А-П

П-Я

 

С учетом всей имеющейся информации, хевенитское консульство м
огло оказаться штаб-квартирой любой шпионской операции, осуществляемо
й на территории Королевства, хотя, с точки зрения Виктории, для этой цели б
ольше подошла бы звезда Тревора.
Чем бы хевениты ни занимались, Харрингтон это не нравилось, а присутстви
е курьерского бота нравилось еще меньше. Мешки с консульской почтой имел
и дипломатический иммунитет вне зависимости от носителя, а вокруг не ощу
щалось недостатка в хевенитских торговых судах, чтобы доставить любую д
епешу, какая понадобится консулу. Единственное преимущество обладания
постоянным курьерским судном заключалось в его большей скорости Ц и то
м факте, что дипломатический иммунитет распространялся на все судно, как
овое, таким образом, нельзя ни проверить, ни обыскать, вне зависимости от т
ого, чем еще оно занимается. С точки зрения Виктории, данное обстоятельст
во недвусмысленно намекало на наличие неких глубоко скрытых мотивов. Но
она отдавала себе отчет, что у нее автоматически вызывают подозрения люб
ые действия хевенитов. Вполне возможно, присутствие курьерского бота не
винно именно настолько, насколько заявляет Республика, а все ее домыслы
Ц чистая паранойя.
Конечно, возможно. А еще возможно, Павел Юнг не собирался умышленно перер
езать ей горло.
Она фыркнула, когда рулевой Киллиан с привычной точностью вывел «Бесстр
ашный» на орбиту, и скомандовала «Стоп машина! » Ц а затем повернулась к В
ебстеру.
Ц Связь, пожалуйста, соединитесь с офисом комиссар-резидента. Передайт
е даме Эстель, что я буду признательна, если она найдет время встретиться
со мной, как только ей будет удобно.
Ц Есть, мэм.
Ц Спасибо.
Виктория снова откинулась в кресле и прислушалась. Теперь, когда импелле
рный клин и инерционные компенсаторы выключились и функцию автоматиче
ского поддержания положения в пространстве взяли на себя вспомогатель
ные двигатели, стало слышно бормотание в интеркоме. Техники переходили о
т одного поста к другому, занося пометки в свои электронные блокноты. Лей
тенант Брайэм засела в картографическом отделе со Стромболи и его старш
им секретарем, внося последние изменения в схему расположения модулей. В
иктория наслаждалась тем, как привычно и четко управляются они со своими
обязанностями. Несмотря на убийственный объем работы, взваленный ею на
этих людей, корабль снова ожил.
Теперь только она могла превратить это оживление в командную работу, где
ей отводилась бы роль капитана, а не надсмотрщика.

Глава 9

Дверь кабинета открылась, и дама Эстель Мацуко, рыцарь ордена короля Род
жера и комиссар-резидент по делам планет на планете Медуза именем Ее Вел
ичества Елизаветы III, Королевы Мантикоры и Оплота Державы, поднялась из-з
а стола. Вошедшая, высокая женщина в чине коммандера Флота, двигалась с гр
ациозной расслабленностью человека, привыкшего к гравитации гораздо б
олее высокой, чем медузианские 0,85g, а древесный кот у нее на плече оглядывал
все вокруг любопытными зелеными глазами. Дама Эстель изучала парочку с
не меньшим, но скрытым любопытством, даже когда протянула руку для приве
тствия.
Ц Коммандер Харрингтон.
Ц Комиссар.
Резкий, щелкающий акцент коммандера так же недвусмысленно указывал на е
е родную планету, как древесный кот и манера двигаться. И пожатие ее было т
вердым, но тщательно выверенным. Точно так же пожимали руку даме Эстель и
другие сфинксиане Ц а те немногие, кто по невниманию забывал следить за
крепостью пожатия, воспитали в ней благодарность к тем, кто о ней помнил.

Ц Не желаете ли присесть? Ц предложила дама Эстель, когда коммандер отп
устила ее руку. Мысленно она продолжала делать пометки.
Харрингтон держалась уверенно, и дама Эстель пересмотрела оценку возра
ста, накинув лет пять. Перед ней стояла эффектная женщина с бледным, резко
очерченным лицом и большими выразительными глазами, почти такими же тем
ными, как у самой дамы Эстель. Волосы гостьи были подстрижены короче, чем у
большинства носивших белый берет мужчин, и она излучала безошибочно узн
аваемую атмосферу компетентного профессионализма. Не чета тем недонос
кам, подумала комиссар, которых Флот обычно скидывал ей с тех пор, как Янач
ек захватил Адмиралтейство. Однако под дисциплинированной внешностью
Харрингтон таилось напряжение. Тревожность. Сначала Мацуко думала, что е
й почудилось, но более пристальный взгляд на спутника коммандера развея
л все сомнения. Да, коту было любопытно окружение, но его длинное, узкое те
ло было напряжено и насторожено, и дама Эстель повидала достаточно котов
, чтобы распознать защищающий жест, которым его хвост обвивал горло Харр
ингтон.
Ц Должна сказать, коммандер, что до некоторой степени удивлена внезапн
ым отбытием лорда Юнга, Ц произнесла дама Эстель Ц и у нее едва не отвис
ла челюсть, когда она увидела реакцию посетительницы.
Обычное замечание, элемент светской болтовни! Ц однако эффект оказался
поразительным. У Харрингтон не дрогнул ни единый мускул, но этого и не тре
бовалось. Глаза сказали все, сузившись с почти пугающим жестким напряжен
ием, а древесный кот проявил куда меньше осторожности. Он не зашипел Ц во
всяком случае, вслух, Ц но прижатые уши и полуобнаженные клыки ясно обоз
начили его позицию, и дама Эстель удивилась: что же она такого сказала?
Затем Харрингтон чуть заметно вздрогнула, подняла руку, успокаивая кота
, и вежливо улыбнулась комиссару.
Ц Я сама была несколько удивлена, комиссар. Ц Ее сопрано зву
чало по-прежнему ровно, и умышленная бесстрастность насторожила даму Эс
тель. Ц Однако, по-видимому, с отправкой сюда моего корабля потребность
«Чудотворца» в ремонте сделалась куда более неотложной, нежели кто-либо
на Мантикоре мог себе представить.
Ц Не сомневаюсь.
Даме Эстель не удалось полностью скрыть насмешку в своем голосе, и Харри
нгтон чуть вздернула голову. Затем она слегка расслабилась, да и кот тоже.
Итак, дело не столько в том, что именно сказала дама Эстель, а в том, о ком он
а это сказала. Надо думать, любой, кто не любит Павла Юнга, не может быть сов
сем уж плохим.
Ц Я также удивлена Ц и польщена Ц вашим желанием посетить мой офис, ком
мандер, Ц продолжала комиссар. Ц Боюсь, мы сотрудничали с Флотом не так
тесно, как хотелось бы, особенно в последние года три.
Виктория сидела неподвижно, но мысленно кивнула, когда дама Эстель приос
тановилась, как бы приглашая к комментариям. «Последние года три» Ц как
раз столько времени адмирал Яначек исполнял обязанности Первого лорда,
и хрупкая темнокожая женщина по другую сторону стола явно хотела выясни
ть, как сама Виктория оценивает важность Василиска для Королевства. Дейс
твующий офицер имеет весьма ограниченные возможности критиковать собс
твенное начальство, но отношения с дамой Эстель могут оказаться критичн
ыми для успеха или провала миссии «Бесстрашного».
Ц Мне печально это слышать, дама Эстель, Ц сказала она, тщательно подби
рая слова, Ц и, надеюсь, мы сможем улучшить ситуацию. Поэтому-то я здесь. Р
азумеется, это визит вежливости, но мои первоначальные инструкции по Вас
илиску предусматривали, что старшим офицером останется лорд Юнг, и, боюс
ь, я лишь поверхностно представляю себе текущее положение дел. Не могли б
ы вы просветить меня относительно специфических аспектов здешней жизн
и и обстановки в целом?
Комиссар глубоко вдохнула и с явным облегчением опустилась в кресло. Вик
тория заметила, что хозяйка непритворно удивлена, и это одновременно и п
орадовало, и смутило гостью. Реакция комиссара была вполне объяснима, од
нако просьба казалась слишком скромной для офицера, который собирается
выполнять свои обязанности, а намек на безалаберность Флота обжег стыдо
м.
Ц Мне очень приятно слышать ваши слова, коммандер. Ц Дама Эстель слегка
опустила спинку кресла и сложила руки на коленях. Голос ее стал куда мене
е настороженным. Ц Я счастлива поделиться всем, что знаю, но, может быть, в
ы сначала поведаете мне, о чем вам уже известно? Таким образом, я смогу зап
олнить пробелы, не утомляя вас.
Виктория переместила Нимица на колени. Напряжение ушло из его гибкого те
ла Ц явный признак одобрения Мацуко. Он свернулся довольным клубком и з
аурчал.
Ц Думаю, мои люди уже помогают регулировать операции на терминале, мэм, н
о понимаю, что это, по сути, не ваша епархия. Меня гораздо больше заботят мо
и обязанности по поддержке и обеспечению безопасности здесь, на Медузе.
Мои данные, похоже, несколько устарели, судя по количеству фрахтовиков н
а орбите. Вот уж не думала, что на планете ведется такая активная торговля.

Ц Нет, это достижение последнего времени, Ц задумчиво нахмурилась дам
а Эстель. Ц Вам известно об анклавах?
Ц В общих чертах. Они в основном представляют собой торговые точки, не та
к ли?
Ц И да, и нет. По условиям Акта об аннексии, Королевство заявляет свои пра
ва на систему в целом и устанавливает протекторат над медузианами, но от
казывается от непосредственного владения их планетой. В результате вес
ь этот мир является одной огромной резервацией аборигенов, за исключени
ем специальных мест, отведенных для анклавов инопланетян. Это не являетс
я нормальной процедурой установления прав на территорию, но тогда нас бо
льше волновал терминал, нежели планетарная недвижимость, и в Акте изо вс
ех сил старались сделать это различие очевидным. Собственно говоря, он о
бязывает Королевство предоставить медузианам полную автономию «наско
лько это будет возможно», дабы в полной мере продемонстрировать отсутст
вие имперских амбиций. Ц Выражение лица дамы Эстель ясно говорило, что о
на думает об Акте аннексии. Ц Как прямой результат благородства наших п
обуждений, Ц продолжала она, Ц правовое положение оказалось весьма ша
тким. Одно или два государства Ц типа Хевена Ц утверждают, что протекто
рат без владения с юридической точки зрения не имеет смысла. При такой ин
терпретации межзвездного закона Ц каковая, к сожалению, может быть подк
реплена некоторыми весьма увесистыми прецедентами Ц Медуза является
ничейной территорией, а у меня нет никакой власти давать указания инопла
нетянам на ее поверхности. Кстати, такова официальная позиция хевенитск
ого консула. Правительство Ее Величества придерживается иной точки зре
ния, и, как говорится, обладание Ц это девять десятых закона, но специальн
ые пункты Акта об аннексии ограничивают мои возможности. По условиям мис
сии, я могу своей властью предпринимать любые действия, «необходимые для
предотвращения эксплуатации туземной расы», но у меня нет права позволя
ть или не позволять другим государствам устраивать здесь анклавы. Я прос
ила об этом, и, думаю, правительство дало бы мне подобные полномочия, но пр
отащить необходимые поправки через Парламент не удается. Поэтому я могу
определять местоположение анклавов других государств, регулировать их
торговлю с медузианами и исполнять общие полицейские обязанности посл
е того, как они, инопланетники, здесь уже завелись, но я не могу отказать им
в доступе на планету.
Виктория понимающе кивнула. Либералы были так озабочены тем, чтобы не по
зволять Мантикоре «эксплуатировать несчастных туземцев», что оставили
даже не лазейку, а двери настежь для куда менее принципиального народа.

Ц Хорошо. Ц Дама Эстель покачалась в кресле и хмуро уставилась в потоло
к. Ц Изначально здесь, на Медузе, имелось лишь несколько анклавов. Как ва
м, несомненно, известно, медузиане находятся примерно на уровне позднего
Бронзового века, и, помимо нескольких подлинно прекрасных артефактов, у
них нет практически ничего ценного с точки зрения межзвездной торговли.
В результате никто особенно не напирал на создание планетарных рынков, и
Агентство по защите аборигенов прекрасно держало ситуацию в руках. Одна
ко за время моего собственного пребывания в должности ситуация изменил
ась, не столько по причине увеличения торговли с медузианами, сколько из-
за усиления движения через здешний терминал. Полагаю, рост орбитальной с
кладской и распределительной инфраструктуры неизбежен, особенно если
можно перемещать грузы с одного борта на другой без уплаты высоких налог
ов и пошлин, принятых в пространстве Мантикоры. Имеются, конечно, и другие
стимулы, Ц добавила она сухо, и Виктория невольно скривилась. Ц Как бы т
о ни было, поначалу очень немногие торговые дома открывали офисы на пове
рхности планеты. Так, в основном, анклавы и появились. Большая часть необх
одимых им товаров ввозится извне, и местная планетарно-орбитальная акти
вность большей частью направлена на их обслуживание. В то же время комме
рсанты всегда остаются коммерсантами. Для компенсации текущих расходо
в они развивают торговлю с медузианами. Дополнительная группа товаров д
овольно скромна: драгоценные камни, местное прикладное искусство, мох ти
ллик в качестве приправы, шкуры и кость бехнора и прочие мелочи. Возможно
сти аборигенов ограничены, а товары недороги. Медузиане только учатся вы
плавлять железо и ковать жалкое подобие стали. Представляете, как они це
нят ножи и топоры? Современные ткани тоже пользуются спросом. По сути, бол
ьшинство коммерческих агентов внаглую обирают бедняг: те и малейшего пр
едставления не имеют, насколько дешевы для импортеров привозимые безде
лушки. Также аборигены не понимают, насколько легко торговцы могут пораб
отить их. Мы пытались смягчить синдром зависимости, установив очень жест
кий потолок на технологический уровень ввозимых товаров, но и медузиане
, и инопланетники возмущены нашим вмешательством.
Она примолкла, Виктория снова склонила голову.
Ц Неприятнее всего то, Ц продолжила дама Эстель с нажимом, Ц что на ман
тикорских торговцев распространяется специальный запрет Парламента н
а продажу аборигенам любого механизма, более совершенного, чем ручной во
рот, дабы мы не сделали их зависимыми от нас. Определенная мудрость в этом
постановлении есть, но в результате наши соотечественники недовольны н
ами даже больше инопланетников, поскольку мы ограничиваем их конкурент
оспособность. Это, кстати, затрудняет получение достоверной картины про
цесса в целом. Даже мантикорцы уклоняются от сотрудничества с нами. АЗА
Агентство п
о защите аборигенов
и я, по сути, являемся посторонними на планете, номинально находяще
йся под нашим протекторатом. И наконец, самое плохое. Я совершенно уверен
а: «торговля с туземцами» используется в качестве прикрытия для тайного
обмена контрабандными товарами между самими инопланетниками и мантико
рцами, но не могу ни прекратить, ни доказать это. На Медузе должность,
подобная моей, не дает и тени той власти, которую я могла бы иметь дом
а. Ц Она умолкла и с сухим хрустом расцепила стиснутые на колене руки. Ц
Извините, коммандер. Боюсь, я только что наступила себе на любимую мозоль.

Ц Не извиняйтесь, комиссар. Похоже, у вас еще сильнее подрезаны крылья, н
ежели мне казалось.
Ц На самом деле все не так плохо, как мне иногда видится, Ц рассудительн
о произнесла дама Эстель. Ц Физическое ограничение размещения анклаво
в в единственном центре здесь, в Дельте, в сочетании с моей властью контро
лировать использование инопланетного транспорта за их пределами огран
ичивает физическое распространение торговых сетей. Это не останавлива
ет контрабанду между инопланетниками, если таковая и впрямь существует,
и не может полностью остановить поток инопланетных товаров к медузиана
м, но замедляет его. Большая их часть проходит через туземных торговцев, п
режде чем достичь последующих пунктов назначения. И, сказать по правде, д
ела туземцев меня заботят гораздо меньше дел Короны.
Ц .. ? Ц Виктория насторожилась, а Нимиц поднял голову, когда она перестал
а чесать ему уши.
Ц Я доложила о своих подозрениях… ладно, «ощущениях», графине Марице. Зд
есь имеет место не просто «торговля с туземцами» или даже контрабанда.
Мацуко бросила острый взгляд на Харрингтон, но та старательно хранила бе
сстрастное выражение лица. Графиня Нового Киева Марица Тернер занимала
пост министра по делам Медузы. А возглавляла Ц партию либералов.
Дама Эстель тихонько фыркнула, словно отсутствие выражения на лице собе
седницы подтверждало ее собственное мнение о начальстве, затем вздохну
ла.
Ц Может, у меня и паранойя, коммандер, но я не могу отделаться от ощущения,
будто… определенные круги на Медузе слишком пекутся о собственной непр
икосновенности Ц даже в ущерб торговле, в том числе и нелегальной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45