Ч Неужели это правда? Леон кивнул:
Ч Нет, у нее не было броши, до которой я мог бы дотронуться, но у нее была ла
гуна, в которой, по ее словам, жили прекрасные сирены, и у нее был сын, которы
й смертельно боялся воды. Вода унесла от меня моего отца, и шестилетний ма
льчик боялся, что вода унесет и его самого.
Леон все еще держал Ариэл за талию, а ее руки лежали на его плечах. Он почув
ствовал их легкое пожатие.
Ч Я могу понять чувства шестилетнего мальчика, Ч сказала она просто.
Ч Он рассуждал вполне логично.
Ч Возможно. Но жить на острове, окруженном водой, и совсем не уметь плава
ть очень опасно. И вот тогда моя мать, чтобы как-то научить меня плавать, пр
идумала чудесную сказку про сирен. Она сказала мне, что если я научусь ныр
ять, то смогу поймать ее за хвост, а за свое освобождение она исполнит любо
е мое желание. Я легко попался на крючок, потому что у меня было одно, но оче
нь сильное желание.
Лицо Леона стало печальным. Он и сам не ожидал, что воспоминания, так глубо
ко запрятанные в его душе, могут взволновать его.
Ч И сказка помогла? Ч тихо спросила Ариэл.
Ч Я научился плавать лучше всех в деревне. Я под водой переплывал широку
ю лагуну из конца в конец.
Ч А вам удалось когда-нибудь поймать сирену?
Леон грустно покачал головой, вспомнив разочарование, которое пришло в с
ердце шестилетнего мальчика вместе с гордостью за то, что он так быстро н
аучился плавать.
Ч Нет, никогда, Ч ответил он, лаская Ариэл большим пальцем за ухом. Ч Я и
х так и не встретил вплоть до сегодняшнего дня. Мне бы хотелось
Леон замолчал, боясь выплеснуть то, что было у него на сердце и названия че
му он пока не знал.
Ариэл помогла ему справиться с эмоциями, легко зажав его рот своей рукой.
Ч Вы не должны говорить вслух о своем желании, Ч предупредила она Сейдж
а.
Ч Почему? Ч Он в удивлении изогнул брови.
Ч Потому что иначе оно никогда не исполнится. Таково правило. Неужели ва
ша мать не говорила вам об этом?
Леон снял руку Ариэл со своего рта и положил к себе на грудь:
Ч Нет, не говорила. Возможно, она тоже не знала правил, как не знала многог
о другого.
Ариэл попыталась вырваться из его объятий, но Леон продолжал крепко держ
ать ее.
Ч Расскажите мне об этих правилах, Ч попросил он. Ч Почему мы не можем в
слух говорить о своих желаниях?
Ч Я сама не знаю почему. Просто такое правило. Мне говорила об этом бабуш
ка, а ей я верю.
Ч И сейчас?
Ариэл сделала неопределенный жест рукой и грустно улыбнулась, отчего се
рдце Леона сжалось еще больше.
Ч И сейчас, Ч ответила она. Ч Просто когда мы вслух говорим о наших жела
ниях, мы тем самым как бы воплощаем их в жизнь, а реальность может быть хуж
е, чем наши ожидания.
Ее слова были понятны Леону. Не надо, чтобы люди знали, о чем ты думаешь или,
что еще хуже, желаешь в данную минуту. Желание, высказанное вслух, никогда
не исполнится. Но как быть с тем желанием, которое всего несколько минут н
азад было на ее лице? Ведь ей явно хотелось получить его одобрение.
Ч Я понимаю, о чем вы говорите, Ч сказал Леон. Ч Но с другой стороны, если
вы поведаете кому-нибудь о своем желании, то он может быть в состоянии пом
очь осуществить его. Вдруг это в его силах?
Лицо Ариэл стало серьезным, как будто они обсуждали вопросы жизни и смер
ти, а не вели разговор об исполнении желаний и сиренах.
Ч Вы говорите о добрых феях? Ч спросила Ариэл.
Ч А что, в Англии у фей есть крестные матери? Ч удивился Леон.
Ариэл беззлобно рассмеялась:
Ч Здесь игра слов, но это не одно и то же. Добрая фея является на землю, что
бы стать чьей-то крестной матерью, которая охраняет человека и помогает
в осуществлении всех его желаний. Вы понимаете, о чем я говорю?
Леон понимал, но не спешил говорить ей об этом. Ему было так приятно держат
ь Ариэл в объятиях и слушать ее нежный голос. Ему хотелось подольше насла
диться этим моментом. Возможно, удастся поцеловать ее, а возможно, и нет. В
воздержании тоже есть своя прелесть. Иногда и молчание бывает более инти
мным, чем сам поцелуй.
Ч Кажется, я все понял, Ч ответил он наконец. Ч У желаний есть свои зако
ны, а феи посылают нам крестных. Это так?
Ч А я-то вчера думала, что уже ничему не смогу научить вас, Ч рассмеялась
Ариэл.
Ч Разве я не прав? Ч спросил Леон.
Ч Не волнуйтесь, Ч ответила Ариэл. Ч Мы поработаем над этим вопросом.
Глава 11
Ариэл и не предполагала, что она из скромной, искренней девушки может пре
вратиться в настоящую кокетку. Она с удивлением отмечала, что шаг за шаго
м, медленно, но верно кокетство овладевало всем ее существом.
Она скептически относилась к тому, чему учил ее Леон. Нельзя сказать, чтоб
ы Ариэл ждала от него лекций по искусству флирта, но все же предполагала, ч
то он научит ее правильно и остроумно вести беседу, более изысканным ман
ерам за карточным и обеденным столом.
Но Леон никогда не поучал ее, вместо этого он тратил много сил и энергии на
то, как она должна выглядеть и реагировать в той или иной ситуации, чтобы
пробудить к себе интерес Пенроуза и завоевать его внимание. Он всегда до
ходил до самой сути вещей и объяснял их просто и понятно, но при этом требо
вал от нее соответствующего ситуации выражения лица, а это Ариэл очень с
мущало.
Еще труднее ей было представить на его месте Пенроуза, на чем он усиленно
настаивал. Ариэл воображала, что играет в каком-то спектакле, где она полу
чила роль себя самой, но только более раскрепощенной, хитрой и ловкой, в то
время как Леон играл роль человека, которого ей предстояло соблазнить. О
на только надеялась, что не станет посмешищем, прежде чем опустится зана
вес. А такая опасность существовала, так как с каждым днем она все больше в
ходила в свою роль и уже совершенно перестала думать о том, кого изобража
ет Леон.
Чем больше он учил ее тому, как завлечь в свои сети Пенроуза, тем больше он
а старалась завлечь его самого. Когда Леон брал руки Ариэл в свои и просил
ее, чтобы, закрыв глаза, она представила перед собой Пенроуза, при всем сво
ем желании девушка не могла вызвать в памяти образ человека, с которым пр
оработала бок о бок целых три года. Перед ее мысленным взором всплывал со
вершенно другой, чей образ обрушивался на нее как теплый ласковый дождь,
наполняя негой все ее тело. И это был Леон.
Как же мучительно чувствовала себя Ариэл в такие минуты!
За несколько недель она привыкла считать Леона человеком неограниченн
ой свободы, которой в душе очень завидовала, и тем не менее приложила руку
к тому, чтобы эту свободу ограничить и сделать из него того, кем он совсем
не хотел быть. И вот теперь их роли поменялись. Он обучал ее, как в цивилизо
ванной манере завоевать сердце человека нелюбимого, но столь необходим
ого ей. От одной мысли об этом хотелось плакать. И что самое ужасное, Леон р
азбудил в ней чувства, которые она никогда не будет питать к Пенроузу, но к
оторые навсегда оставят след в ее душе.
Временами Ариэл задавалась вопросом: а что чувствует Леон? Неужели он не
понимает всей двусмысленности их положения или просто умело это скрыва
ет? Да, он хорошо владеет собой. Каждый раз, когда в их разговорах из него вы
плескивается что-то личное, он быстро уходит в себя и меняет тему.
Однажды она случайно узнала, как он стал героем.
Ч Все услуги оплачиваются, Ч как-то раз огрызнулся Леон, когда во время
их жаркой дискуссии о королевских привилегиях Ариэл, защищая себя, напом
нила ему, что его собственное образование на начальном этапе было получе
но на Гавайях при дворе короля Камехамеха.
Они играли в шахматы, и ход короля против королевы привел к разговору на э
ту тему.
Ч На самом деле я никогда не был по-настоящему членом этой королевской с
емьи, Ч сказал Леон, стараясь опровергнуть доводы Ариэл. Ч Король счита
л себя моим должником и в благодарность взял меня ко двору.
Ч За что же он решил отблагодарить вас? Ч спросила Ариэл, готовая спори
ть и дальше, лишь бы побольше узнать о Леоне.
Незамедлительно лицо Сейджа приняло хорошо ей знакомое выражение: рот п
лотно сжался, взгляд стал холодным. Он уже был готов сменить тему разгово
ра, как обычно делал, но Ариэл стала упрашивать его рассказать, чем же коро
ль считал себя ему обязанным.
Ч Пожалуйста, расскажите мне, Ч просила она. Ч Мне, кроме Бата, нигде не
приходилось бывать, и я всегда с интересом слушаю о вашей жизни на остров
ах. Мне начинает казаться, что я и сама там побывала.
Сказать по правде, Ариэл немного кривила душой, ведь из всего того, о чем о
на просила рассказать, ее интересовал только сам Леон. Он ей представлял
ся фигурой экзотической и загадочной.
Лицо Леона стало еще более хмурым, однако он согласился поведать Ариэл о
своем поступке.
Ч Ну если вы настаиваете, Ч сказал он.
Ч Настаиваю, Ч поспешила заверить его Ариэл. Пожав плечами, Леон передв
инул на шахматной доске ладью и сказал:
Ч Я спас жизнь его младшему брату, и за это он взял меня ко двору, где я, как
вы правильно заметили, многому научился. Ч Кивнув на доску, Леон добавил
: Ч Ваш ход.
Ч Каким образом вы спасли ему жизнь? Ч спросила Ариэл, игнорируя его за
мечание. Ч Мне хочется знать, об этом все.
Ч Вот вы всегда так, Ч ответил Леон, глядя на Ариэл, будто она предложила
ему пройтись голыми ступнями по раскаленным углям. Ч Мальчику только и
сполнилось девять лет, но он был очень смел. Однажды во время купания его н
астиг тайфун, и он чуть не утонул.
Ч И вы, не побоявшись тайфуна, спасли его?
Ч Перестаньте смотреть на меня как на героя, Ч грубо оборвал ее Леон. Ч
Мальчик не умел плавать, а я это делал хорошо. Не вижу здесь никакого герои
зма.
Но в глазах Ариэл Леон был настоящим героем. Ее сияющая улыбка яснее ясно
го говорила об этом. Девушку совсем не заботило, как он относится к ее реак
ции на его рассказ.
Ч Черт возьми, вы когда-нибудь сделаете ход или нет? Ч снова грубо повто
рил Леон, давая тем самым понять, что разговор закончен.
Несмотря на то что Леон полностью отказался от ее педагогических услуг и
все чаще сам поучал ее, Ариэл находила его компанию очень приятной. Они по
долгу гуляли, а вечерами, сидя у камина, она читала ему сонеты Шекспира или
что-нибудь из Байрона Ч то, что ему особенно нравилось и что он сам же выб
ирал. Они часто музицировали, разучивали дуэты. Игра в две руки доставлял
а им удовольствие и часто заканчивалась непроизвольным сплетением пал
ьцев и смехом. Ариэл старалась не вспоминать, что это ее работа, за которую
она получает деньги, и представляла себе, что приходит в гости, где ее вст
речает радушный и загадочный хозяин.
Отрывочные воспоминания, которые Ариэл удавалось выудить из Леона, его у
порное нежелание рассказывать о своем прошлом делали его фигуру еще бол
ее загадочной. Кто он, Леон Николас Дюванн? Лорд-дикарь или лордСейдж? Дже
нтльмен или простолюдин? Благородный человек, который честно помогает е
й завоевать расположение мистера Пенроуза, или развлекающийся авантюр
ист?
Думая об этом, Ариэл невольно сжимала кулаки, и по ее телу ползли мурашки.
Возможно, он пользуется ее безвыходным положением, преследуя какие-то с
вои гнусные цели
Может ли она доверять ему? Всякий раз, когда сердце говорило Ч да, рассудо
к твердил Ч нет. Однажды он уже одурачил ее, дьявольски преуспев в своем о
бмане. Она чувствовала, что в нем сокрыто что-то темное, глубинное, покрыт
ое тайной. Это Ариэл понимала. Но в конце концов, доверившись ему и согласи
вшись принять от него помощь, она целиком отдала свою судьбу в руки Сейдж
а.
Сердце Ариэл болело. Оно научилось противостоять разочарованиям, и деву
шку уже не пугало ни холодное высокомерие Леона, ни его нежелание говори
ть о себе. Сердце понимало то, чего отказывался понять рассудок. Оно приня
ло Леона полностью и навсегда, несмотря на его ауру тайны и опасности, и те
перь уже не примет никакого другого человека.
Ариэл часто напоминала себе, что надо быть разумнее. Ей казалось, ошибки п
рошлого ее чему-то научили. Эта постоянная борьба между сердцем и рассуд
ком заставила ее совершить необдуманный поступок, доверившись сыну их д
альних знакомых, о чем она будет жалеть всю оставшуюся жизнь. А ведь ей тог
да исполнилось уже восемнадцать, и она могла быть менее доверчивой.
Вторая ошибка состояла в том, что она исповедовалась в своем «грехе» дже
нтльмену, которому бесконечно доверяла. Непростительная наивность, дум
ала Ариэл, вспоминая, как этот джентльмен, сославшись надела, немедленно
уехал, чтобы уже никогда не появляться на пороге ее дома.
Именно тогда Ариэл поклялась себе никогда не питать никаких чувств к муж
чинам, не быть от них эмоционально зависимой. Сказав Леону, что хочет имет
ь любовников, которых никогда не будет любить, она, конечно, погорячилась
и поступила необдуманно, скорее из чистой бравады. Тогда она слушала сво
й рассудок, а не сердце и поэтому была уверена, что сумеет жить по заранее
намеченному плану. И правильно, что Леон отказывался ей верить и просил е
е не быть столь категоричной.
Прошла еще неделя. Их пребывание в доме мистера Пенроуза близилось к кон
цу. Оставалась последняя неделя. И вот однажды, войдя в гостиную, Ариэл обн
аружила, что ковер свернут, а за пианино сидит их новая учительница музык
и, мисс Эрнхард, и, разминая пальцы, играет гаммы. Увидев Ариэл, нерешитель
но остановившуюся в дверях, музыкантша, несмотря на их мимолетное знаком
ство, послала ей ободряющую улыбку.
Свернутый ковер, музыка, улыбка на лице учительницы Ч во всем этом чувст
вовалось что-то неладное.
Ариэл подозрительно оглядела комнату и увидела, что Леон стоит у окна и, п
оставив ногу в высоком черном ботинке на плинтус, любуется солнечной пог
одой, установившейся в последние дни.
Внезапно оборвавшаяся музыка и наступившая в комнате тишина заставили
его оторвать взгляд от окна и оглянуться.
Ч Не топчитесь в дверях, Ч сказал он, не меняя задумчивого выражения ли
ца. Ч Сдается мне, что у нас осталось мало времени.
Ничего не понимая, но стараясь не выдавать своего волнения, Ариэл уперла
руки в бока и сказала:
Ч Насколько я понимаю, вы решили заняться весенней уборкой дома. Как мил
о с вашей стороны подумать о музыкальном сопровождении. С музыкой и рабо
тать веселее.
Ч Не будьте занудой. У меня нет сегодня настроения с вами спорить. Идите
сюда.
Ариэл пожала плечами и осталась на месте.
Ч У меня нет привычки спорить, если я для этого не вижу причины.
Ч Ну хорошо. Однажды вы мне сказали, что вам трудно делать то, что требует
координации движений.
Леон замолчал и задумчиво оглядел Ариэл с ног до головы. Этот взгляд букв
ально прожег ее. Ариэл почувствовала, что под его непроницаемой внешност
ью все кипит от злости. Странно только, что злится он, а не она. Она, которую
он против ее же воли заманил в ловушку. Никогда не поймешь, что на уме у это
го человека. Только она подумает, что начинает понимать его, как между ним
и снова возникает недоразумение и он превращается в холодного, непристу
пного человека.
Взять хотя бы вчерашний случай, когда к ней пришел мистер Пенроуз погово
рить о школьных делах. Она наплевала на свою гордость и под внимательным
взглядом Леона проделала с Пенроузом все, чему учил ее Сейдж. По ее мнению
, все прошло великолепно. Она просто превзошла себя, легко и ласково касая
сь руки школьного директора Ч именно так, как они много раз репетировал
и. И что же, Леон остался доволен ею? Ничего подобного. Когда она позже спро
сила его мнение, он насупился, обругал ее и ушел.
И вот опять.
Ч Да, у меня плохо с координацией, Ч сказала Ариэл, Ч поэтому, если вы пр
ипасли для меня что-то с ней связанное, вам лучше сразу забыть об этом.
Ч Ни за что на свете, Ч последовал ответ. Ч Я припас для вас танцы.
У Ариэл все внутри похолодело. Танцы! Как же она сразу не догадалась? Вот д
ля чего свернутый ковер и учительница музыки.
Ч Тогда вам придется найти более подходящую партнершу, Ч сказала Ариэ
л. Ч Для меня нет ничего хуже танцев. Мама предупреждала, что мой отказ уч
иться танцевать когда-нибудь обернется настоящей бедой, и вот, кажется, э
тот день настал.
Ч Вы все сказали?
Ариэл кивнула, серьезно подумывая над тем, чтобы убежать или упасть в обм
орок.
Ч Я хочу сам убедиться, насколько вы не умеете танцевать, Ч сказал Леон.
Ариэл вздохнула, отлично понимая, что если она убежит, то Леон непременно
поймает ее и приведет обратно, а если упадет в обморок, то быстренько прив
едет ее в чувство.
Ч Вы только зря потеряете время, Ч сказала Ариэл. Ч Все мои партнеры пр
иходили в ужас от моего умения танцевать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37