Ч Мистер Фаррел! Ч позвала она.
Ч Мы еще не готовы! Ч закричал он в ответ.
Ч Что там у вас происходит?
Ч Вы хотели, чтобы я его вымыл, вот я и мою.
Ч Я слышала какой-то шум, Ч сказала Ариэл, прикладывая ухо к двери.
Ч Здесь без шума никак нельзя, Ч ответил Фаррел. Ч Занимайтесь своими
делами и не мешайте мне.
Ч Почему вы разговариваете со мной таким тоном? Ч удивилась Ариэл. Ч Я
не собираюсь никуда уходить.
За дверью опять раздался шум, как будто там перетаскивали мебель, затем т
реск и длинное ругательство Ч голос принадлежал мистеру Фаррелу.
Ариэл забарабанила в дверь:
Ч Мистер Фаррел, можно вас на минуточку? Снова звук передвигаемой мебел
и и глухое рычание.
Ч Нет Чтоб ты был проклят
Ч Хватит, мистер Фаррел. Если вы не хотите выходить, то я сама войду к вам.
Считаю до трех. Пожалуйста, приготовьтесь и прикройте себя и его. Раз, два
Ч Предупреждаю вас, мисс, Ч закричал Фаррел. Ч Вам не следует
Его последние слова заглушили громкий стук и треск.
Ч Три! Ч закричала Ариэл и распахнула дверь.
При виде открывшейся картины Ариэл застыла на пороге: Сейдж, все еще в брю
ках, совершенно сухой, стоял в дальнем углу ванной и не мигая смотрел на не
е.
Если уж кто и принимал ванну, так это мистер Фаррел, мокрый с головы до ног,
но тоже в одежде. Вся комната была залита водой. Она капала со стен, потолк
а, образуя на полу огромные лужи. В ванне плавали полотенца, по всей комнат
е разбросаны ведра, скамья перевернута, одна ее ножка отсутствовала. Кра
ем глаза Ариэл заметила, что Сейдж держал в руке какую-то палку, очень пох
ожую на ножку скамьи.
Но в данный момент Ариэл больше занимало, что было в руках мистера Фаррел
а.
Ч Вы что, его этим били? Ч потребовала ответа Ариэл, глядя на широкий кож
аный ремень, который Фаррел, безусловно, пытался спрятать за спину.
Ч Он ударил меня деревянной штуковиной, Ч объяснил Фаррел, показывая ш
ишку на лбу. Его громкий яростный голос не предвещал ничего хорошего. Сит
уация в любой момент опять могла выйти из-под контроля.
Ариэл постаралась взять себя в руки.
Ч Начнем с того, Ч сказала она, Ч как эта штуковина оказалась у него в р
уках. Похоже, ему пришлось защищаться от вашего ремня.
Ч Защищаться Ч передразнил ее мистер Фаррел. Ч Вы что, забыли, что он д
икарь? Неужели вы думали, что нормальный человек может войти к нему безор
ужным?
Ч Я рассчитывала на это, Ч ответила Ариэл.
Фаррел пожал плечами и пробормотал что-то себе под нос, кажется, относите
льно женщин. Ариэл сочла разумным не требовать, чтобы он повторил.
Ч Вы приказали мне вымыть его, что я и пытался сделать. Ч Фаррел бросил з
лобный взгляд в сторону Сейджа. Ч Должен вам доложить, что эта идея пришл
ась ему не по вкусу.
Ч Я говорила, чтобы вы показали, как это делается, а не тащили его силой. Ва
с для того и наняли, чтобы учить его правильному поведению. Неужели вы дей
ствительно считаете, что это можно сделать с помощью ремня?
Ч Хорошая штука, чтобы заставить кого-то вести себя прилично, Ч ответи
л Фаррел.
Ч Вот как? И что же вы прикажете нам делать, когда он уедет отсюда и займет
подобающее ему место в обществе? Все время ходить за ним с ремнем? Бить его
, если он будет неправильно держать вилку? Сидеть рядом с ним в парламенте
, держа в руках ремень, и бить его, если он неправильно проголосует?
Фаррел нахмурился и уставился на пол:
Ч Вы не отдавали никаких распоряжений относительно парламента, а тольк
о приказали вымыть его.
Ч Это мое большое упущение, Ч ответила Ариэл, оглядывая ванную комнату
и улыбаясь. Ч Похоже, даже с помощью ремня вам не удалось справиться со с
воей задачей.
Ч Я уже говорил вам, что идея с мытьем пришлась ему не по душе. Никакая сил
а не может заставить его снять брюки и залезть в ванну.
Ч Возможно, Ч согласилась Ариэл, встретив свирепый взгляд Сейджа, по ко
торому было ясно, что в словах мистера Фаррела есть доля правды.
Ч Вам следовало бы оставить здесь людей графа, а не отпускать их, Ч заме
тил Фаррел.
Ч Благодарю вас за ценный совет, Ч съязвила Ариэл. Ч А сейчас уходите.
Ч Уходить?
Ч Да. Вы не сумели справиться с простой работой. Неужели так трудно убеди
ть его светлость раздеться и принять ванну? Посмотрите, как вы рассердил
и его. Теперь он ни за что не влезет в ванну в вашем присутствии. Уходите ск
орее, а то вода скоро остынет.
Ч Да, но вы хотели, чтобы я его вымыл.
Ч Хотела, но вы не сумели. Постараюсь убедить его сама. Уходите и унесите
ваш ремень. Если я еще раз увижу, что вы угрожаете им маркизу, я пожалуюсь г
рафу и попрошу его, чтобы он посадил вас под арест.
Лицо Фаррела, и без того красное, стало еще багровее.
Ч Слушаюсь, мэм, Ч ответил он.
Ч Очень хорошо. Можете идти.
Ч Прямо сейчас? Ч спросил удивленный Фаррел.
Ч Немедленно.
Фаррел даже не шелохнулся:
Ч Прошу прощения, мэм
Ч Повторяю еще раз: уходите и немедленно, Ч резко прервала его Ариэл, не
желая слушать доводов, почему ей не следует оставаться с Сейджем одной. О
на не нуждалась ни в чьих советах, напротив, была сыта ими по горло.
Ариэл решила, что справится со всем одна. Правда, это будет первый случай,
когда женщина-служанка помогает мыться своему хозяину. Однако она не сл
ужанка, а Сейдж не ее хозяин, хотя это не имеет значения. Она решила, что Сэй
дж должен принять ванну, и не намерена отступать от своего решения. Ариэл
сама поможет ему. Зачем просить кого-то и тем самым раздражать его еще бол
ьше?
Ч Я сама, Ч уговаривала себя Ариэл, Ч в состоянии справиться с этим.
Уж если она смогла заставить маленького монстра Хигглеби есть с закрыты
м ртом и выучить латыни тупоголового сына герцога Фарлингуорта, то уж на
верняка сумеет научить маркиза Сейджа принимать ванну.
Оставшись наедине с Сейджем, Ариэл посмотрела на лужи на полу, затем подн
яла глаза на его сердитое лицо.
Ч Мне жаль, что все так вышло, Ч сказала она. Ч Мистер Фаррел не должен б
ыл вас бить, и я не допущу, чтобы это повторилось. Даю вам слово. Верьте мне.
Я говорю от чистого сердца. Ч Ариэл положила руку на сердце. Ч Обещаю, чт
о вы будете в полной безопасности.
К великому удивлению Ариэл, Сейдж тоже положил руку на сердце.
Ч Но вы тоже должны кое-что пообещать мне, Ч продолжала она. Ч Дайте сл
ово, что не будете больше ссориться с мистером Фаррелом и будете помогат
ь ему и мне. Это намного упростит вашу жизнь.
Склонив голову набок, Сейдж растерянно посмотрел на нее.
Ч Конечно, Ч вздохнув, сказала Ариэл, Ч как вы можете дать обещание, есл
и даже не понимаете, о чем идет речь, не так ли? Только безмозглая дурочка м
ожет просить такое. Ну да ладно, давайте заниматься делом. Ч Ариэл мило у
лыбнулась и подошла к ванне. Ч Перво-наперво мы должны вытащить из ванны
полотенца, чтобы вы могли туда сесть.
Ариэл начала вынимать полотенца, тщательно отжимать их и развешивать су
шить. Сейдж не сводил с нее пристального взгляда. Стоявшая тишина начала
действовать ей на нервы.
Ч Хорошо, что я захватила с собой дополнительные полотенца, Ч сказала о
на, лишь бы только нарушить молчание. Ч Господи, сколько же надо тряпок, ч
тобы убрать с пола лужи.
Ариэл посмотрела на пол и только тут заметила, что подол ее юбки совершен
но мокрый. Мало того, спереди образовалось мокрое пятно, которое, по всей в
ероятности, возникло тогда, когда она, склонившись над ванной, собирала п
олотенца. Ариэл поморщилась, подумав, что все идет из рук вон плохо. Хорошо
, что топится плита и она может просушиться, иначе от холода можно промерз
нуть до костей.
Когда ванная комната была приведена в относительный порядок, девушка до
бавила в ванну горячей воды, поставила на огонь уцелевшее ведро с водой и
решила, что можно приступать к делу.
Взяв мочалку и кусочек мыла, которое купила специально для маркиза, она п
одошла к ванне.
Ч Мыться, Ч сказала она, указывая на ванну.
Сейдж стоял, прислонившись к стене, и с интересом наблюдал за ней. Ариэл по
манила его пальцем, и он придвинулся ближе. Руки Ариэл дрожали, пульс учас
тился.
Надо держать себя в руках. Она обязана все время контролировать себя и по
мнить, что он такой же, как и все ее ученики.
Сейдж медленно подошел к противоположному краю ванны и остановился. Ари
эл ждала. Он в упор смотрел на нее.
Ч Ну, Ч сказала она, Ч вы должны залезть туда. Туда. Ч Ариэл указала на в
анну: Ч Залезайте.
Взгляд Сейджа переходил с ее лица на ванну, куда она тыкала пальцем, затем
опять на лицо, снова на ванну, и так целую минуту. Похоже, он и не собирался з
алезать туда.
Склонившись над ванной, Ариэл поболтала рукой в воде. Теперь у нее был мок
рым не только подол, но и рукав.
Ч Сюда, Ч сказала она. Ч Вы должны сюда залезть, чтобы помыться.
Сейдж тоже наклонился и поболтал рукой в воде.
Ч Вы должны вымыть не только руку, Ч объяснила Ариэл, Ч но и всего себя.
Все тело.
Ариэл закинула ногу и подержала ее над водой. Сейдж последовал ее пример
у.
Ч О Господи! Ч воскликнула она. Ч Как же мне сделать, чтобы вы меня поня
ли?
Ответ напрашивался сам собой. Но это невозможно! Только своим примером о
на научила Эдварда есть с закрытым ртом. Неужели и здесь ей придется пода
вать пример?
Ариэл сразу же отбросила эту мысль. Она не может влезать вместе с ним в ван
ну. Пусть лучше он остается немытым все два месяца. Пусть лучше она наруши
т слово, данное лорду Каслтону. Пусть даже ее уволит мистер Пенроуз и она з
абудет свои мечты о будущем для себя и своих родителей.
Как только такое могло прийти ей в голову?
Глава 5
Закусив губу, Ариэл бросила осторожный взгляд на дверь. Не приняв еще тве
рдого решения, она тем не менее подошла к двери и поплотнее закрыла ее.
Ч Хорошо, Ч сказала она, собравшись с силами, Ч посмотрите, пожалуйста,
как это делается. Второй раз я повторять не буду.
Сейдж немедленно положил руку на сердце.
Ч В чем дело? Ч спросила Ариэл, сбитая с толку, но тут же догадалась, что о
н благодарит ее. Ч Значит, запомнили? Очень хорошо. Ч Ариэл тоже положил
а руку на сердце. Ч Благодарность идет от сердца. А сейчас смотрите внима
тельно.
Она нагнулась и стала снимать туфли.
Ч Не знаю, зачем я их снимаю, Ч бормотала она, Ч они и так уже намокли. Ну
да ладно. Как я говорила раньше, для того чтобы хорошо помыться, вам необхо
димо залезть в ванну.
Говоря это, Ариэл подняла юбку и шагнула в воду, за что и была сразу награж
дена Ч Сейдж сделал то же самое.
Ч Прекрасно, милорд. Теперь нам остается снять с вас брюки. Ч Наморщив л
об, Ариэл, задумчиво посмотрела на Сейджа. Ч Придумала! Ч воскликнула о
на, широко улыбаясь.
Держась одной рукой за край ванны, она дотянулась до ближайшего стула, на
котором висело полотенце, и, схватив его, растянула между ними наподобие
ширмы.
Ч Ну вот, Ч сказала она, Ч я вас закрыла, и теперь вы можете снять брюки.
Ч Она указала на его штаны. Ч Брюки. Снимайте.
Сейдж посмотрел вниз, затем на нее.
Ч Этого я не могу продемонстрировать, Ч сказала она, вздохнув. Ч Надо ч
то-то придумать.
Держа перед собой полотенце, чтобы не видеть его полуобнаженного тела, А
риэл осторожно заскользила по ванне, стараясь приблизиться к нему. Остан
овившись перед ним на расстоянии вытянутой руки, она, продолжая держать
перед лицом полотенце, стала искать пуговицы на его брюках. Наугад нащуп
ав их, расстегнула верхнюю.
Глаза Сейджа на мгновение расширились от удивления, затем снова стали не
проницаемыми, и он продолжал хладнокровно наблюдать за ее действиями.
Ариэл завидовала его хладнокровию. Ее сердце бешено билось, будто целое
племя дикарей било в барабаны у нее в груди. Этот барабанный стук отдавал
ся звоном в ушах, легких и даже внизу живота. Но что хуже всего Ч это дрожь
в руках, которая усложняла и без того трудную задачу: вслепую расстегнут
ь брюки. Ариэл задыхалась. Ей не хватало воздуха, и она ловила его открытым
ртом.
Ариэл совершенно себя не ощущала, находясь как во сне, будто это совсем не
она, а кто-то другой. Позже девушка признается себе, что это акт сумасшест
вия, что совершен он другим, абсолютно незнакомым ей человеком.
Контроль, контроль и еще раз контроль. Ариэл мысленно взывала к небесам и
просила у них защиты от безумия
Материя его брюк от многолетней носки стала рыхлой, петли обтрепались, и
пуговицы запутались в махре. Но за этой рыхлой, изношенной материей было
что-то отнюдь не мягкое, о чем Ариэл старалась не думать.
Расстегивая одну за другой все пуговицы, девушка старалась не думать о т
ом, что было непосредственно у нее под рукой, и старалась как можно скорее
справиться с этой нелегкой задачей. И то, и другое давалось с трудом.
Ей никогда не приходило в голову, что требуется так много пуговиц для под
держания мужских брюк Ч целых два бесконечных ряда. Покончив с одним, Ар
иэл принялась за второй, и ее рука проникла вглубь его брюк. Теперь ее рука
касалась его тела, и она не могла не ощущать твердый предмет внизу его жив
ота и его размеры. Даже будучи дочерью врача, она мало что знала об этом пр
едмете, и щеки ее горели, когда она расстегнула последнюю пуговицу.
Избегая его глаз, следящих за ней поверх полотенца, Ариэл, ухватив брюки з
а пояс, потянула их вниз.
Ч Снимайте, Ч приказала она. Ч Вы должны их снять. К ее бесконечному обл
егчению, Сейдж сразу же понял просьбу Ариэл и, быстро стянув брюки, отброс
ил их на пол. Счастливая от того, что справилась с тяжелой работой, Ариэл о
слабила внимание и не успела опомниться, как оказалась у него в объятиях.
Ариэл слабо пискнула, и ее испуганный взгляд встретился с его. Только мок
рое полотенце сейчас отделяло ее от его обнаженного тела.
Проклятие! Он издевательски улыбался. Его усмешка и грубые объятия шокир
овали девушку. Это была даже не усмешка, презрительная или смущенная, а са
мая настоящая, во весь рот, издевательская улыбка, напомнившая Ариэл, что
перед ней не школьник, а здоровый мужик, со всеми вытекающими отсюда посл
едствиями.
Господи, что же он мог подумать?
А почему ее, собственно, должно заботить то, что он о ней думает? Ариэл боль
ше была обеспокоена своим видом и тем, что проходящая мимо горничная мог
ла заглянуть в ванную и увидеть ее стоящей в мокрой одежде в ванне вместе
с голым мужчиной. От одной только мысли, что о ней могут подумать другие, А
риэл совсем забыла о стоящем перед ней мужчине, а уж тем более не думала о
том, как понял ее действия он сам.
Ч Нет, Ч сказала она, стараясь не терять самообладания и вырываясь из е
го объятий.
Сейдж даже не пытался остановить ее. Она отметила это про себя и с облегче
нием вздохнула. Не то чтобы она боялась, просто ей хотелось избежать его д
альнейших действий.
Боялась она или нет, но в целях предосторожности стала отступать назад, п
ока край ванны не коснулся ее икр. Раскинув руки, Ариэл держала перед собо
й полотенце, как будто не Сейджа, а ее надо было закрывать от его пристальн
ого взгляда. Наконец она почувствовала всю нелепость своего поведения: о
н предстал перед ней во всей своей нагой красоте.
Ариэл невольно обратила внимание на то, что все его тело покрыто загаром.
Следующей была мысль Ч надо немедленно что-то предпринять. Закрыв глаз
а, она подняла выше полотенце, но все же успела рассмотреть его стройное м
ускулистое тело, покрытое в отдельных местах темными шелковистыми воло
сами. Все это быстро отпечаталось в ее мозгу.
Ч Это все так Ч начала она, Ч нее так неуместно. Ариэл старалась гово
рить твердо и уверенно.
Ч Возможно, мне надо было сначала объяснить вам, что я собираюсь делать,
но я как-то не сообразила. Однако вы не должны дотрагиваться до меня. Как я
уже говорила, нельзя обнимать женщину без ее на то разрешения. Это считае
тся неприличным. Не думаете же вы, что я могу вам это позволить, особенно в
таких О Господи, зачем я вам все это объясняю, ведь вы все равно ни слова н
е понимаете. В общем, не надо меня трогать. Пока.
Увидев его недоуменный взгляд и гордо расправленные плечи, она догадала
сь, что творится сейчас в его голове.
Ч Понимаю. Вы хотите сказать, что я дотронулась до вас первая. Но это это
совсем другое. Не знаю, как вам лучше объяснить разницу. Давайте пока оста
вим этот разговор. А сейчас, Ч сказала она, протягивая ему мочалку и мыло,
Ч мойтесь.
Далее процесс мытья проходил более или менее гладко. Ей удалось усадить
его в ванну, и вода слегка прикрыла его тело. Ариэл вылезла из ванны и, подо
йдя к ее краю, помогла ему вымыть голову. Сейдж наконец понял, что от него т
ребуется, и стал мыться. Ариэл порадовалась своему успеху и мысленно поа
плодировала себе. Процесс мытья был ему знаком, хотя, возможно, он не привы
к мыться за закрытой дверью рядом с печью, где кипятилась вода и где стоял
человек с ремнем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37