если, коне
чно, хочешь, Ч прошептала девушка.
Она открыла глаза и в упор посмотрела на Трента. Ее лицо было мокрым то ли
от слез, то ли от капелек дождя. Ее зрачки сияли Ч это было самое точное вы
ражение, которое пришло на ум Тренту. Сияли не в переносном, а в самом что н
и на есть прямом смысле. Светили в ночи.
Ч Ты знаешь, Трент, Ч произнесла она дрогнувшим голосом, Ч а ведь я всег
да любила тебя. Вот с такого, Ч она опустила руку и ладонью отмерила метр
от лужи, Ч возраста.


Магазинчик, куда Трент привел Дэнис, находился на углу Флашинг-авеню и Хо
лл-стрит, примерно в километре от богатых, обращенных фасадами к морю выс
отных жилых домов. На вывеске было написано «Торговля и ремонт», ниже Ч «
Кендел Микроэлектрикс». Маленький захудалый магазинчик, каких много бы
ло в этом районе.
Здесь начинался иной мир. Здания выглядели старыми и обветшавшими, некот
орым строениям было не менее ста лет. Район обширный, малоэтажный, только
несколько десятков уродливых зданий выпячивались в темное, сочащееся д
ождем небо пятью, а то и шестью этажами. Попадались здесь и двадцати-тридц
атиэтажные гиганты, но даже эти великаны выглядели скорее инвалидами, че
м предназначенными для жилья постройками. Было далеко за полночь, прибли
жалось утро среды, на улицах появились редкие пешеходы. Зонтики здесь бы
ли редкостью, потому что можно выйти из дома с зонтиком, а вернуться уже бе
з него. Люди шли, закутавшись в непромокаемые плащи; кое-кто натягивал на г
олову воротники кожаных курток. Большинство из прохожих были знакомы, хо
тя бы визуально, так что Трент то и дело отвечал на приветствия.
По дороге Тренту и Дэнис пришлось пару раз нырять в маленькие ночные маг
азинчики, чтобы спрятаться от патрулирующих улицы «аэросмитов» МС. Во вт
ором случае кто-то обстрелял миротворцев Ч лазерные лучи ударили точно
по месту водителя. С корпуса «аэросмита» посыпались искры. Что было даль
ше, Трент так и не узнал. Он подхватил Дэнис, и они поспешили поскорее убра
ться с места происшествия.
Последней перед входом в «Кендел Микроэлектрикс» была дверь в квартиру,
в которой жил преподобный Энди, настоятель расположенного в соседнем до
ме храма святой Эрис. Через эту дверь можно было также попасть и в само свя
тилище. На ступеньках сидел мальчишка лет восьми-девяти. Одет он был в неп
ромокаемую куртку, надетую поверх бело-голубого сари, под которым виднел
ись еще джинсы и кроссовки.
За все шесть месяцев, которые Трент прожил на Холл-стрит, он не мог припомн
ить и часа, чтобы у входа в храм было пусто. Ночь ли, день Ч не важно. Люди шл
и и шли, предлагая добровольную помощь тем, кто нуждался в ней. Иногда это
были постоянные прихожане, но случалось, что прибегали и дети. А бывало, со
вершенно посторонние люди приносили в храм что-нибудь из съестного. Но в
сегда на ступеньках кто-то сидел. Трент не переставал этому удивляться: з
а Гранью ничего похожего в принципе быть не могло. Там только присядь где-
нибудь на открытом месте Ч вмиг пристрелят.
Мальчишка громко поздоровался:
Ч Здравствуйте, мсье Трент.
Трент не помнил, как зовут пацана, но все равно спросил запросто:
Ч Джимми там? Ч и кивком указал в сторону магазинчика. Мальчишка, ничуть
не удивившись вопросу, тут же сообщил с детской непосредственностью:
Ч А Джимми сказал, что вас забрали в тюрьму. В том, что мальчик был знаком с
Джимми, не было ничего удивительного. У Рамиреса повсюду друзья.
Ч Меня освободили, Ч объяснил Трент. Он разговаривал с пацаном как с рав
ным. Ч Я рассказал им, как все было, и они отпустили меня.
Мальчик кивнул. На лице у него было такое выражение, будто ничего другого
он и не ожидал.
Ч Понятно, мсье Трент. Джимми тоже говорил, что вас обязательно отпустят.
И преподобный Энди. Что ж, я рад. И да хранит вас Бог, Ч вполне серьезно благ
ословил их ребенок, осенив размашистым крестом.
Дэнис некоторое время разглядывала мальчишку, затем улыбнулась. Тот зад
умался на мгновение и робко улыбнулся в ответ.
Ч И тебе того же, Ч пожелала девушка.
Парнишка осклабился во весь рот:
Ч Он постарается, мадемуазель!


Около десятка человек поджидали Трента внутри магазинчика. Все рассели
сь по креслам в стороне от выставленных на продажу дисплеев, чипов и проч
ей компьютерной дребедени. Разбившись на группки, пили пиво, кое-кто потя
гивал вино.
В середине салона торчал портативный СлоМо, охлаждающий напитки в своей
утробе до той температуры, какую заказывал клиент. Единственными источн
иками освещения были неоновая вывеска, горевшая перед входом в магазин,
и светящиеся экраны тридивизоров, каждый из которых показывал какую-то о
дну программу. Звук был выключен. Старый Джек Кендел, хозяин заведения, ра
сположился за прилавком. Сидел и посматривал на Джимми, Берда, Тамми-крыс
ку и на ее бой-френда Большого Кларенса. Здесь же находились и красноруба
шечники Ч трое братанов во главе с своим бригадиром Тимоти. Был здесь и н
езнакомый Тренту маленький худенький латинос, к виску которого был прик
реплен инскин. Тимоти всегда носил пуленепробиваемый жилет, который и се
йчас был на нем. Сверху бригадир натянул что-то вроде халата.
Исключая старину Джека, все они уже заметно набрались.

5

Трент и Дэнис несколько мгновений стояли на пороге, прежде чем вся компа
ния обратила на них внимание. Первым опомнился Берд Ч челюсть у него нач
ала отвисать. Он дважды моргнул, словно не в силах поверить в то, что видит
наяву, затем толкнул Джимми:
Ч Взгляни-ка на эту парочку. Стоят, понимаешь, аки голубки непорочные.
В следующее мгновение все повскакали со своих мест, бросились к порогу. З
аговорили все разом: Берд, Тамми, Большой Кларенс, Тимоти. Даже старина Дже
к поднялся со своего места. Трент прошел в глубь магазина, краем глаза зас
ек, что Дэнис неотрывно семенит за ним. Когда остановился, она замерла в ша
ге от него за правым плечом.
Джимми заорал на все помещение:
Ч Тихо, черт вас побери! Тут же наступила тишина.
Дэнис повернулась в сторону Берда, на чьем лице тут же нарисовалось откр
овенное любопытство. Девушка обратилась к нему.
Ч Как голубки, говоришь? Ч вкрадчиво спросила она. Берд неожиданно покр
аснел как рак и начал сбивчиво оправдываться:
Ч Да нет! Я в общем-то совсем не это имел в виду. То есть имел в виду совсем н
е то, что ты подумала.
Впервые за семь лет Трент услышал смех Дэнис Кастанаверас. Голос у нее ок
азался низкий, бархатистый. Трент не мог отделаться от ощущения, что слыш
ит смех ее матери.
Он посмотрел на Джимми Рамиреса. На нем по-прежнему был деловой костюм, в к
отором он сегодня вышел на дело, однако галстук уже отсутствовал. Когда в
се вскочили, он так и остался сидеть в кресле, закинув ногу на ногу и сжима
я в руке бутылку пива. Было видно, что он изрядно захмелел.
Ч Здорово, Джимми!
Ч Мы уже виделись сегодня, Ч совершенно трезвым голосом произнес Рамир
ес. Ч Совсем недавно. Когда тебя схватили с бумажником. Кто она?
Ч Она? Ч Трент перевел взгляд на Дэнис. Ч Моя старая знакомая.
Рамирес старался держаться невозмутимо, но справиться с изумлением ему
удалось плохо. С тем же выражением на лицах смотрели на незнакомку Берд, Д
жоди Джоди и другие. Одним словом, вся компания, которую Трент сумел вытащ
ить из-за Грани. Все они знали друг друга более шести лет, вместе повзросле
ли. Все сообща занимались всякими делишками, но, главное, сумели сохранит
ь свои жизни.
Ч Еще со времен до Большой Беды? Ч уточнил Рамирес.
Ч У нас одни и те же родители, Ч несколько невпопад ответил Трент, потом
добавил: Ч В каком-то смысле ее можно считать моей сестрой.
Не мог же он сказать им, что он и Дэнис были клонированы из одних и тех же яй
цеклеток, оплодотворенных сперматозоидами одного и того же мужчины. Есл
и бы дело ограничивалось только этим, он вполне мог бы назвать Дэнис свой
сестрой, но трудность состояла в том, что в Центре генетических исследов
аний уже после оплодотворения в геномы каждого из отпрысков Карла Каста
навераса и Дженни Макконел искусственно вносились различные изменения
: какие-то гены удаляли, какие-то добавляли, так что их родственные отношен
ия были несколько странного свойства. Например, глаза имели разный цвет.
У Дэнис они были ярко-зеленые, что свидетельствовало о наличии телепатич
еского дара, у Трента Ч небесно-голубые. О чем свидетельствовал этот отт
енок, никто не знал, даже его создатели. Просто времени не хватило, чтобы п
онять, какими именно новыми свойствами при рождении оказался наделен Тр
ент. На взбунтовавшихся телепатов сбросили ядерный заряд, и на этом прог
рамма по созданию сверхчеловека была завершена.
Между тем Джимми демонстративно уставился на этикетку на бутылке с пиво
м. Тимоти поглядывал то на Трента, то на Джимми. На воротнике у него мигал т
очечный источник красного света. По-видимому, он решил, что дело нечисто, и
на всякий случай включил боевой лазер.
Джимми медленно поднялся:
Ч Я собираюсь домой, братан. Утром поговорим.
Ч Подожди минутку, Ч остановил его Трент и повернулся к бригадиру. Ч Ми
стер Тим, можешь подождать до утра? Скажем, соберемся в девять часов и пого
ворим. Я накормлю вас завтраком. Яичница с беконом, гренки, тосты Ч одним
словом, все, что пожелаете. Апельсиновый сок. Любишь апельсиновый сок?
Мистер Тим пожал плечами, его ребята сразу расслабились.
Ч Нет, Ч ответил Тимоти. Ч Апельсиновый сок не люблю, но на завтрак прид
у. Нам нужно многое обсудить, Трент. Ребята понесли значительный ущерб. Он
и полагают, это по твоей вине.
Трент кивнул:
Ч Я все объясню за завтраком.
Мистер Тим растянул губы в улыбке, в которой не усматривалось ни капельк
и веселья или доброжелательности:
Ч Не сомневаюсь, Трент. Пошли, бойцы. После того как краснорубашечники по
кинули магазин, Трент, обращаясь ко всем оставшимся, распорядился:
Ч Собираемся завтра утром, в восемь часов. До того как придут «красные ру
башки». Позавтракаем в кафе при храме. Я расскажу все, что мне известно. Ч
Затем он повернулся к хозяину магазина. Ч Прости, что не даем тебе поспат
ь, старина Джек. Есть что-нибудь интересное?
Ч Пара схем из технического обеспечения. Я так и не смог починить их, Ч о
тветил Кендел. Ч Можешь взглянуть на них завтра утром. Какая-то странная,
незнакомая система.
Ч Обязательно, Джек.
Джимми по-прежнему был на ногах. Неожиданно он подал голос:
Ч Когда-нибудь, Трент, я разгадаю, что у тебя на уме. Обязательно!
Ч Только не сегодня ночью, Джимми.
Джимми подошел поближе, посмотрел на девушку:
Ч Как тебя зовут?
Ч Дэнис.
Ч Чем занимаешься?
Ч Я танцовщица.
Джимми кивнул, взглянул повнимательнее, оглядел ее фигуру со всех сторон
, потом задал вопрос:
Ч Где?
Ч В Гринвиче. Танцевальная группа Оринды Глейгавас.
Ч Я слышал о такой.
Ч Ты должен был слышать. Это самая известная балетная труппа в мире.
Джимми отхлебнул из бутылки. Сделал один, но очень большой глоток.
Ч Ты его сестра?
Ч Да.
Все это время Трент не вмешивался в их разговор. Джимми некоторое время и
зучал черты ее лица. Дэнис спокойно выдержала его взгляд.
Ч Я рад, что вы встретились. Любая сестра Трента лично для меня всегда о'к
ей.
Ч О'кей? Только о'кей?.. Ч Дэнис Кастанаверас чуть улыбнулась.
Джимми смутился, отвел взгляд, скользнул по ее мокрому, но все равно сногс
шибательному платью, потом шаркнул ножкой и формально представился:
Ч Джимми Рамирес. Я лучший из лучших! Трент удивился: неужели это Джимми?!
Рамирес никогда в карман за грубым словом не лез и с новичками обычно не ц
еремонился. А тут сразу назвал свое имя, да еще и джентльмена из себя корчи
т.


Как только старина Джек закрыл магазинчик, Трент провел Дэнис через темн
ый зал.
Ч Представляешь, он заревновал! Ч на ходу страстно зашептала Дэнис. Ч Я
только коснулась его мыслей, а он, оказывается, очень переживает за тебя...

Ч Не надо деталей, Ч прервал ее Трент. Ч Ему будет не по себе, если я вдруг
упомяну... сама знаешь о чем. Он полагает, что он человек честный, прямодушн
ый, что на уме, то и на языке.
Они миновали подсобку, где на стеллажах были разложены собранные и полур
азобранные приборы, инструменты, всякого роды запчасти, микросхемы, инск
ины. Вся эта груда ожидала ремонта.
Дэнис, следовавшая за Трентом, все же договорила:
Ч Конечно, ты прав. Он очень любит тебя, и, это смущает его.
Дальше они поднимались по лестнице. Пролет осветился в ту же секунду, как
Трент ступил на нижнюю ступеньку. Наверху, на лестничной площадке, лежал
на боку громадный бурый медведь. Рядом сидела светловолосая девушка в го
лубых джинсах и рубашке с короткими рукавами и почесывала ему живот.
Дэнис, только ступившая на нижнюю ступеньку, замерла. Трент, уже одолевши
й половину пролета, повернулся к ней:
Ч В чем дело?
Ч Медведь, Ч указала пальцем Дэнис. Трент глянул на медведя, затем на Дэн
ис:
Ч Не бойся. Это мои друзья. Они были со мной за Гранью. Со мной и Рамиресом,
и Бердом. Это Джоди Джоди, она сестра моего виртуального Образа, а медведь
...
Ч Его зовут Борис, Ч сказала Джоди Джоди. Ч Он сбежал из России.
Трент уточнил:
Ч Она украла его из русского цирка, когда тот гастролировал в оккупиров
анной части Америки.
В голосе Джоди Джоди послышалась обида. Она, словно защищаясь, горячо воз
разила:
Ч Я его не украла. Он выглядел... ну, совсем несчастным. Ему было так плохо в
этом цирке, и я решила помочь ему сбежать. Кто она?
Ч Моя сестра.
Глаза у Джоди Джоди расширились, она перестала почесывать медведя.
Дэнис по очереди посмотрела на медведя, на Трента, на девушку.
Ч Что ты с ним делаешь? Ч спросила она у Джоди Джоди. Та невпопад ответил
а:
Ч Он умеет танцевать.
Медведь, до того момента равнодушно рассматривавший Дэнис, вдруг широко
и сладко зевнул.
Брови у Дэнис полезли вверх.
Между тем Джоди Джоди настойчиво, даже с некоторым вызовом повторила:
Ч Да, он умеет танцевать! Мы отправимся с ним на танцы.
Ч Куда? Ч заинтересовалась Дэнис.
Джоди Джоди укоризненно посмотрела на нее и спросила:
Ч Ты что, юмора не понимаешь?
Ч Это теперь называется юмор? Хотя я и правда не знаю ни одной приличной м
едвежьей шутки.
Девчушка наверху мгновенно нахмурилась и попыталась ей объяснить:
Ч Ну где, скажи, может танцевать двухсоткилограммовый медведь? Ч всерь
ез спросила она. Ч И с кем? Он же все ноги отдавит. Ч Она вздохнула и потреп
ала медведя по холке. Ч Пойдем, Борис.
Медведь ловко перекатился через спину и вмиг оказался в вертикальном по
ложении.
Ч Мы спускаемся, Ч предупредила Джоди Джоди.
Они двинулись вниз по лестнице Ч впереди девушка, за ней с какой-то неукл
южей грацией огромный черный зверь. Дэнис резво уступила им дорогу, оказ
аться у них на пути ей очень не хотелось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61