Ц Он что, решил всех облагодетельствовать? Ц озадаченно спросил Азах.
Ц Не только тебя?
Ц Зачем ты его спас? Ц приступил Илам к Сульгу. Ц Эти два месяца на Холо
дном мысе Ц единственное спокойное время, когда можно было жить спокойн
о и спать тоже спокойно. А теперь? Как можно чувствовать себя нормально, ко
гда эти карлики шныряют туда-сюда и засыпают все кругом какой-то вонючей
травой?
Ц Ну... Ц протянул Тиларм, глядя на Риппита. Тот довольно улыбнулся, глядя
на норлока снизу вверх. Ц Он сделал это для нашей безопасности.
Ц Безопасности? Ц Илам покрутил головой. Ц Ха... безопасности. Ну вот чт
о. Из-за этого коротышки нам всем придется спать с мечами под подушкой! Пр
идется все время быть начеку! А все ты! Ц Он уничтожающе ткнул пальцем в с
торону Сульга. Ц Охота была тебе спасать кого попало! А мы теперь это рас
хлебываем!
Послышались шаги, и Сульг поспешно отступил от рютхи, ожидая появления И
нес, но по лестнице взбежал Ютис.
Ц Обед на столе, Ц сообщил он, с любопытством переводя взгляд с улыбающ
егося Риппита на норлоков. Ц А хозяйка просила передать, что они пообеда
ли раньше.
Илам тут же забыл о произошедшем.
Ц Обед, это хорошо! Ц заявил он, спускаясь вслед за Ютисом. Ц А что, булоч
ки с творогом сегодня будут?
Дымящиеся тарелки, румяные булочки, обсыпанные изюмом, и гора поджаренны
х чесночных хлебцев с маслом быстро привели его в благодушное настроени
е. Все приступили к еде, и лишь когда Дари поставила на стол кувшины с пиво
м, Кейси вспомнил про Риппита.
Ц Чем он засыпает наши комнаты, хотел бы я знать? Ц поинтересовался он, а
ккуратно разламывая истекающий маслом хлебец. Ц Тиларм, ты же с ним разг
овариваешь? Разбираешь их язык? Попытайся вдолбить ему, что норлоки не вы
носят резких запахов. Это все равно что поливать охотничью собаку благов
ониями Ц в конце концов она потеряет нюх. И что это за трава, которая так о
твратительно воняет?
Ц Да уж, Ц мрачно сказал Сульг, ковыряясь у себя в тарелке. Ц А я бы хотел
знать, почему Инес терпит его в доме?
Ц Трава... кстати, да... Ц задумчиво протянул Тиларм. Ц Кажется, в Доршате
растет подобная. Ее листья собирают ранней весной, заливают прокаленным
маслом и настаивают от полнолуния до полнолуния. Этот настой вытягивает
гной из раны. Интересно, используют ли рютхи эту траву для лекарственных
целей?
Ц Неужели и сегодня мы будем говорить об этом коротышке? Ц недовольно п
робурчал Илам. Ц Это стало нашей любимой темой за едой. Он нас изводит. Вы
живает с Холодного мыса.
Ц Наконец-то ты это понял, Ц пробурчал Сульг. Ц И если мы его не приконч
им втихомолку где-нибудь в углу, то следующей зимой я сюда не поеду.
Ц Если хочешь, возьму это на себя, Ц безмятежно сказал Азах, выбирая себ
е булочку. Ц Он тоже мне порядком надоел.
Тирк обеспокоенно покосился на него: слова Азаха обычно никогда не расхо
дились с делом.
Ц Инес вряд ли обрадуется, если ты прикончишь ее садовника, Ц осторожно
проговорил он.
Ц Травы... Ц Тиларм рассеянно уставился в тарелку. Ц Кейси! Ц окликнул
он. Ц Где твоя сумка?
Кейси насторожился.
Ц Что? Опять?! Зачем тебе моя сумка?! Кто у нас ранен на этот раз?
Ц Ты это о чем? Ц настороженно спросил Азах, прекращая жевать булочку.
Ц А что, ты уже не помнишь?! Когда Сульга ранили в Ашуре зачаров
анным клинком агрха, этот ненормальный, Ц ткнул вилкой в сторону Тиларм
а Кейси, Ц располосовал на бинты мои лучшие рубашки!
Ц При чем тут рубашки? Ц Тиларм оттолкнул тарелку и поднялся из-за стол
а. Ц Я засунул в твою сумку справочник по травам Ц в моей не было места. Я
сейчас вернусь, Ц бросил он и направился к лестнице.
Кейси с беспокойством глядел ему вслед.
Ц Не понимаю, почему эту проклятую книжку нужно было пихать именно в мою
сумку! Не могу постичь, зачем вообще нужно таскать за собой эти увесистые
фолианты!
Кейси пожевал хлебец и покачал головой.
Ц Если он порвет хоть что-то из моей одежды Ц я за себя не отвечаю, Ц пре
дупредил он.
Ц Что за справочник? Ц поинтересовался Азах. Ц Это не та тяжелая книжк
а, которой ты запустил утром в этого проклятого рютхи?
Тирк так удивился, что забыл про еду.
Ц Что?
Ц А я не рассказывал? Ц оживился Азах. Глаза его заблестели. Ц Этот... как
его? Риппит... всю ночь шнырял по дому! А утром его занесло в нашу комнату. На
верное, с этими самыми травами!
Ц О, я и забыл, Ц отозвался Кейси, мгновенно приходя в хорошее настроени
е. Ц Это было ужасное пробуждение: с утра пораньше Ц этот рютхи. Он что-то
пищал вдобавок... Не знаю, что ему было надо, но я счел, что в такой ранний час
вряд ли можно рассчитывать на теплый прием. Ну, и швырнул в него первым, чт
о попало мне под руку. А что я еще мог сделать? Ц Он пожал плечами.
Ц Книжкой Тиларма? Ц недоверчиво переспросил Сульг.
Ц Ну да, Ц без тени раскаяния отвечал Кейси.
Ц Ты мстишь ему за рубашки, Ц обличающе проговорил Илам. Ц Мстишь!
Ц Кейси, я тебе не завидую, Ц сказал Сульг. Ц Тиларм тебя сейчас убьет, в
от увидишь. Просто убьет!
Ц Ха, Ц сказал Кейси с величественным презрением. Ц Ты бы лучше заткну
лся. Из-за тебя мы подвергаемся таким издевательствам! Первый раз я жду не
дождусь, когда мы отсюда уедем!
Сульг вздохнул.
Глава седьмая
ХЕТХИ
Даже в неприветливой, холодной Ашуре выпадали иногда ясные, солнечные де
ньки. Нечасто, но тем радостнее становилось на сердце, когда ветер разгон
ял серые тучи и небо начинало сиять лазурью. На равнинах царила весна, теп
лый ветер нес ароматы ранних цветов. Ракита у ручья окуталась желтым обл
аком, и дальний лес уже стоял в зеленой дымке.
Первый караван, заботливо снаряженный белл Беренгером, пришел из Лутаки
в Рунон, официально открыв летнее движение по государственному тракту. Е
ще один, гораздо больший, примерно в это же время норлоки провели через го
ры и сдали с рук на руки доверенному человеку белл Беренгера, встретивше
му их в предгорьях. Сам белл находился в это время в Лутаке: за минувшие го
ды он стал весьма уважаемой и влиятельной персоной в городе и нечасто сн
исходил до личной встречи с проводниками своих нелегальных караванов.
Получив причитающееся вознаграждение (Тирк, благодаря обширным связям
среди торговцев, был прекрасно осведомлен о росте благосостояния досто
почтенного белла и хладнокровно повышал цену за каждый приведенный кар
аван), норлоки отправились в путь на Сарамитскую равнину. Близилось врем
я весеннего паломничества монахов Сторожевой башни к священным камням,
поэтому приходилось торопиться: дела в Лутаке задержали норлоков дольш
е, чем они планировали вначале, а по дороге к сарамитам необходимо было по
видаться с теми, кто снабжал изгнанников информацией, собирая слухи, ход
ившие в Ашуре.
Ночь уже перевалила за полночь, когда Сульг проснулся. Костер давно дого
рел, подернулся серым пеплом, в лесу было темно и тихо. Дежурил Тиларм: сид
ел возле погасшего костра, выстругивал палочку, мурлыча что-то под нос. Ув
идев, что Сульг уже не спит, он встал и отряхнулся от стружек:
Ц Проснулся? А я как раз собрался тебя будить. Азах уже на ногах. Ваши лоша
ди оседланы.
Сульг поплескал в лицо ледяной водой из ручья Ц она мигом прогнала оста
тки сна. Из темноты появился Азах, что-то жуя на ходу. В поводу он вел двух к
оней.
Ц Постараемся вернуться как можно скорей. Ц Сульг сел в седло, разбирая
поводья. Ц Самое большее Ц часа через два. Ц Он кивнул Тиларму и тронул
гнедого.
До большого села, что лежало возле реки, было неблизко, но отдохнувшие лош
ади шли вдоль леса бойкой рысью, а в поле перешли на галоп. Через час скачк
и между темных холмов блеснула река, показалось спящее село. На высоком о
брывистом берегу Сульг придержал коня и огляделся: небо было непроглядн
о черным, беззвездным. Царила такая тишина, какая наступает только глубо
кой ночью, когда засыпает, кажется, весь мир и торопится досмотреть свои с
ны, зная о том, что скоро придется пробуждаться. В селе бодрствовали лишь с
торожа на вышках: невысокие бревенчатые сооружения в разных концах села
появились после последнего набега агрхов. Жителям пришлось дорого запл
атить тогда за свою беспечность. И хотя с той поры агрхов больше не видели
в этой местности, но каждую ночь на сторожевых вышках зажигались факелы
и люди поочередно несли дежурство, охраняя покой своих односельчан.
Сульг сильно сомневался, что сторожа смогут заметить агрхов, если те вдр
уг решат подкрасться ночью: норлоки пробирались в село уже несколько раз
и караульным еще ни разу не удавалось их обнаружить.
Ц Подъедем со стороны реки. Ц Азах указал на темный приземистый дом, ст
оявший немного на отшибе и почти скрытый раскидистыми ветвями двух сере
бристых тополей. Ц Надеюсь, он не завел собаку: эти шавки способны перебу
дить всю округу...
Сульг молча кивнул. Паромщик, старый Мет, уже третий год собирал для норло
ков все слухи и сведения, которые ходили в округе. Пассажиры почти не обра
щали внимания на хмурого, всегда недовольного чем-то старика, который пр
авил паромом. Переправа через широкую реку была небыстрой, и между путни
ками почти всегда завязывалась дружеская беседа. Всецело поглощенный с
воей работой, Мет никогда не вступал в разговоры, однако хорошенько запо
минал все, о чем говорили люди, были ли это скупщики шерсти и шкур, вестовы
е почтовой службы, следующие в Лутаку, или бродячие актеры-кукольники.
Норлоки знали Мета с того черного дня, когда на его село налетели агрхи. Ды
м горящих домов чуялся тогда далеко по реке, а, миновав излучину, норлоки у
видели и само пожарище. Сульг не хотел рисковать и подъезжать ближе: если
там все еще хозяйничали агрхи, следовало хорошенько подумать, прежде чем
кидаться на защиту селян: агрхов могло оказаться гораздо больше, чем нор
локов. Понаблюдав за селом с обрыва, он пришел к выводу, что кочевники, ско
рее всего, уже покинули это место. Можно было продолжить путь, обойдя село
стороной, но Сульг колебался: не в обычаях агрхов было поджигать дома во в
ремя нападения, вполне возможно, разбой устроил кто-то другой. Было бы сов
сем нелишне выяснить, кто.
Немного на отшибе от села, почти на берегу, они заприметили небольшой дом,
один из немногих уцелевших от пожара. Норлоки осторожно подобрались к не
му, незамеченные, вдоль густых прибрежных ракит и проникли во двор.
Дом оказался пустым. Ни одной души не оказалось во дворе: ни в маленькой те
мной конюшне, ни в самом доме, куда Илам осторожно заглянул через открыто
е настежь окно. На всякий случай он пошарил даже под перевернутой лодкой
возле сарая и пожал плечами Ц никого. Они уже собрались было незамеченн
ыми убраться из села, когда заскрипели ворота и внезапно появился хозяин
.
Мет, казалось, совершенно не удивился, что во дворе его встретили вооруже
нные незнакомцы. Он рассказал о том, что на село действительно напали коч
евники, а дома загорелись скорее всего от того, что кто-то из жителей в пан
ике перевернул горшок с углями. Мет долго раздумывал, прежде чем сообщит
ь, как обнаружил убитой всю семью своего сына, а под конец коротко сказал,
что агрхи покинули деревню так же беспрепятственно, как и вошли в нее. В ко
нце концов Сульгу стало не по себе от его слишком спокойного голоса. Он вы
слушал паромщика, спросил, в каком направлении исчезли агрхи, и решил, что
не будет большой беды, если немного изменить свои планы и задержаться в д
ороге.
Связанных агрхов, двоих из тех, кто напал на село, вечером того же дня прив
езли Кейси и Азах. Они бросили пленников паромщику на крыльцо, и Сульг ник
огда не интересовался потом, что с ними сталось.
В следующий раз они встретили Мета почти через год. Кромкой леса норлоки
следовали к тракту, ведущему в Лутаку. С высокого берега было хорошо видн
о, что большинство домов начали отстраивать заново Ц стало быть, люди бу
дут жить здесь дальше. Сульг поискал взглядом дом паромщика и в ту же мину
ту заметил самого Мета: он спешил им наперерез на старой, пузатой рыжей ко
быле.
С того времени Мет встречался с норлоками каждый раз, когда их путь проле
гал неподалеку от его села. Каждый раз встречи проходили глубокой ночью
или ранним утром: Сульг опасался, что односельчане заметят, что к паромщи
ку кто-то приезжает.
В этот раз, покидая дом паромщика, Сульг был очень озабочен. Он молча сел в
седло и тронул коня. Азах тоже хранил молчание, раздумывая над тем, что соо
бщил старый Мет.
В придорожных трактирах, на постоялых дворах, в самом Руноне все чаще гов
орили о том, что совсем скоро Доршата установит в северной провинции сво
ю власть. Все ждали этого с нетерпением: хотелось спокойной жизни, а прису
тствие на границе Ашуры и Мятежного края военных гарнизонов сдерживало
бы кочевников. Мет утверждал, что недавно переправлял через реку людей, п
рибывших из Доршаты: из их негромкого разговора можно было понять, что со
всем скоро в Руноне появится ставленник Белого Дворца, который и будет п
равить Ашурой.
Сульг подавил вздох. Стало быть, Ашура отходит в руки Наместника... Что ж, эт
ого надо было ожидать. А что дальше? В последнее время он все чаще размышля
л о том, что пора наконец принять какое-то решение: не бродить же им по холм
ам Ашуры весь свой век! До сих пор норлокам везло, они оставались живы, но с
колько еще продлится их удача?
И каждый раз он никак не мог заставить себя додумать эту мысль до конца.
Излучина реки, где раскинулось спящее село, осталась позади. Старая доро
га, заросшая хвощом и белоусом, круто сворачивала налево и терялась меж н
евысоких темных холмов. Погруженный в свои раздумья, Сульг придержал кон
я, направляя его к высокому берегу, и тут Азах выругался сквозь зубы.
Ц Смотри!
Сульг мгновенно встрепенулся. Он глянул туда, куда указывал Азах, и не пов
ерил своим глазам: по дороге вдоль реки неслись всадники.
Ц Проклятье! Кто это?! Агрхи?
Ц Разберемся потом! Ц Сульг колебался лишь долю секунды. Ц Вряд ли они
несутся к нам с такой скоростью, чтоб поздороваться! Уходим мимо реки и да
льше, на заброшенную деревню! Собьем их со следа!
Азах кивнул, принимая его план. Если преследователи их заметили, мчаться
к лесу опасно: всадников не менее пятнадцати, норлоков всего шестеро. Мож
но, конечно, принять бой... но лучше попытаться запутать тех, кто идет по пят
ам, оторваться от них.
Норлоки повернули лошадей и помчались по дороге, ведущей вдоль реки. Про
неслись мимо темные кусты, высокие, вкопанные в землю жерди, указывающие,
где находится брод, мелькнула маленькая рощица. Сульг обернулся: призрач
ная надежда на то, что всадники их не заметят, растаяла: они неслись следом
, и расстояние между норлоками и преследователями сокращалось неумолим
о.
Впереди выросли покосившиеся темные дома заброшенной большой деревни.
Когда-то там жили люди, но после страшной эпидемии желтой лихорадки немн
огочисленные оставшиеся в живых заколотили окна своих изб и перебралис
ь в село на реке. Норлоки ворвались на тихую, заросшую травой улицу и исчез
ли. Несколькими минутами позже на дороге показались преследователи.
Сульг, а за ним Азах свернули в конце улицы в тихий маленький проулок. Брош
енные дома с заколоченными окнами хранили безмолвие, лишь поскрипывал п
олуоторванный ставень.
Сульг придержал лошадь, бесшумно соскользнул с седла, дождался, пока спр
ыгнет Азах, и сильно шлепнул по крупу своего гнедого.
Ц Быстрей! Ц тихо скомандовал он лошадям. Кони поскакали вдоль улицы, а
норлоки нырнули в густую тень домов. Через мгновение, притаившись в темн
оте, они услышали шорох: кто-то пронесся мимо, настигая их лошадей, молча, т
очно ночные призраки. Норлоки перемахнули через невысокую изгородь, ока
зались в заросшем бурьяном огороде, проползли, точно змеи, между грядкам
и и вынырнули совсем в другом месте. Некоторое время они крались вдоль за
бора, прислушиваясь к тишине, потом Азах улыбнулся довольно, блеснув зуб
ами.
Ц Кто бы это ни были, мой серый кого хочешь перехитрит! Ц сказал он вполг
олоса. Ц Уведет их лошадей за собой!
Сульг нисколько не сомневался, что серый жеребец Азаха, отличавшийся нев
ероятным умом и хитростью, блистательно проделает свой обычный трюк Ц у
ведет преследователей, потом вернется на то самое место, где оставил хоз
яина, Ц но в этот раз меньше всего был склонен восхищаться сообразитель
ностью лошади.
Ц Кто это, как ты думаешь? Эти люди?
Ц Понятия не имею. Ц Азах повел в темноте плечами. Ц На агрхов, вроде, не
похожи.
Ц Непохожи, Ц шепотом согласился Сульг. Ц Но кони под ними очень даже н
апоминают лошадей кочевников: невысокие и быстрые.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33