Склонившись над ванной, чтобы сполоснуть его волосы чистой водой, Ариэл
впервые заметила рубец на правом плече.
Ч Значит, он все-таки ударил вас, Ч сказала она, проводя пальцем по рубцу
.
Сейдж даже не вздрогнул, но по напрягшимся на его шее жилам Ариэл поняла, ч
то ему трудно сохранять спокойствие. Удивительно, как он еще не убил этог
о Фаррела с его ремнем.
Ч Вам, наверное, больно, Ч заметила Ариэл, разглядывая рубец. . Ч Я залеч
у вашу рану. Мой отец Ч Она замолчала и вздохнула. Ч Он был врачом, и у ме
ня есть целебная мазь. От этого рубца скоро не останется и следа. Ну вот мы
и помылись.
Ариэл, как занавес, растянула его халат, чтобы он мог спокойно выйти из ван
ной. Закрыв глаза, она протянула ему полотенце. Ей пришлось изрядно повоз
иться, прежде чем она сумела помочь надеть ему халат. Убедившись, что в кор
идоре пусто, Ариэл быстро довела Сейджа до его комнаты.
Оставив маркиза одного, она бросилась к себе в комнату за обещанной мазь
ю. Ей хотелось сменить мокрое платье, но она боялась надолго оставлять ег
о без присмотра. Как только Сейдж будет одет, она поручит его заботам Фарр
елов и тогда успеет переодеться.
Раньше Ариэл намеревалась поручить одевание Сейджа Фаррелу. Но она поня
ла, что должна и это взять в свои руки, и сейчас не знала, что делать. Она смо
трела на разложенные на кровати вещи, решая, с чего начать. Каждый предмет
мужской одежды смущал ее, вгонял в краску.
Логика подсказывала, что надо начинать с ног. Она взяла с кровати черные х
лопчатобумажные чулки. Оглянувшись, увидела, что лорд Сейдж стоит у окна
и наблюдает, как мальчишки играют в крикет на дальнем поле.
Ариэл с минуту помедлила, разглядывая его длинную, красиво очерченную ру
ку, которой он придерживал занавес. Дорогой шелковый халат великолепно с
идел на нем. Пенроуз был совершенно прав, говоря, что благородство у него в
крови. Если бы она не знала про него все, то сейчас бы подумала, что перед не
й стоит самый настоящий благородный лорд, а не человек, из которого ей еще
предстояло сделать такового.
Ариэл подошла к нему поближе. Маркиз, склонив голову в уже хорошо знакомо
й ей манере, вопросительно смотрел на нее.
Ч Крикет, Ч сказала она, Ч спортивная игра с мячом, и не надо смотреть н
а меня так выжидательно Ч это единственное, чему я не смогу научить вас. С
меня достаточно и урока танцев, от которого у меня голова идет кругом.
В это время Ариэл отвела от Сейджа взгляд и ей показалось, что ее слова выз
вали на его лице улыбку. Однако, снова взглянув на него, она увидела, что он
равнодушно смотрит в окно. Ариэл пожала плечами.
Ч Давайте попробуем одеться, Ч сказала девушка. Ч В дальнейшем это бу
дет входить в обязанности мистера Фаррела, а сейчас
При упоминании имени Фаррела лицо Сейджа помрачнело.
Ч Во избежание дальнейших недоразумений, Ч поспешила сказать Ариэл,
Ч вам лучше помириться с ним. Обещаю, что я лично поговорю с ним и категор
ически запрещу ему пользоваться ремнем. Да, кстати, я принесла вам мазь, ко
торую обещала. Ч Ариэл полезла в карман.
Услышав слово «обещала», Сейдж немедленно положил руку на сердце. Выраже
ние неуверенности на лице Сейджа делало его, по мнению Ариэл, гораздо мол
оже тридцати лет. Она уже знала возраст маркиза.
Ч Прекрасно, Ч улыбнулась Ариэл. Ч Вы хорошо усвоили значение этого с
лова. Будем надеяться, что в дальнейшем вы проявите такую же понятливост
ь и во всем остальном.
Как бы не так! Леон уже определился на этот счет. Он решил, что будет соверш
енно неуправляемым. Более того, собирался дать понять мисс Холлидей, что
даже самый распрекрасный опытный учитель не может обучить ученика, у кот
орого нет ни малейшего желания учиться.
У Леона такого желания определенно не было. Он хотел одного: чтобы мисс Хо
ллидей почувствовала себя неловко, и это желание еще более окрепло с мом
ента их маленького инцидента в ванной. Процесс расстегивания брюк вызва
л в его голове массу вопросов. Неужели она настолько наивна и не понимала,
что ее рука, засунутая в брюки мужчины, может вызвать у него только благод
арную улыбку и не чревата ничем более опасным? Или она просто бесстыдная
потаскушка, действующая под видом школьной учительницы и прекрасно пон
имающая, к чему может привести такое поведение? Может, она знала, чего хоте
ла? Он с удовольствием постарается это выяснить.
Ариэл развернула перед Сейджем черные чулки и указала на стул, который з
аранее вытащила в центр комнаты. Как уже повелось, ее жесты сопровождали
сь односложными словами. Леон заранее решил притворяться бестолковым, н
о затем передумал. Чулки Ч пустяк по сравнению с брюками. Интересно, как о
на будет натягивать их на него? Какой невероятный способ придет ей в голо
ву?
Немного покривлявшись, он позволил ей усадить себя в кресло и продемонст
рировать, как натягиваются чулки. Чтобы ускорить процесс, он, подобно обе
зьяне, сам натянул на ногу второй чулок. Ариэл сияла от счастья, одобрител
ьно кивала головой и, что было очень важно, совершенно осмелела. Откинувш
ись на стуле и скрестив на груди руки, Леон с интересом наблюдал, как она, ч
уть ли не танцуя от счастья, подбежала к кровати и взяла с нее брюки. Он с уд
овлетворением отметил, что они были сделаны из замши, самого стойкого ма
териала. Судя по внешнему виду самого Каслтона, его одежда шилась у лучши
х портных и он собирался сделать из него такого же щеголя, как и сам, что в н
амерения Леона не входило.
Той же танцующей походкой Ариэл, неся в руках брюки, снова побежала к нему
, но под его пристальным взглядом в нерешительности остановилась. Причем
довольное выражение на ее лице было едва уловимо. Леон никогда бы не заме
тил его, если бы так внимательно не наблюдал за ней.
К своему огорчению, он поймал себя на мысли, что ему доставляет удовольст
вие наблюдать за ней. Это все от длительного воздержания, уже в который ра
з со дня их первой встречи в доме Каслтона говорил он себе. Кроме рябых слу
жанок, трусливо избегающих его взгляда, он давно не видел настоящей женщ
ины. Мисс Холлидей не была ни рябой, ни трусливой Ч она прямо смотрела ему
в глаза, а он с интересом наблюдал за ней и злился на себя за это.
Короче говоря, если он не будет следить за собой, его все возрастающий инт
ерес к мисс Холлидей может обернуться для него большим несчастьем. Он от
давал себе в этом отчет, хотя пока не мог ясно сформулировать, что его так
беспокоит. Ясно одно Ч последние несколько часов приблизили его к свобо
де: он мог пить любые напитки, гулять и даже убежать, но вместо этого он сид
ел как прикованный и не спускал с нее глаз.
Он наблюдал за ней с любопытством, и причиной тому было ее мокрое, облегаю
щее фигуру платье, которое, как ему чудилось, даже просвечивало в самых ин
тересных местах. Это раздражало еще больше, потому что, положа руку на сер
дце, она была совершенно не в его вкусе.
Детство и зрелость Сейджа прошли на острове в окружении местных женщин с
их крутыми с изящным изгибом бедрами, узкоплечих и с маленькими крепким
и грудями. Они-то и стали для него образцом женской красоты.
Леон снова критически посмотрел на мисс Холлидей и пришел к заключению,
что в ее фигуре нет ни одной вытянутой линии, ни одного острого угла. Начин
ая с пухленьких щечек, красиво очерченных лодыжек и круглых икр ног, кото
рые она обнажила, когда, приподняв юбку, забиралась в ванну, вся она состоя
ла из мягких округлостей, плавных изгибов. Леон чувствовал, что ему со вре
менем придется пересмотреть свои стандарты женской красоты.
Но больше всего его поражала ее белая кожа Ч прямая противоположность е
го собственной, загорелой, и смуглой коже островитянок. Он уже успел заме
тить, что цвет ее лица Ч своеобразный барометр чувств и меняется в соотв
етствии с настроением от нежно-розового, такого же прекрасного, как внут
ренняя часть раковины, до багряных тонов заходящего солнца. Он все время
ловил себя на любопытстве: ее лицо единственное место, где так пышно буйс
твуют краски, или это цветение свойственно и другим, более интимным учас
ткам тела?
Ну и, конечно, он не мог не думать, как она будет выглядеть, охваченная стра
стью. Интересно, каким цветом эта страсть отразится на ее лице? Если она во
обще способна на такое чувство, злился Леон.
Кто она, сама невинность или просто потаскушка? Ответа на этот вопрос он п
ока не знал. С виду целомудренна, а там кто знает Возможно, размышлял он, г
лядя на ее округлые бедра и обтянутый мокрым платьем очаровательный вып
уклый животик, ее еще никто не разбудил, пока ей не встретился достойный п
артнер.
Тем временем Ариэл нерешительно подошла к нему, держа в растопыренных ру
ках брюки. Костяшки ее пальцев побелели и могли стать сами по себе предме
том дальнейших его исследований. Заметно, что леди ужасно нервничает. Ле
ону показалось это забавным, ведь их игра с одеванием еще только началас
ь.
Сейдж с безразличным выражением лица следил, как Ариэл, терзаемая нереши
тельностью, переводила свой взгляд поочередно то на него, то на брюки. Суд
я по всему, задача не из легких, и она от усердия закусила верхнюю губу.
Ч Пожалуйста, подождите еще немного, Ч сказала девушка и побежала обра
тно к шкафу.
Он отметил красивое очертание ее рта: верхняя губа была домиком, а нижняя,
пухлая и сочная, манила к себе взгляд и пробуждала воображение. Он слышал,
как она роется в шкафу. Затем она подошла к нему, с радостной улыбкой держа
в руках новую пару замшевых брюк.
Ч Мне кажется, эти лучше, Ч сказала она жизнерадостным голосом, что сра
зу насторожило его. Ч Вы знаете пуговицы это так утомительно.
Леон бросил быстрый взгляд на брюки и едва сдержался, чтобы не рассмеять
ся, Ч вместо пуговиц на них была модная шнуровка. Нет, наверное, она все-та
ки наивна, если полагает, что шнуровка поможет ей избежать соприкосновен
ия с его интимными частями тела.
Ч Все, что теперь остается нам сделать, Ч это надеть их на вас и зашнуров
ать, Ч сказала она.
Очевидно, девушка представила, как будет затягивать шнуровку на его брюк
ах, и все это моментально отразилось на барометре-лице: розовый цвет поме
рк, сменившись снежной белизной.
Ч Поднимите, пожалуйста, ногу, Ч попросила она с застывшей улыбкой.
Леон упер ноги в пол и тупо смотрел на нее.
У другой бы опустились руки, но только не у нее. Леон не переставал удивлят
ься. Казалось, она сама себе создавала трудности, чтобы затем преодолева
ть их.
Сейдж наблюдал, как Ариэл, сжав губки и слегка нахмурив брови, решала труд
ную задачу. Он хорошо чувствовал, как в ней все напряглось.
Удивительная девушка. Наивная, немного безрассудная, но удивительная.
Став перед ним на одно колено, Ариэл засунула руки ему под халат и, ухватив
шись за ногу, потянула ее на себя.
Только этого не хватало. Леон почувствовал, как напряглись мышцы на его н
оге в том месте, где она за него ухватилась.
Ч Попробуем вот так, Ч бормотала Ариэл, стараясь удержать в руках брюки
. Ч Сейчас я У вас такие длинные ноги и такие тяжелые.
Она со вздохом выпустила его ногу и расстелила на полу брюки, прежде чем п
редпринять новую попытку.
Леон подумал, что мог бы помочь бедной девушке, но тогда ему не будет видна
очаровательная ложбинка под вырезом ее платья, к которой сейчас был при
кован его взгляд.
Ч Сейчас, Ч повторила она в пятый или шестой раз. Леон уже сбился со счет
а.
На этот раз ей, однако, удалось просунуть его ступню в надлежащую штанину
и немного продвинуть ее вперед. Слегка отдышавшись, она принялась за его
левую ногу.
Ч Сейчас, Ч уже в который раз повторяла Ариэл, стараясь просунуть его н
огу в штанину. Ч Ну вот! Ч радостно воскликнула она, когда обе ноги након
ец оказались в брючинах. Пытаясь отдышаться и радуясь своему успеху, она
продолжала отрывисто: Ч Чудесно милорд. А сейчас если вы изволите в
стать мы сделаем все остальное.
Леон тупо смотрел на нее в ожидании, когда она начнет делать все ост
альное.
Поднявшись со стула и встав к ней вплотную, тем самым давая ей возможност
ь ухватиться за пояс брюк и подтянуть их до талии, он сделал для себя новое
интересное открытие: она была намного ниже его ростом и очень деликатн
ая.
Новость сразила его как молния. Как он раньше не додумался? Именно делика
тная. И не только во всем своем облике, но и в словах, и в манере поведения. В
ней были нежность, мягкость, очарование Ч все то, что так сильно действуе
т на мужчин, пробуждая их слабые стороны.
Неужели и с ним случилось такое? Леон очень надеялся, что ошибается.
Если бы в его душе была хоть капля нежности и сострадания к ней, то, наверн
ое, сейчас он отвел бы от себя ее руки и не позволил ей делать то, чего она, в
не всякого сомнения, хотела избежать: шнуровать плотно обтягивающие брю
ки. Вместо этого он стоял неподвижно и с внутренним самодовольством набл
юдал, как ее дрожащие пальцы пытались справиться со шнуровкой, сделанной
из сыромятной кожи.
Первая попытка оказалась неудачной. В спешке она не выровняла концы, и од
ин из них оказался короче другого. Когда она наконец завязала на его тали
и нечто похожее на бант, оба посмотрели вниз и увидели, что шнуровка в одни
х местах была крепко стянута, образуя морщины, а в других расходилась, поз
воляя видеть голое тело.
Ч О Господи! Ч воскликнула Ариэл. Ч Придется все переделывать.
Леон улыбнулся, стараясь представить, как все будет выглядеть во второй
раз. Возбуждение внутри него нарастало. Прикосновение нежных пальцев да
рило ему наслаждение.
Ариэл внимательно посмотрела на свою работу, пытаясь понять, в чем ошибк
а. Она даже попыталась подтянуть концы шнурка, но вскоре отказалась от эт
ой затеи.
Ч Ничего нельзя сделать, Ч заметила девушка, тяжело вздыхая. Ч Придет
ся начать сначала.
Леон был в восторге.
Ч Стойте смирно, Ч приказала она.
Леон думал о том, что, может, и существует на свете мужчина, способный сохр
анить самообладание, когда такая женщина, как мисс Ариэл Холлидей, засов
ывает руку ему в брюки, но сам он явно к таким не принадлежал, наоборот, был
полной им противоположностью.
Прикосновения девушки доставляли ему неслыханное наслаждение. Мало то
го, сильное возбуждение охватывало его. Таким образом, его решение смути
ть ее неожиданно дало обратные результаты Ч как случилось в ванной, ког
да он заключил ее в свои объятия и сам же остался в дураках, так как Ариэл н
икак не отреагировала на его нежность.
Леон сильно вздрогнул, когда она стянула края разреза на его брюках и швы
врезались в его самое чувствительное место. Ее пальцы медленно двигалис
ь вверх, костяшки их давили, терли и щекотали его и без того возбужденную п
лоть.
Ариэл потянула за концы шнурка, потуже стягивая его, и Леон закрыл глаза, с
тараясь сдержать себя и не наделать глупостей. Он прибегнул к старому ис
пытанному способу и, закрыв глаза, стал повторять таблицу умножения, мол
я Бога, чтобы она поскорее закончила свою работу. Еще немного, и он наброси
тся на нее, и тогда бедная девушка без оглядки побежит до самого Лондона.
Господи, неужели это он! Опытный соблазнитель и любитель женщин, который
уже несколько месяцев не имел с ними контакта, стоял неподвижно и умножа
л в голове цифры, в то время как молодая девушка запустила руку ему в брюки
.
Наконец Ариэл покончила со шнуровкой и, стянув покрепче ее концы, завяза
ла их. Каждое движение было для нее сопряжено с большим риском, но, кажется
, она ни о чем не догадывалась.
Пробормотав что-то себе под нос, она устало опустила руки.
Ч Слава Богу, Ч только и расслышал Леон. Это были слова, готовые сорвать
ся и с его языка.
Избегая его взгляда, Ариэл побежала к кровати, где стояли ботинки. Воспол
ьзовавшись моментом, он расслабил шнуровку и с облегчением вздохнул. Ког
да Ариэл вернулась с ботинками, он грубо выхватил их из ее рук и сам надел
на ноги. Хватит испытаний на сегодняшний день
Он больше не позволит так обращаться с собой. Он не кукла, чтобы с ним игра
ли и носились с утра до вечера. Он всегда ненавидел, когда ему уделяли слиш
ком много внимания. Единственная причина его нынешнего поведения Ч люб
опытство. Но надо постараться найти какой-нибудь другой способ, чтобы уд
овлетворить его и до конца выяснить, что представляет собой его учительн
ица.
Подняв голову, Леон увидел, что Ариэл стоит над ним, жестикулируя и произн
ося односложные слова, из которых он понял, что она хочет смазать мазью ег
о спину. Усадив его на стул и приказав сидеть тихо, она зашла сзади и остор
ожно сняла халат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37