Ч Тогда кто же? Пенроуз? Ч спросил Леон с разочарованием, решив, что она о
дна из тех женщин, которые охотятся за большими деньгами.
Ч Конечно, нет. Ч Ариэл тяжело вздохнула, немного помолчала и, наконец, р
ешившись, добавила: Ч Ладно. Я это делаю исключительно для своих родител
ей. Мне надо обеспечить их будущее.
Возможно, она и не охотница за деньгами, а просто немного легкомысленна.
Ч Понятно, Ч сказал он. Ч Они не удосужились накопить денег, чтобы обес
печить себе старость, и сейчас вы играете роль жертвенной овцы, чтобы пом
очь им. И вы хотите, чтобы я в это поверил?
Ч Вовсе нет! Ч воскликнула Ариэл с обиженным видом. Ч Вы должны мне вер
ить. Я говорю правду. Мой отец Ч баронет, и он был известным преуспевающим
врачом. Он всю жизнь заботился о семье, откладывая деньги на черный день и
занимаясь инвестициями. Он бы продолжал делать это и дальше, если бы
Ч Если бы что? Ч поинтересовался Леон.
Ч Если бы судьба не распорядилась иначе.
Ч Звучит впечатляюще, Ч заметил Леон. Ч Мне бы хотелось знать все в под
робностях.
Ариэл сделала попытку подняться.
Ч Боюсь, это долгая и скучная история, Ч сказала она. Ариэл выглядела оч
ень подавленной, и Леон отбросил мысль о том, что она притворяется и сочин
яет жалобную историю в оправдание своего желания выйти повыгоднее заму
ж. Глядя на нее, такую несчастную, сидящую на краешке кресла и готовую в лю
бой момент сорваться с него и убежать, Леон почувствовал сострадание Ч
чувство, раньше ему не ведомое. Она была не только несчастной, но и одиноко
й. Все это ему хорошо знакомо, и он знал, что слова здесь бессильны. Чем он мо
жет помочь ей?
Леон плеснул в бокал немного виски и протянул его Ариэл, но она рукой отто
лкнула.
Ч Сделайте хотя бы глоток, Ч приказал он. Ч Вам необходимо подкрепить
ся.
Ч Спасибо, Ч ответила Ариэл, взяв бокал.
Она сделала маленький глоточек, по-прежнему сидя на краешке кресла, гото
вая ринуться прочь, чтобы избежать дальнейших расспросов.
Леон решил, что не будет давить на нее, во всяком случае, попытается этого
не делать. Подавив желание узнать подробности ее печальной истории, Леон
оглядел комнату, ему захотелось сделать для нее что-нибудь приятное. На г
лаза попалась расшитая гарусом скамейка для ног. Он принес ее и поставил
перед Ариэл.
Она не обратила на нее ни малейшего внимания.
Ч Не вынуждайте меня самого поднимать ваши ноги, Ч сказал он почти серд
ито.
Ч Вам незачем Ч начала Ариэл, но, заметив, как нахмурились его брови, бы
стро поставила ноги на скамеечку.
Леон опустился в кресло:
Ч А теперь расскажите мне об этих превратностях судьбы. Ариэл заерзала
в кресле, ее рассеянный взгляд перебегал с одной веши на другую: на писанн
ую маслом картину за его спиной, на горящие в камине дрова. Она старательн
о избегала его внимательного взгляда.
Ч Это нелегко, Ч сказала она наконец. Ч Ни одной живой душе я не рассказ
ывала эту историю. Только с матерью мы иногда говорим на эту тему, и то я ст
араюсь не называть вещи своими именами.
Ч Я ненавижу подробности, и вы можете рассказывать мне все в общих черта
х, Ариэл. Кто знает, может, я смогу помочь вам.
Ариэл с удивлением посмотрела на него.
Леон пожал плечами, удивляясь своему предложению.
Ч Иногда случаются странные вещи, Ч сказал он.
Ч Уж можете быть в этом уверены. Ч На губах Ариэл появилась слабая улыб
ка. У Леона отлегло от сердца.
Ч Совсем недавно в этой комнате случилось нечто подобное, Ч продолжал
а она.
Леон улыбнулся, но не сказал ни слова. Ему не хотелось торопить ее, и он тер
пеливо ждал.
Ч Как я вам уже сказала, мой отец был врачом, Ч начала Ариэл. Ч И очень хо
рошим. Ч Ее тихий голос звучал неуверенно. Ч Среди его пациентов были н
е только благородные, но и простые люди, и он не делал между ними различия,
чем очень гордился. Примерно года полтора назад моя мать начала замечать
за ним некоторые странности, хотя поначалу они нас не беспокоили. Он мог в
ернуться домой без пальто или, например, в пятницу надеть воскресный кос
тюм. Мы иногда даже подшучивали над ним. Ч Ариэл грустно улыбнулась и про
должала: Ч Со временем эти странности стали повторяться все чаще и пере
шли уже в более серьезные вещи. У него на работе случилось несколько непр
иятных инцидентов. Слава Богу, ничего серьезного, и от этого никто не пост
радал, но моя мать по-настоящему встревожилась и решила проконсультиров
аться у специалиста.
Ч А ваш отец сам замечал изменения в своем поведении? Ч спросил Леон.
Ариэл кивнула:
Ч Временами, но потом Ч Она задумчиво посмотрела на пылающий в камине
огонь. Ч Он согласился, чтобы его осмотрел старый друг и коллега, который
, в свою очередь, направил его к другому врачу. К тому времени, когда были сд
еланы все анализы и вынесено заключение, он совсем ушел в себя. Мне даже ка
жется, что он так и не понял, какой диагноз ему поставили, но может, это к луч
шему. Диагноз был старческое слабоумие. Его друзья-врачи сказали, что ему
надо немедленно оставить практику, пока не случилось чего-нибудь трагич
еского, что навсегда погубило бы его доброе имя.
Ч И он согласился? Ч спросил Леон, с трудом сдерживая желание взять Ари
эл за руку.
Ч Да. Хотя случаются дни, когда он встает, одевается, берет свой саквояж и
говорит, что ему нужно срочно осмотреть пациента, который на самом деле у
же давно умер. Нужно видеть его лицо, когда мы удерживаем его от визита. Зд
есь не выдержит даже черствое сердце.
Ч Теперь мне все понятно, Ч тихо сказал Леон. Ч Вам не надо вдаваться в
подробности. Я вижу, вам тяжело вспоминать все это.
Ч Мне будет легче, если я наконец выскажусь, Ч ответила Ариэл. Ч Моя мат
ь решила и наказала всем держать все в секрете. Никто из посторонних не до
лжен знать, что случилось с отцом. Поэтому мы продолжаем делать вид, что ни
чего не случилось, во всяком случае, пытаемся. Последнее время становитс
я труднее хранить все в тайне.
Ч Из-за того, что здоровье вашего отца становится хуже?
Ч Из-за этого и из-за материальных затруднений.
Леон нахмурился, вспомнив, что именно финансовые трудности вынуждают Ар
иэл искать себе мужа в лице Пенроуза.
Ч Но мне кажется, что у преуспевающего врача должны быть сбережения, Ч
сказал он. Ч Вы что-то говорили о его инвестициях.
Ариэл тяжело вздохнула:
Ч Да, были и сбережения, и инвестиции. Отец был очень бережливым и всегда
с уважением относился к деньгам, и это еще более усугубляет нашу трагеди
ю. Так случилось, что в первые дни его болезни, когда мы подшучивали над те
м, что он многое забывает и может пройти мимо собственного дома, мы не заме
тили, что он зачастил в клуб, где наделал карточных долгов на тысячи и тыся
чи фунтов. Не проходит дня, чтобы мы не платили кому-нибудь. Я не вижу этому
конца. Каждую неделю к нам кто-нибудь приходит или присылает своего пред
ставителя, чтобы получить от отца джентльменский должок. Иногда к нам пр
иходят и говорят, что нужны деньги, чтобы разгрузить судно, в котором якоб
ы долевое участие моего отца. Не говоря уже о бирже, где акции постоянно па
дают. Некоторые претензии настолько абсурдны, что мне с трудом в них вери
тся, но карточные долги зафиксированы в клубном журнале.
Леона просто ошарашило это известие.
Ч Подождите, давайте уточним некоторые детали. Вы хотите сказать, что вс
е эти люди приходят к вам и говорят, что отец им должен, и вы тотчас же выпла
чиваете его долги? Я вас правильно понял?
Ч Мама настаивает на этом. Она говорит, что отец никогда не укрывался от
долгов и она не может позволить, чтобы он оставался кому-нибудь должен.
Ч Просто восхитительно! Но он же был не в своем уме, когда наделал эти дол
ги и
Ч Как вы не понимаете, Ч перебила его Ариэл, Ч мама скрывает от всех, чт
о он болен. Моя мать очень гордая женщина. Она больше всех страдает от его
недуга, и, боюсь, общественное осуждение или жалость скажутся на ее здоро
вье. Она будет не в силах все это вынести.
Запустив пальцы в волосы, Леон сокрушенно покачал головой.
Ч Вот тебе плоды цивилизации, Ч сказал он с горечью. Ч Где это видано, ч
тобы болезнь считалась позором.
Ч Не болезнь отца страшит мою мать. Она готова денно и нощно ухаживать за
ним, но страдает из-за долгов, которые совершенно разорили нас.
Ч Но если ваша мать откажется их выплачивать и скажет всем правду
Ч Она этого не сделает.
Ч Потому что очень гордая, Ч съязвил Леон.
Ч Нет, потому что любит, Ч поправила его Ариэл. Ч Она любит отца и защищ
ает его как умеет.
Ч Что за глупость! Ч Леон поморщился от возмущения. Ч Только женщина м
ожет рисковать материальным положением своей семьи, основываясь на сию
минутных эмоциях.
Ч Не думаю, что сорок лет брака можно назвать сиюминутными эмоциями, Ч
возразила Ариэл.
Ч И все же это не что иное, как эмоции. Чистейшей воды ерунда. А вы своим же
ланием принести себя в жертву, выйдя замуж за Носа, только помогаете ей в е
е безумии.
Ч Вы так резки, что можно подумать, вас просят уплатить наши долги, Ч зам
етила Ариэл.
Ч Всякое может быть, Ч ответил Леон. Ч Неужели у вас в доме нет мужчины,
который бы помог вашей матери? Может, братья? Дядя, в конце концов?
В ответ на его вопрос Ариэл только качала головой.
Ч У меня только младшая сестра, Ч сказала она, Ч но она замужем и живет
в Дерби.
Ч Но ведь у нее есть муж. Почему бы ему не вмешаться и не прекратить раз и н
авсегда эти поборы?
Ч Гарри не из тех людей, чтобы вмешиваться в чужие дела.
Ч Он не может помочь вам деньгами?
Ч Они никогда не предлагали, а мы не просили. Пусть все остается, как есть.
Леон с возмущением покачал головой. Ситуация плачевная, но не безнадежна
я. Все дело в матери, которая не без помощи Ариэл сама создает для себя тру
дности. Леон не сомневался, что без особых затрат уладил бы дело в течение
часа, но тогда бы ему пришлось поссориться с матерью, которая изо всех сил
старалась соблюсти приличия.
Он посмотрел на огонь, догорающий в камине, и встал, чтобы подбросить туда
поленьев. Он так и думал: в Лондоне полно негодяев, которые могут лишить по
следних денег хорошего человека.
Но больше всего беспокоило и возмущало, что Ариэл приносит себя в жертву,
обрекая свою жизнь на безрадостное существование, так как жизнь с Пенроу
зом будет именно такой.
Леон тяжело опустился в свое кресло.
Ч А как же любовь? Ч спросил он так резко, что Ариэл вздрогнула.
Ч Любовь?
Ч Да, любовь. Разве не надо иметь хоть капельку счастья, выходя замуж? Мне
кажется, это важно для женщины.
Ч Возможно, со временем я научусь любить мистера Пенроуза. Ч Ариэл тяже
ло вздохнула и повторила: Ч Со временем.
Леон бросил на нее насмешливый взгляд.
Ч Будьте серьезны, Ч сказал он. Ч Иногда и вечности не хватает, чтобы по
знать это чувство.
Ариэл засмеялась и согласно кивнула головой:
Ч Вы правы. Возможно, я никогда не полюблю его, но постараюсь быть ему хор
ошей женой. Я буду продолжать вести бухгалтерию, помогать ему в школе, как
и сейчас это делаю. Ч Ариэл смутилась. Ч Я хотела сказать, что он все дела
ет сам, а я лишь немножко помогаю ему, Ч поправилась она.
Ч Не оправдывайте его, Ч сказал Леон. Ч Я видел все ваши книги и знаю, кт
о на что способен. Все идет хорошо только благодаря вам.
Ч У меня к этому есть способности, Ч весело ответила Ариэл. Ч Вот они-т
о и будут моим приданым.
Ч Какое изумительное нововведение! Догадываюсь, что ваше настоящее при
даное тоже ушло на оплату долгов вашего отца.
Ч Не совсем так. Я сама настояла, чтобы мы продали его. Мама и слышать об эт
ом не хотела. Она очень переживает, что я лишилась наследства.
Ч После этого вам пришла в голову мысль выгодно выйти замуж, чтобы спаст
и ваше бедственное положение?
Ч Да, Ч согласилась Ариэл, и в ее глазах появилось выражение обиды и нег
одования. Ч Тогда я не знала, что долги будут расти с каждым днем и превыс
ят наши возможности постоянно оплачивать их. Теперь вы понимаете, почему
я считаю мистера Пенроуза подходящей для себя кандидатурой. У меня ведь
нет никакого титула, Ч добавила она, гордо вздернув подбородок, как бы те
м самым бросая вызов обществу с его классовыми различиями.
Заинтересованный, Леон задумался. Лично ему было наплевать на общество с
его условностями и глупыми ограничениями, ведь он вырос там, где они не ду
шили свободу человека, Ариэл же воспитывалась именно в такой стране.
Ч Короче говоря, Ч продолжала Ариэл, Ч я сделаю все, чтобы его жизнь был
а спокойной и устроенной, и твердо верю: он тоже позаботится обо мне.
Леон презрительно фыркнул.
Ч От вашей романтики меня тошнит, Ч сказал он.
Ч Романтика меня совершенно не интересует.
Ч Нет? Ч с явным недоверием спросил Леон. Ч В таком случае вы единствен
ная женщина на свете, которую не интересует романтика.
Ч Значит, это так, Ч кивнула Ариэл в знак согласия. Ч Должна вам открове
нно сказать, что романтика меня совершенно не интересует. Ни в малейшей с
тепени.
Заявление Ариэл вызвало у Леона еще больший интерес к ней, хотя он и не пов
ерил ее словам. Ну какую женщину не интересует романтика? Они руководств
уются ею во всем. Леон распрямился в кресле и задумчиво посмотрел на нее.
Ч Это опять возвращает нас к вопросу о любви, Ч сказал он. Ч Если вас не
интересует романтика, то напрашивается невольный вывод, что вас не интер
есует и сама любовь. Если быть точным, любовь в ее телесном воплощении.
Ариэл ничуть не смутилась.
Ч Ах, это! Ч воскликнула она беззаботно, играя кистями, свисающими с под
локотников. Ч Возможно, у меня будут любовники. И конечно, я буду соблюда
ть меры предосторожности.
Ч Конечно, Ч с сарказмом подтвердил Леон.
Ч Но клянусь, я никогда не позволю мужчине завладеть моими чувствами.
Ч Понимаю. И вы твердо верите, что сможете контролировать себя?
Ч Абсолютно уверена. Мне это не совсем удавалось, когда я была моложе, но
теперь я научилась держать себя в руках.
Ч Значит, вы никогда не полюбите ваших предполагаемых любовников?
Ч Никогда. Любовь мешает женскому счастью, не говоря уже о том, что отним
ает у нее последнюю свободу. Я насмотрелась на своих мать и сестру и не жел
аю повторять их судьбу. Женщина должна планировать свой брак как с матер
иальной, так и с духовной стороны.
Ч Именно так, как вы спланировали свой брак с Пенроузом?
Ч Совершенно верно. Это не совсем то, что я бы хотела для себя, но тем не ме
нее это план.
Ч О да, вне всякого сомнения, вы все хорошо спланировали, Ч согласился Л
еон.
Почувствовав иронию в его голосе, Ариэл забеспокоилась.
Ч Вы считаете, что он невыполним? Ч спросила она.
Ч Я, будучи человеком, не проявляющим к браку ни малейшего интереса, не и
мею права быть судьей в данном вопросе.
Ч Понимаю. Тогда, возможно, вы осуждаете меня за то, что я разработала опр
еделенную стратегию и следую ей?
Ч Совсем наоборот. Приятно встретить женщину, которая имеет трезвую го
лову и не руководствуется эмоциями, как это делают все другие представит
ельницы прекрасного пола.
Ариэл разгладила на коленях юбку и улыбнулась:
Ч Приятно встретить человека, которого не отпугивает такая женщина.
Ч Отпугивает? Меня? Что за глупость? Наоборот, мне так нравится ваш рацио
нальный подход к браку, что я готов вам во всем помогать.
Ч Вы? Ч спросила с удивлением Ариэл, но, заметив его насмешливую улыбку,
с подозрением спросила: Ч Каким образом?
Ч Как я уже успел заметить, вы совершенно неискусны во флирте.
Ч Мне кажется, я уже призналась в этом.
Ч На ваше счастье, я обладаю этим искусством в совершенстве.
Ч Прекрасно! Ч воскликнула Ариэл с язвительной улыбкой. Ч Но я пока не
вижу, каким образом ваш флирт с мистером Пенроузом может помочь мне заво
евать его.
Ч Скоро увидите, Ч заверил ее Леон, вставая с кресла. Ч Начиная с завтра
шнего утра мы поменяемся ролями. Я буду давать вам уроки, а вы, дорогая учи
тельница, будете моей ученицей.
Ч Вы будете учить меня флирту? Ч спросила Ариэл, глядя на Леона с недове
рием. Ч Каким образом?
Леон подошел к ней и легко поднял с кресла.
Ч Вот каким, Ч ответил он.
Глядя Ариэл в глаза, он ухватился за концы ее бархатного пояса и стал медл
енно наматывать их на кулак. Один оборот, второй, и вот они уже стоят, тесно
прижавшись друг к другу. Ее настороженный взгляд сказал Леону, что она до
гадывается о его намерениях.
Ч Бедная учительница, Ч пробормотал он, Ч вы действительно так невинн
ы, как хотите казаться?
В глазах Ариэл появился испуг. Вот уж чего он меньше всего ожидал увидеть.
Любопытство Ч да. Любопытство могло привести их обоих к приятным удовол
ьствиям.
Ч Право же, я не заслуживаю, чтобы вы обо мне так думали, Ч тихо сказала А
риэл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37