А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Но ненадолго.
Илам покачал головой, но возражать не стал.

Бездомные бродяги, шайка разбойников, немногим лучше проклятых агрхов.

Гийя шлепал по лужам, не разбирая дороги: из-за ненастья темнело рано, да и
дождь все усиливался. Как ни торопись, все равно промокнешь до нитки. Он за
пер ворота за незваными гостями и поспешил к дому, на ходу распахнув двер
и пустой конюшни: когда-то давно была у него лошадь, а теперь все хозяйств
о Ц две козы да куры. Смех, да и только...
Один из них сразу же нырнул под навес конюшни, размещая лошадей, Гийя увид
ел, что расседлывать коней он не собирается, и у него отлегло от сердца: мо
жно надеяться, что чужаки скоро уберутся отсюда.
Ц Агрхи давно были? Ц спросил один из них, вслед за хозяином поднимаясь
на крыльцо.
Ц Позавчера… господин… господа... Ц замялся Гийя, не зная, как обращатьс
я к незнакомцам. Тут же быстро сообразил, что это, скорее всего, те самые но
рлоки, о которых много болтали на прошлой ярмарке Ц по крайней мере, опис
ывали их именно так. Ц Агрхи проходили краем деревни... это уже второй раз
за последние четыре дня.
Ц Куда они шли?
Ц К Сарамитской пустоши, Ц торопливо ответил Гийя. Он боялся нежданных
гостей, но страх боролся в нем с отчаянным любопытством. В доме Гийя поспе
шно зажег еще одну лампу Ц света прибавилось ненамного, зато копоти и ча
ду Ц в избытке, и постарался незаметно разглядеть норлоков. В дом вошли т
олько трое; одежда на них была мокрой и заляпанной грязью, лица Ц усталым
и. Они принесли в дом запах дождя, ветра и мокрой степи, и в небольшой комна
те с низким потолком сразу стало тесно.
Один из них сразу же опустился на лавку, пытаясь расстегнуть насквозь пр
омокший плащ, но застежка не поддавалась.
Ц К Сарамитской пустоши... Ц повторил он, с усилием выговаривая слова. Ц
Много их?
Ц Много, господин...
Норлок поднял на него сумрачный взгляд.
Ц Сколько?
Ц Дюжина, господин, и еще трое. Вели с собой запасных лошадей...
Двое других обменялись друг с другом быстрыми взглядами.
Ц Запасных лошадей?
Гийя с готовностью кивнул.
Второй норлок, высокий и тонкий, словно девушка, тоже мокрый до нитки, по-х
озяйски сбросил плащ на лавку и принялся рыться в своей сумке. Через мгно
вение он выпрямился, держа в руке сверток.
Ц Эй, Ц окликнул он. Ц Разожги огонь. Горячая вода есть?
Голос у него был мягкий и негромкий, и сам он выглядел удивительно юным, но
серые глаза смотрели твердо, и Гийя слегка поежился: определенно гости б
ыли не из приятных.
Ц Воды есть немного, огонь разведу сию же минуту...
Пока он возился с отсыревшим торфом, который никак не желал загораться, н
орлок шагнул к тому, что сидел на лавке, помог расстегнуть непослушную за
стежку и осторожно стянул с него плащ. Гийя глянул в их сторону Ц вот поче
му норлоков занесло в его дом! Один из них ранен! Будет о чем рассказать за
втра у колодца! Разговоров в деревне хватит на целую неделю, если не больш
е!
Ц Тирк, Ц негромко позвал норлок, Ц сними с него рубаху. Запасная есть?
Сухая?
Ц Найдем, Ц так же негромко отозвался тот, кого назвали Тирком, осторож
но помогая раненому снять с себя одежду.
Гийя поставил на огонь закопченный котелок, продолжая искоса поглядыва
ть на своих гостей, они же, казалось, совсем забыли о его присутствии. Юный
норлок открыл маленький горшочек, плотно запечатанный восковой крышко
й Ц резкий терпкий аромат водорослей распространился по маленькой ком
нате, смешавшись с запахом горящего торфа и мокрой одежды.
Ц Так, Ц произнес он, сосредоточенно нахмурив брови. Ц Повязка присох
ла. Я немного смочу ее теплой водой, чтобы легче было снять бинт, но...
Он сделал знак Гийе, тот снял с очага котелок и поставил на лавку, жадно ра
зглядывая все происходящее.
Ц Согрей еще немного воды, Ц велел ему другой и придвинул котелок побли
же. Ц Давай, Тиларм... мы не можем здесь долго торчать, так что торопись...
Тот погрузил в теплую воду тряпку, намочил ее и положил на повязку, бурую о
т засохшей крови. Дождавшись, пока влага пропитает бинты, он попробовал о
сторожно размотать первый слой ткани. Раненый норлок резко выдохнул и пр
обормотал сквозь зубы длинное ругательство.
Ц Да не дергайся ты... Погоди, я намочу снова.
Гийя облизал пересохшие губы, уставившись на них во все глаза. А говорят е
ще, что норлоки не чувствуют боли, потому что не люди! Если б не чувствовал
и, этот, что на лавке, не шипел бы сейчас как дикая кошка!
Ц Некогда, Ц сказал раненый. Он сидел, глядя в пол, крепко сжимая здорово
й рукой край лавки. Ц Снимай так.
Гийя затаил дыхание.
В это время тот, которого назвали Тирком, вспомнил о хозяине. Он отыскал ег
о взглядом и поманил к себе.
Ц Как тебя зовут?
Ц Гийя, господин, Ц торопливо ответил тот, опасливо поглядывая на норло
ка Ц этот, спокойный и невозмутимый, казался постарше остальных.
Ц Послушай, Гийя, Ц проговорил Тирк. Глаза у него были светлые и холодны
е, словно кусочки льда. Ц Мы задержимся у тебя ненадолго. Нам нужно тольк
о высушить одежду и покормить лошадей.
Гийя закивал головой, против воли прикидывая, сколько сена сожрут чужие
кони, но Тирк, казалось, обладал способностью читать чужие мысли, потому ч
то тут же продолжил:
Ц Мы заплатим тебе за корм для лошадей.
Гийя немного повеселел: деньги! Рассказ соседям о норлоках!
Ц И мы рассчитываем, что никто не узнает о том что мы были здесь. Лучше, есл
и ты не будешь об этом никому говорить. Твой дом стоит на отшибе от остальн
ых, вряд ли твои соседи видели, что к тебе кто-то приезжал.
Гийя отчего-то вдруг понял, что болтать с соседями ему уже не хочется: под
внимательным взглядом норлока становилось не по себе.
Ц Нет... да! Никогда! Ц путаясь в словах, сказал он. Ц Не скажу!
Ц Хорошо, Ц чуть помедлив, сказал Тирк.
Гийя поспешно присел к очагу, подкинул еще один брикет торфа.
К счастью, норлоки и впрямь задержались недолго. Высушили возле очага мо
крую одежду, хотя один из них, здоровенный и широкоплечий, который появил
ся позже, ходил по дому, едва не задевая головой потолок, и ворчал, что смыс
ла в том, чтоб сушить одежду, он не видит никакого: все равно сейчас снова п
од дождь. Так и получилось: вскоре он натянул на себя едва высохший плащ и
отправился во двор, а с улицы тотчас же появился еще один, с ног до головы з
аляпанный дорожной грязью. Двигался он быстро и бесшумно, оглядел скромн
ое жилище Гийи, не прикасаясь ни к чему, ни дать ни взять Ц кошка, изучающа
я новое место, и глаза у него были такие же, кошачьи, прищуренные, недобрые;
потом осторожно снял с огня котелок Ц вода вскипела белым ключом Ц и по
ставил на лавку. Норлок-лекарь растер в ладонях сухие листья и бросил в ко
телок.
Ц Хозяин, Ц окликнул Тирк. Он склонился над тем, который был ранен, произ
нес что-то негромко и выпрямился. Ц Есть у тебя кружка? Азах, принеси мою,
она в сумке...
Гийя торопливо отыскал на кухонном столе глиняную пузатую кружку.
Норлок с кошачьими глазами хмуро покосился на него и перевел взгляд на р
аненого. Тот, уже одетый в сухую рубаху, осторожно взял кружку, из которой
валил пар.
Ц Пей, пока горячее! Ц велел лекарь. Он так и не успел высушить свою одежд
у, лишь вытер лицо полой плаща.
Ц Что это? Ц Раненый норлок принюхался к запаху питья. Ц Поможет?
Лекарь переглянулся с Тирком.
Ц Поможет. Но ненадолго, Ц неохотно сказал он. Гийе показалось, что он хо
тел добавить еще что-то, но сдержался. Ц Потом дозу придется увеличить. Л
адно, хватит болтать, пей!
Норлок выпил снадобье и мгновение сидел, словно ждал чего-то. Потом поста
вил кружку на лавку и поднялся. Он держался очень прямо, и, если б не глаза
Ц измученные и совсем больные Ц нипочем бы не догадаться, что он ранен.

Ц Собирайтесь, Ц приказал он, и Гийя, услышав это, повеселел. Ц Пора уез
жать.

Сумерки в полях стали совсем синими, когда норлоки покинули деревню. Над
крышами поднимались редкие дымки, и по ветру летели мирные запахи жилья:
горящих в очаге дров и немудрящей еды, наводя на мысли о спокойном сне под
крышей под неумолчный шум дождя. Тем не менее норлоки старались как можн
о скорее убраться из деревни. В мглистых пустынных полях, мокрых перелес
ках они чувствовали себя спокойнее.
Гийя не смог скрыть облегчения, когда незваные гости наконец покинули ег
о дом. Стоя на крыльце, он глядел, как они проскользнули мимо изгородей дер
евенского кладбища и растворились в дождливом вечере.

На пустынных холмах в лицо ударил мокрый ветер, не слишком холодный, но си
льный и упругий.
Тирк привстал на стременах, определяя кратчайший путь к броду на реке: за
ней начиналась Сарамитская равнина, и всего два перехода до Сторожевой б
ашни.
Ц К лесу, Ц скомандовал Сульг и поморщился, чувствуя, как всколыхнулась
притаившаяся было боль. Ц Будем ехать всю ночь.
Ц Не так уж и далеко. Ц Тирк мельком глянул на Сульга. Ц Будем там завтр
а к полудню. А если получится, то и раньше... Ц сказал он и осекся: по краю лес
а, вынырнув из слоистого тумана, словно серые призраки, неслись девять вс
адников.
Илам выругался, громко и с чувством.
Ц Гляди-ка, Ц заметил Кейси безмятежным тоном. Ц Нам везет по-прежнему
...
Раздумывать было некогда.
Ц Уходим! Ц крикнул Сульг. Ц К реке, где брод! Быстро!
Одно короткое мгновение в сердце его жила надежда, что агрхи не заметят и
не почуют норлоков, но в следующую минуту те, словно по команде, изменили н
аправление и устремились им наперерез.
В другое время норлоки не отказались бы принять бой, но сейчас старались
во что бы то ни стало избежать стычки. Агрхи приближались с такой скорост
ью, что было понятно: их лошади не утомлены многодневным переходом.
Первым к реке понесся Тиларм. Его небольшая серая кобыла полетела как ст
рела. Казалось, она самостоятельно оценила обстановку, мгновенно выбрал
а единственно правильное решение и поскакала к броду, унося своего хозяи
на от опасности. За Тилармом следовал Сульг, в лицо ему летели брызги воды
, комья грязи из-под копыт серой. Мелькали по сторонам невысокие кусты, сл
иваясь в одну сплошную линию. Снадобье монахов, которым напоил его Тилар
м, немного притупило боль, но Сульг прекрасно понимал, что это ненадолго. О
т бешеной скачки растревоженная рана начинала гореть огнем.
Агрхи, словно почуяв слабость норлоков, вновь стремительно поменяли нап
равление, отрезая их от реки, без труда сокращая расстояние, приближаясь
неотвратимо, как сама смерть. Пронесся над пустынными полями долгий вой,
долетевший до тихой деревни. Гийя поднял голову от башмака, который он чи
нил, и с тревогой глянул в оконце: по слюде, заменяющей беднякам оконное ст
екло, струились мутные потоки дождя. Он отложил башмак, и вышел на крыльцо
, поеживаясь от капель воды, попадающих за шиворот, и холодного ветра. Снов
а донесся вой, Гийя попятился, споткнулся о порог и только тогда опомнилс
я. Он захлопнул дверь и задвинул тяжелый засов. Сердце его колотилось: где
-то далеко, возле реки, агрхи настигли свою добычу.

Серые призраки степей догнали норлоков возле самой реки.
И через минуту сонная тишина дремлющих холмов взорвалась звоном стали, х
рапом лошадей и громогласными возгласами Илама: в пылу битвы он не стесн
ялся нечестивых выражений. Агрхи сражались молча и яростно. Сульг чувств
овал, как каждый толчок отзывается в раненом плече, хорошо понимая, что до
лго ему не продержаться. Рядом кружил Тирк, успевая атаковать и отгонять
от друга слишком рьяно нападавшего противника. Быстро раскусившие его т
актику агрхи насели на них двоих с таким напором, что Тирку пришлось несл
адко, но он продолжал держать Сульга в поле зрения.
Тот был сейчас легкой добычей. Растревоженная рана горела огнем, от боли
мутилось в глазах. В какой-то момент с полной отчетливостью Сульг осозна
л, что этот бой для него Ц последний. Он собрал все силы, но в ту же секунду
получил такой удар в грудь, что вылетел из седла и покатился по галечному
берегу. Падение едва не вышибло дух из норлока. В следующую секунду перед
его глазами блеснула сталь, и он чудом успел увернулся от чужого клинка, з
арычав от боли, когда острые камни впились в раненое плечо. Меч агрха со св
истом пролетел мимо и ударил в землю. Сульг перекатился, подхватил свой к
линок и вскочил на ноги. Ему приходилось отбиваться сразу от двоих, почуя
вших его кровь, и Сульг, глядя на их горящие глаза, твердо решил, что уж если
ему предстоит сейчас отправиться в Долину Серой реки, то этих двух агрхо
в он обязательно прихватит с собой. Один из них нападал, зато другой, котор
ый беспокоил Сульга гораздо больше, скорее выжидал, чем атаковал, подсте
регая удобный момент. Норлок сделал шаг назад, потом другой, выбирая на ка
менистом берегу положение поустойчивее, его противники бросились впер
ед, и Сульг, отбивая удар первого из них, нырнул ему под руку, уходя от удара
второго, и тут же почувствовал сильный толчок: второй агрх ударил его, но л
езвие прошло вскользь, распоров одежду.
Азах и Тирк одновременно устремились к нему на помощь, но Сульг видел, что
им приходится нелегко, и приготовился дорого продать свою жизнь. В этот м
омент рядом блеснула чужая сталь, и один из нападавших свалился прямо ем
у под ноги, мгновением позже рухнул второй. Сжимая меч, норлок быстро обер
нулся: за его спиной стоял Фиренц. Это было настолько невероятно, что в пер
вое мгновение Сульг не поверил своим глазам, а потом почувствовал, что по
мимо воли губы его расплываются в улыбке:
Ц Фиренц! Ты вовремя!
Ц Да, я уже понял, Ц коротко заметил тот.
С появлением Фиренца схватка завершилась в считанные минуты. Оставшиес
я в живых агрхи почуяли дракона и исчезли мгновенно. О стычке напоминали
лишь тела кочевников на берегу да пара лошадей, низкорослых и злых, котор
ые бродили по берегу, не желая покинуть своих мертвых хозяев.
Тирк, увидев Фиренца, остолбенел от удивления. Восточный рубеж, традицио
нное место обитания драконов, находилось так далеко от земель Ашуры, что
появление Фиренца казалось чудом. Он тепло улыбнулся норлоку, и Тирк, опо
мнившись, засмеялся. Он часто слышал от Сульга о магии драконов, но первый
раз увидел ее в действии.
Между тем подъем сил, вызванный появлением Фиренца, схлынул и Сульг внез
апно почувствовал, что все вновь поплыло перед глазами. Он тяжело оперся
на меч, всерьез опасаясь, что впервые в жизни вот-вот лишится чувств.
Фиренц шагнул вперед и подхватил его.
Ц Что с тобой? Ц тревожно спросил он. Ц От тебя пахнет кровью и чужой ма
гией. Куда ты вляпался на этот раз?
Ц Меч, Ц пояснил норлок. Он ухватился за руку Фиренца, и земля медленно к
ачнулась под его ногами. Ц Зачарованный меч... рассек гоблинскую кольчуг
у, а она была непростая, несколько заклятий, одно другого сложнее.
Ц Зачарованный?
Ц Вчера вечером, Ц пояснил Тирк, поймав вопросительный взгляд дракона.
Ц Мы наткнулись на агрхов, его ранили этим клинком.
Сульг опустился на валун, изо всех сил стараясь сидеть прямо.
Ц Тиларм, Ц окликнул он. Ц Принеси меч. Пусть глянет....
Через минуту тот примчался и, во все глаза глядя на Фиренца, протянул ему о
ружие.
Дракон повернул ножны, мельком глянул на клеймо, потом наполовину вытяну
л клинок из ножен. Сульг слабо усмехнулся, ему пришла в голову странная мы
сль: Фиренц смотрел на меч, как на своего старого знакомого. Определенно, о
н встречался с ним!
Ц Видел уже его? Ц не утерпел норлок, морщась от боли. Тирк стоял рядом, с
беспокойством переводя взгляд с Сульга на дракона.
Ц Приходилось, Ц уклончиво ответил Фиренц. Ц Не пробовал работать с э
тим клинком?
Норлок усмехнулся, превозмогая дурноту:
Ц Фиренц, меч не простой, это и дураку понятно. Кто ж захочет иметь дело с ч
ужим зачарованным клинком? Разве тот, кому уж совсем жизнь надоела!
Ц Правильно, Ц произнес тот с видимым облегчением. Ц Я, пожалуй, заберу
его у тебя. Так будет лучше.
Он провел рукой по мечу, делая его невидимым, и отложил в сторону.
Ц Значит, ты ранен этим клинком? Ц Фиренц вглядывался в бледное лицо но
рлока.
Ц Да, Ц произнес тот в один голос с Тирком.
Ц Тиларм лечит его снадобьями. Ц Тирк махнул рукой в сторону реки: возл
е прибрежных серых камней Илам уже развел костер, в котелке, поставленно
м на огонь, закипала вода. Тиларм, хмурясь, разговаривал с Азахом. Ц Но... по
ка... Ц Он замялся, поглядывая на своего друга. Тот махнул рукой, и Тирк зак
ончил, тряхнув головой: Ц Пока что-то не очень помогает.
Ц Мы думаем добраться до монастыря сарамитов, Ц пояснил Сульг. Ц И там
...
Ц Сульг, сарамиты тебе не помогут, Ц произнес Фиренц. Тирк насторожился
и тревожно глянул на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33