А-П

П-Я

 


Раф Кардонес кивнул на монитор с данными, и Маккеон внимательно изучил и
х. Схема энергоколлектора представлялась достаточно интересной, но осн
овная часть сюрприза состояла не в этом. Отводок в энергосистему наркола
боратории оказался неотъемлемым элементом электросхемы. Его встроили
глубоко в нутро спутника, и обнаружить нарушение можно было только при п
олной разборке аппарата. Более того, все контрольные пломбы оказались на
месте, без признаков подделки. Даже при наличии доступа к работе с правит
ельственным или флотским оборудованием снятие и замена всех этих пломб
заняли бы весьма долгое время, а уж сам монтаж новой нестандартной схемы
Ц и подавно. Этого нельзя было не заметить…
Старпом неторопливо прогнал весь лог установки и профилактики коллект
ора. Легонько постукивая по зубам электронным карандашом, он наблюдал за
бегущими строками, выискивая подозрительно длинные отрезки времени пр
и проведении ремонтных работ или слишком часто встречающееся имя в спис
ках обслуживающих бригад. Ничего такого не обнаруживалось. Либо замешан
а достаточно большая группа технического персонала АЗА, регулярно меня
вшая своих людей при сборке отводка, либо…
Он закрыл файл и посмотрел на Кардонеса.
Ц Сгрузите все полученные данные на защищенный диск и отнесите капитан
у. И… никаких обсуждений, хорошо?
Ц Хорошо, сэр, Ц кивнул Кардонес. Маккеон повернулся к своему экрану со
странным огнем в глазах.
Курьер Короны зашел на орбиту Медузы и выпустил катер по направлению к п
ланете. Капитан Харрингтон из своей рубки отслеживала спускающийся бор
т и старалась выглядеть спокойнее, нежели чувствовала себя на самом деле
.
На монитор наползла тень. Оторвавшись от него, Виктория увидела стоящего
рядом Маккеона. Лицо его выражало тревогу. Он тоже смотрел на экран.
Ц От дамы Эстель что-нибудь есть, мэм? Ц спросил он тихо.
Ц Нет.
Сидевший на коленях у хозяйки Нимиц чуть встревоженно чирикнул, и она по
гладила его круглую голову.
Ц Ей доложили о персональной депеше от графини Марицы. О пассажирах, при
бывающих на боте, Ц ни слова.
Ц Понимаю, Ц негромко и напряженно произнес Маккеон.
Он хотел сказать что-то еще, но передумал и, бросив на Викторию почти изви
няющийся взгляд, вернулся на свой пост. Виктория снова обратилась к экра
ну в тревожном ожидании.
За спиной прозвучал сигнал.
Ц Капитан? Ц позвал лейтенант Вебстер звонче обычного. Ц У меня для ва
с прямая передача с курьерского бота, мэм. Сбросить ее на общий монитор в р
убке?
Ц Нет, лейтенант, Ц Виктория ответила как всегда спокойно и учтиво, но о
т офицера-связиста не утаился оттенок неуверенности. Ц Выведите ее на м
ой персональный экран.
Ц Есть, мэм. Передаю.
Монитор перед креслом капитана ожил, и появилось изображение самого бог
атого холостяка в Звездном Королевстве Мантикора. Виктория никогда не в
стречалась с ним, но узнала бы это слишком породистое квадратное бульдож
ье лицо где угодно.
Ц Коммандер Харрингтон? Ц знакомый по бесчисленным голоинтервью глуб
окий баритон, слишком бархатный для настоящего мужчины, пророкотал учти
во, но взгляд голубых глаз мог раздавить почти физически.
Ц Да?
Ответ прозвучал вежливо и равнодушно. Виктории сейчас было плевать, наск
олько богат этот коммерсантишка. Она сделала вид, что не узнает его.
Голубые глаза на миллиметр сузились.
Ц Я Ц Клаус Гауптман, Ц внушительно произнес баритон спустя мгновени
е. Ц Графиня Марица была так добра, что позволила мне прилететь на борту
ее курьерского судна.
Ц И что?
Гауптман прошел очень хорошую школу сокрытия эмоций, но Виктория почувс
твовала: ее спокойствие насторожило магната. Возможно, Гауптману просто
не приходило в голову, что ее люди на Астроконтроле Василиска вполне спо
собны оценить ситуацию и загодя предупредить своего командира. Или, може
т быть, он догадывался, что ее предупредили, Ц и поэтому удивился, увидев
капитана старого крейсера отнюдь не лязгающим зубами от страха перед пе
рсоной вселенского масштаба. Ну и ладно: страх, которого никто не видит, ка
к бы и не существует…
Ц Цель моего приезда, коммандер, Ц продолжал Гауптман, Ц нанести визи
т вежливости… вам. Будет ли удобно, если я посещу ваш корабль во время моег
о пребывания здесь, на Василиске?
Ц Пожалуйста, мистер Гауптман. Флот всегда рад приветствовать такую вы
дающуюся личность, как вы. Выслать за вами катер?
Ц Сейчас?
На этот раз магнату не удалось полностью скрыть удивление, и Харрингтон
вежливо кивнула.
Ц Если вам удобно, сэр. Просто в данный момент я свободна от каких-либо не
отложных дел. В противном случае нам, возможно, придется согласовывать н
аши графики.
Ц Нет-нет. Давайте сейчас, коммандер. Меня это вполне устроит. Спасибо.
Ц Хорошо, мистер Гауптман. Катер придет за вами в течение получаса. Всего
доброго.
Ц Всего доброго, коммандер, Ц ответил Гауптман.
Виктория разорвала связь и запрокинула голову на подголовник кресла. На
до отнести Нимица в каюту и оставить там до того, как коммерсант ступит на
борт крейсера, сказала она ледяному звенящему напряжению внутри себя. Ко
т слишком чувствителен к ее настроениям, чтобы…
Ц Капитан?
Харрингтон, едва не вздрогнув от удивления, подняла глаза на вновь возни
кшего рядом Маккеона.
Ц Да, старпом?
Ц Капитан, я… думаю, вам не следует встречаться с ним наедине.
Маккеон говорил с явным колебанием, но в серых глазах читалось беспокойс
тво.
Ц Я ценю вашу заботу, старпом, Ц тихо сказала она, Ц но я на «Бесстрашно
м» Ц капитан, а мистер Гауптман Ц всего лишь гость корабля.
Ц Я понимаю, но… Ц Маккеон умолк, с несчастным видом закусив губу, и посл
е недолгого колебания расправил плечи, словно человек, бросающийся на ам
бразуру. Ц Мэм, я ни на секунду не верю в простой визит вежливости. И…
Ц Минутку, старпом. Ц Она поднялась, останавливая его одним крохотным ж
естом, сгребла Нимица в охапку и взглянула на Вебстера. Ц Сэмюэль, примит
е вахту. Если я или старпом понадобимся, мы в центральном.
Ц Есть, мэм. Вахту принял, Ц откликнулся связист, и Виктория молча поман
ила Маккеона за собой.
Они прошли в центральный пост, и, пока люк закрывался, отсекая лишние уши,
Виктория усадила кота на угол стола. Нимиц не протестовал. Он просто усел
ся на четыре задние лапы и внимательно наблюдал за Маккеоном.
Ц Итак, старпом, Ц Виктория обернулась к нему, Ц вы говорили…
Ц Капитан, Клаус Гауптман явился предъявить претензии по поводу действ
ий в этой системе Ц наших вообще и ваших в частности, Ц глухо проговорил
Маккеон. Ц Как я предупреждал, он в ярости. Вы как минимум смутили и унизи
ли его. Я не удивлюсь, если Гауптман или его картель в конце концов предста
нут перед судом по некоторым весьма серьезным обвинениям…
Ц Знаю. Ц Виктория скрестила руки на груди. Ц Что дальше?
Ц Я знаю, что вы это знаете, мэм. И что репутация его вам хорошо известна…

Виктория кивнула. Неуемное честолюбие Клауса Гауптмана, его чванство и в
спышки безудержной ярости неизменно обеспечивали прессу свежим матери
алом.
Ц Я не думаю, что он отправился бы в такую даль ради банальной жалобы, мэм,
Ц Маккеон явно не на шутку тревожился. Ц Он намерен надавить на вас и вы
нудить изменить политику. Это как минимум.
Ц Тогда окажется, что он зря суетился, Ц отрезала Виктория.
Ц Безусловно, мэм. Но дело в том… Ц старпом умолк на полуслове, не в силах
даже теперь открыть свои собственные противоречивые чувства.
Алистер понимал, что Харрингтон должно уже просто тошнить от страха, но о
н также ни секунды не сомневался: эта женщина не позволит себя запугать и
заставить делать меньше, чем, по ее мнению, требует долг. Возможные перспе
ктивы для корабля в целом и лично для Маккеона оптимизма не внушали, но, во
преки застарелой обиде, он чувствовал странную гордость за своего капит
ана. И от этого становилось еще стыднее за неспособность подняться над э
моциями и стать таким первым помощником, какого она заслуживала.
Ц Капитан, Клаус Гауптман известен как человек крутой. Он упрям, могущес
твен и высокомерен. Если вы не согласитесь изменить свой образ действий,
он попытается всеми доступными ему способами… уговорить вас сделать эт
о. Ц Старпом снова остановился, и Виктория подняла брови. Ц Мэм, мне каже
тся, вам не следует беседовать с ним с глазу на глаз. Думаю, Ц закончил он т
оропливо, Ц вам стоит иметь свидетеля всему, что он скажет
Виктория чуть не поперхнулась от изумления. Лично Маккеону в данный моме
нт беспокоиться решительно не о чем, даже с учетом приписываемой Гауптма
ну слоновьей памяти и мстительности. Он Ц старший помощник. Он выполняе
т приказы капитана, но капитан-то она. Если Алистер сделает себя свидетел
ем беседы с Гауптманом, особенно свидетелем в ее пользу, все изменится, а в
едь он на пять лет старше нее и на целый ранг младше по званию. Если он нажи
вет себе врага в лице Гауптмана, его карьеру можно считать законченной.
Виктория склонила голову, почти физически ощущая скрытую за бесстрастн
ой маской старпома подлинную тревогу. Первым ее побуждением было отклон
ить предложение Маккеона Ц потому что это ее битва, а не его, да и не могла
она так сразу забыть, что он упорно избегал общения с того момента, как она
ступила на борт. Но, заглянув ему в глаза, поняла, что Ц не может. Каковы бы
ни были скрытые мотивы его поступка, она не имеет права отвергнуть эту по
пытку Ц по-настоящему стать ее старшим помощником.
Ц Спасибо, коммандер Маккеон, Ц сказала она наконец. Ц Я бла
годарна вам за предложенную помощь и принимаю ее.

Глава 20

Виктория стояла перед створками шлюза и через мониторы наблюдала, как шв
артуется катер. Маленькое суденышко двигалось в ярко освещенном вакуум
е трюма с подчеркнутой точностью, аккуратно вводя свои девяносто пять то
нн в парковочную люльку. Гидравлические домкраты выдвинули вперед амор
тизаторы, подгоняя ворота шлюза к люку. Зажегся зеленый индикатор давлен
ия, и женщина тихонько вдохнула.
Клаус Гауптман ступил на борт крейсера, как правящий монарх. Он оказался
невысок ростом, но плотно сбит. Выразительности его облику добавляли сед
ые бакенбарды, хотя Виктория подозревала, что они крашеные. Квадратное л
ицо и мощная челюсть явно были произведением косметической хирургии Ц
в природе не встречается настолько правильных черт, Ц но при этом стран
ным образом подчеркивалась их естественность. В его лице присутствовал
и сила и бескомпромиссная твердость, выходившие за пределы обычного выс
окомерия и упрямства; взгляд был прямым и жестким.
Ц Коммандер Харрингтон…
Глубокий голос звучал ровно и учтиво, скрывая малейшую возможную вражде
бность.
Она пожала протянутую руку и ухмыльнулась про себя, почувствовав, как па
льцы гостя, сжавшиеся вокруг ее ладони, сложились в костедробительную хв
атку. Виктория и не подозревала, что такой могущественный человек может
быть настолько мелочен. Наверное, ему просто необходимо утверждать свое
превосходство всеми доступными способами. А может, он забыл, откуда родо
м стоящая перед ним дама, подумала сфинксианка Ц и позволила ему жать в с
вое удовольствие. Ее кисть с длинными пальцами была великовата для женщи
ны, и Харрингтон позволила наглецу дойти до максимального давления, а за
тем спокойно и мощно сжала руку в ответ. На лице ее по-прежнему играла при
ятная улыбка, ничем не выдающая молчаливой борьбы, но хозяйка заметила, к
ак вспыхнули глаза гостя от неожиданной стали ее рукопожатия.
Ц Добро пожаловать на борт «Бесстрашного», мистер Гауптман, Ц произне
сла Харрингтон и позволила улыбке сделаться еще шире, когда тот наконец
сдался и ослабил хватку. Она кивнула Маккеону, который шагнул вперед из-з
а ее плеча. Ц Мой старший помощник, лейтенант-коммандер Маккеон.
Ц Коммандер Маккеон, Ц кивнул ему посетитель, но второй раз руки не про
тянул. Виктория смотрела, как он разминает побелевшие пальцы, и надеялас
ь, что ему достаточно больно.
Ц Не желаете ли экскурсию по кораблю, сэр? Ц учтиво осведомилась она. Ц
Боюсь, большая его часть закрыта для гражданских, но, уверена, капитан Мак
кеон с удовольствием покажет вам все, что можно.
Ц Благодарю вас, но нет, Ц улыбнулся Гауптман Маккеону, при этом глаза е
го не отрывались от Виктории. Ц Сожалею, но я слишком ограничен во времен
и, коммандер. Курьер уходит обратно на Мантикору, как только закончит дел
а с комиссаром Мацуко, и если я не отбуду с ним, мне придется специально ор
ганизовывать возвращение домой.
Ц Тогда могу ли я предложить вам гостеприимство нашей кают-компании?
Ц И снова я вынужден отказаться, Ц опять улыбнулся Гауптман, на сей раз
чуть натянуто. Ц За что я был бы действительно благодарен, коммандер Хар
рингтон, так это за несколько минут вашего внимания.
Ц Разумеется. Не проследуете ли за мной в центральный пост?
Она отступила в сторону, пропуская Гауптмана к лифту, и Маккеон пристрои
лся у нее за спиной. Они втроем вошли в кабину и молча доехали до боевой ру
бки. Молчание не успокаивало. Под респектабельной внешностью магната вс
е явственнее проступало ужасное существо, вот-вот готовое вогнать в неу
годных клыки и когти, и Виктория твердо приказала сердцу не биться слишк
ом часто. Она на своем корабле, и то, что картель Гауптмана способен купить
«Бесстрашный» со всеми потрохами, ничего не меняет.
Лифт остановился, распахнулась дверь, ведущая в рубку. Вахту нес замести
тель астронавигатора лейтенант Пановский. Он стремительно поднялся из
командирского кресла, когда в рубку вошла его капитан.
Ц Продолжайте, лейтенант, Ц сказала она и повела своего гостя к централ
ьному посту.
Пановский снова утонул в кресле. Остальные члены экипажа даже не подняли
головы и не оторвались от своих дел. Демонстративный отказ замечать при
сутствие Гауптмана и их молчаливая поддержка представляли для Виктори
и большую ценность. Особенно после равнодушной подавленности и скрытой
враждебности, проявленных некогда теми же самыми людьми.
Люк закрылся, и она жестом предложила Гауптману кресло. Магнат прошел к н
ему, но садиться повременил и взглянул на Маккеона.
Ц Если не возражаете, коммандер Харрингтон, я бы действительно предпоч
ел поговорить с вами наедине, Ц сказал он.
Ц Коммандер Маккеон Ц мой старший помощник, сэр, Ц ответила Виктория с
о спокойной учтивостью.
Ц Понимаю, но я надеялся обсудить определенные… конфиденциальные вопр
осы. При всем моем уважении к коммандеру Маккеону, боюсь, мне действитель
но придется настаивать на беседе с глазу на глаз.
Ц Сожалею, но это вряд ли возможно, мистер Гауптман. Ц Виктория сохраня
ла доброжелательность, и одному богу известно, чего ей стоило убрать из г
олоса оттенок раздражения. Она выдвинула собственное кресло, опустилас
ь в него, указав Маккеону место справа от себя, и вновь улыбнулась Гауптма
ну.
На лице посетителя появились первые признаки естественных проявлений
чувств. Твердые скулы покрылись легким румянцем, ноздри чуть заметно раз
дулись. Она отказалась выполнить его требования! Да, Клаус Гауптман явно
не привык к ситуациям, когда противятся его воле. Это очень плохо, но ничег
о, пусть понемногу привыкает.
Ц Понимаю.
Он тонко улыбнулся и сел в предложенное кресло, откинувшись на спинку, ск
рестив ноги с элегантной непринужденностью, словно ставя печать персон
ального владения на это корабельное помещение. Виктория просто сидела и
ждала, чуть наклонив голову и надев внимательную, учтивую улыбку. Маккео
н нацепил свое официальное выражение, делающее его лицо похожим на маску
, Ц такое знакомое и такое ненавистное, но на сей раз адресованное не кап
итану.
Харрингтон, продолжая улыбаться, изучала Гауптмана и ждала, когда он нач
нет, а в ее сознании прокручивалось все, что она знала и слышала о нем.
Клан Гауптманов считался одним из богатейших в истории Мантикоры, но не
имел ни малейшего отношения к аристократии. Среди самых могущественных
семей такое сочетание встречалось редко, но, судя по всему, Клаус Гауптма
н испытывал некоторую извращенную снобистскую гордость от отсутствия
в нем голубой крови.
Как и предки Виктории, первый Гауптман прибыл на Мантикору только после
Чумы 22 года После Прибытия Ц или 1454 После Расселения, по стандартному лето
исчислению. Исходная «Мантикорская Колония Лтд. » немало заплатила за пр
ава на систему Мантикоры в 774 П. Р. именно из-за третьей планеты Альфы Манти
коры, также получившей имя Мантикора и так похожей на Старую Землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45